Бомбардировщик приземлился на острове, расположенном в восточной части Средиземного моря: тут была одна из баз 6-го флота США.

С самолета Фокс пересел в автомобиль и поехал вдоль берега. В уединенной бухте он вошел в здание сторожевого поста и расположился на отдых. А ночью, когда море играло перекатами невысоких волн, Фокс подошел к самому берегу — его ожидали… Несколько ударов весел, и он очутился на борту подводной лодки. Скользя по ночному морю, лодка пошла на север, к Дарданеллам.

Фокса не интересовала романтика морского путешествия, он знал, что в ближайшее время ему предстоят дела, которые потребуют от него напряжения всех сил.

Снова и снова продумывал он различные варианты порученной ему операции. Провал плана «Вирус» был бы для него и личной катастрофой даже в том случае, если бы ему и удалось уцелеть в России, не быть схваченным чекистами. Харвуд все равно уничтожил бы его как агента, неспособного, но слишком много знающего.

Малейшее нарушение разработанного в Москве Шервудом и принятого Харвудом плана проникновения его, Фокса, на территорию Советского Союза может сразу же поставить его в тяжелое, а может быть, и безвыходное положение. Можно ли рассчитывать на то, что резидент в Черноморске сумеет организовать все так, как условлено?

На второй день на рассвете дежурный офицер пригласил Фокса следовать за ним. Они пошли на центральный пост. Там, застыв у перископа, стоял капитан.

— Взгляните, — буркнул он и уступил Фоксу место.

Упругие, с легкими гребешками пены волны раскачивались на огромном пространстве. Далеко-далеко впереди чернели подернутые густой дымкой прибрежные горы, бесконечной чередой уходящие за горизонт по правому борту.

— Нам повезло, — сказал капитан, — погода здесь стоит великолепная.

Фокс взглянул на часы.

— Успеем, — успокоил его капитан. — Начинаем подъем.

— Связь через три минуты, — с беспокойством произнес Фокс.

Фокс прошел в радиорубку.

Подводная лодка поднималась. Радист безучастно смотрел на рацию — на условленной волне молчали. Фокс сжал кулаки и бешено выругался.

— Еще одна минута, и мы погружаемся, — сухо предупредил капитан. — Иначе нас обнаружат радары.

И тотчас радист оживился: с берега подавали на ультракороткой волне: точка — тире, точка — тире. Фокс быстро прочел сообщение резидента и ответил одним словом «понял».

Лодка погрузилась и на полной скорости пошла прочь от того места, где только что состоялся радиоразговор. Она должна была вовремя прийти в назначенный ей пункт.

— Ровно в полдень, — сказал Фокс капитану. — У нас есть еще время.

Капитан явно нервничал.

— Мои вещи отошлете по адресу, который я вам оставлю, — сказал Фокс и начал раздеваться. Под трусиками находился специальный резиновый пояс: он спрятал туда деньги. Затем вынул из чемодана и надел на голову синюю резиновую шапочку, точно такую, какими пользуются многие отдыхающие на курортах Черноморского побережья.

— Ровно двенадцать, — доложил капитан.

— Высота слоя воды над нами? — спросил Фокс.

— Тридцать футов, — ответил дежурный офицер. — Многовато…

Фокс, однако, понимал, что рискованно поднять лодку выше, и решительно шагнул через порог торпедного отсека. Ему не впервые приходилось делать это, но сейчас, как и раньше, его охватил страх: жизнь снова зависела от расчетов, составленных другими, от расчетов, проверить которые он не имел возможности, которым он просто обязан слепо довериться.

Солнце ударило в глаза, и в первые минуты он ничего не видел, кроме ослепительной радуги, стоящей перед его глазами. Фокс плыл к берегу. Он с удовлетворением отметил, что городской пляж в это время действительно оказался переполненным, в море — десятки людей. Плохо было то, что до буйков, дальше которых заплывать запрещалось, еще довольно далеко. Фокс спешил смешаться с купающимися. На многих из них были такие же синие резиновые шапочки, как и та, что закрывала его голову.

Когда до буйков осталось всего несколько метров, к Фоксу приблизилась спасательная лодка.

— Гражданин! — закричал один из гребцов. — Так далеко заплывать нельзя. Вы нарушаете порядок.

— Я не знал… Я уплачу штраф, — ответил Фокс.

— Ну, ничего, ничего, — примирительно произнес второй гребец, молодой парень, — следующий раз воздержитесь.

— Воздержусь, — покорно сказал Фокс, желая как можно скорее выпутаться из этой истории.

— Гражданин совсем белый, незагорелый, значит, новичок еще и порядков наших не знает, — втолковывал второй паренек с лодки своему напарнику.

Через минуту Фокс затерялся среди отдыхающих. Он не спешил выходить на берег, лег на спину и, отдохнув немного, осмотрелся. Все как будто было спокойно. Поплавав еще минут двадцать, он вышел на берег и направился к одному из двух полосатых тентов… Вот и она — груда осторожно сложенной для него одежды, прикрытая сверху не первой свежести мохнатым полотенцем. Фокс не спеша вытерся и прилег на камнях — уходить сразу нельзя было, сначала следовало убедиться, что никто не обратил внимания на то, что вещами, оставленными тут полчаса назад одним человеком, теперь распоряжается совсем другой. Пролежав ровно столько, сколько нужно было, чтобы убедиться в возможности уйти отсюда, не обратив на себя внимания, Фокс поднялся, оделся в поношенный костюм и желтые ботинки, прикрыл голову широкополой войлочной шляпой и пошел вверх, к видневшейся на набережной гостинице.

Фокс шел по аллее, на ходу проверяя содержимое своих карманов: паспорт на имя Федора Хмелько, проживающего в городе Чернигове, небольшую сумму денег, простые часы «Победа» и железнодорожный билет на поезд, отходящий из Черноморска в этот же день. Он зашел в магазин, чтобы купить дорожный чемодан и какие-нибудь вещи — не может же человек ехать без вещей.

В тот же день полковник Соколов докладывал начальнику управления генералу Тарханову:

— Из Черноморска получена телеграмма — сообщается о шифрованной радиопередаче на ультракоротких волнах.

— Удалось установить район? — осведомился генерал.

— Да… Но это пока ничего не дало. Розыски продолжаются.

— Был ответ?

— Да. Определен сектор моря вне наших территориальных вод.

— Проверили?

— Никого обнаружить не удалось.

— Что вы думаете по этому поводу? — спросил генерал.

— Полагаю, ответ по радио был дан с подводной лодки.

— Гм… — начальник управления забарабанил пальцами по столу. — Выброска агентов на нашу территорию?

— Но пограничники пока нигде не обнаружили ни нарушителей, ни попыток прорваться в наш тыл, — ответил Соколов.

— Это значит лишь одно, что и мы с вами и пограничники еще не разгадали какого-то нового хода врага, только и всего, — резко сказал генерал. — Посудите сами, товарищ полковник… Иностранная подводная лодка появляется вблизи нашего побережья и связывается по радио со своим агентом в нашем тылу… Командир подлодки понимал, конечно, что мы сейчас же запеленгуем его, и потому немедленно отправился в какое-то другое место. Куда именно он направился, мы не знаем… Чего мы должны ожидать: либо подводная лодка должна ночью в море взять на борт своего агента, и, по-видимому, не рядового, либо она договорилась с агентом о приеме нового лазутчика. Так?

Соколов внимательно посмотрел в лицо генерала.

— Наши пограничники приняли меры к усилению охраны морской границы, — осторожно сказал он.

— Меня интересует, что думаете вы? — перебил Соколова генерал.

— Пока не расшифрована беседа по радио, я исхожу, естественно, лишь из предположений, — сказал полковник.

— И что вы предполагаете?

— Я полагаю, что на этот раз враг перехитрил наших пограничников, — твердо сказал Соколов.

— Какие основания так думать?

По выражению лица генерала Соколов понимал: генерал тоже пришел к такому же выводу и теперь лишь проверяет себя. Но Соколову пока в этом деле было не все ясно.

— Командир подводной лодки знал, — сказал он, что, вступив в разговор по радио, он обнаружил себя, что наша погранохрана будет теперь усиленно разыскивать его в море и что ночью ни одна лодка не сумеет отойти от берега незамеченной. Стало быть, он и не мог рассчитывать на благополучное проведение подобной операции.

— Гм… — генерал вышел из-за стола и заходил по кабинету. — Теоретически вы, конечно, правы.

— Могло быть и так, что лодка приблизилась к нашему побережью лишь для того, чтобы получить те сведения, которые ей, возможно, и были переданы, — продолжал Соколов.

Генерал снова перебил его:

— Я этого не думаю. С таким заданием гонять подлодку они вряд ли стали бы. Для этого имеются иные возможности.

— Совершенно верно, — продолжал полковник Соколов, — следовательно, остается последнее — с подводной лодки должен быть направлен к нам новый агент.

— Я тоже так думаю, — согласился генерал Тарханов.

— Но им теперь трудновато будет это сделать, — заметил Соколов. — С наступлением ночи и море, и все побережье будут взяты под наблюдение.

Генерал вплотную подошел к Соколову и с сочувствием посмотрел ему в глаза.

— Вы устали, Иван Иванович… — произнес он мягко. И последний понял, что в своих выводах он допустил какую-то ошибку.

— Устал… — сознался он. — Но я не вижу пока, товарищ генерал, в чем мной допущена ошибка.

— В выводах, в выводах, Иван Иванович, — продолжал Тарханов мягко и настойчиво. — Вот давайте-ка разберемся по порядку… Итак, мы с вами оба согласны, что единственной целью появления иностранной подводной лодки у нашего берега является заброска в наш тыл агента, и, по-видимому, не рядового агента.

— Так, — согласился Соколов.

— Будем рассуждать дальше. Переправить к нам своего агента тут же после разговора по радио командир подлодки не мог — это ясно, тем более, что он наверняка спешил удрать из того района, откуда велся разговор. Дальше, командир лодки и пославшие его отлично понимали, что в последующие ночи осуществить высадку на наш берег своего агента они не смогут. Это тоже ясно.

Соколов сделал нетерпеливое движение:

— Стало быть…

— Стало быть, остается день, — сказал генерал. — И вся операция была заранее рассчитана на проведение ее не ночью, а именно днем.

— Вы совершенно правы, товарищ генерал, — согласился Соколов. — Совершенно правы, — повторил он. — Разрешите мне продолжить.

— Пожалуйста. — Генерал прошел к своему месту за столом.

— Организаторы этой операции там, за кордоном, не могли не учитывать того, что наблюдение за побережьем мы установим не только в ночное время, но и в дневное. Следовательно, они должны были постараться осуществить заброску своего агента к нам не теряя времени, — сказал полковник.

— Когда? — спросил Тарханов настойчиво. И Соколов опять понял, что у генерала уже есть ответ и на этот вопрос.

— Конечно, сегодня, — сказал он.

— Я полагаю, что вы правы: именно сегодня днем, — согласился генерал. — Итак, Иван Иванович, как видите, мы с вами не так уж беспомощны… Я ничуть не сомневаюсь, что это Харвуд послал к нам своего очередного агента… Зачем он его послал, об этом мы с вами обязаны основательно подумать, чтобы методом исключения постараться предугадать, где именно мы должны ожидать появления этого субъекта. Надо подумать, не послан ли он возглавить проведение какой-то операции, с которой у них не получается… Не послан ли он, так сказать, в порядке укрепления…

— Слушаюсь, товарищ генерал. Я сегодня же просмотрю все имеющиеся у нас в производстве дела, — сказал Соколов.

— И доложите мне ваши соображения ровно в 23.00, — приказал генерал.

— Слушаюсь!

— Но мы несколько отошли от нашего разговора о действиях командира подводной лодки, — продолжал генерал. — Как они могут незаметно высадить его с подлодки? Вероятнее всего — через торпедный аппарат, это не ново. Для нас важнее другое — где же следует ожидать высадки вражеского агента днем?

Но теперь полковнику Соколову уже было ясно.

— Конечно, в оживленном месте, — ответил он. — Иными словами, по соседству с каким-нибудь пляжем.

— Правильно, — заметил Тарханов.

— И не с небольшим пляжем санатория, где отдыхающие знают друг друга, — продолжал развивать свою мысль полковник, — а у городского пляжа, где собирается много людей, друг друга не знающих. На Черноморском побережье Кавказа такие пляжи наперечет…

— К тому же надо иметь в виду, что место высадки лазутчика вряд ли должно находиться уж очень далеко от того, где была запеленгована подводная лодка, — заметил генерал.

— Совершенно правильно. Таким образом, количество мест, где с наибольшей вероятностью можно ожидать высадки агента, сокращается, — заключил Соколов.

Он взял листок бумаги, быстро написал на нем несколько названий и протянул генералу.

— В Сухуми, Черноморске… — прочел Тарханов. — Да, думаю, что скорее всего он направился куда-то в эти места. Ну-с, теперь о часах, в которые сей посланец Харвуда сочтет наиболее безопасным для себя появиться на пляже. Вспоминая свои поездки на юг, я, знаете, думаю что наиболее удобными часами будут те, когда в море больше всего купающихся.

— То есть примерно часов с одиннадцати утра до двух дня, когда обычно люди идут обедать, — уточнил Соколов. — И затем часов с пяти до семи вечера.

— Та-ак… — генерал стремительно поднялся и с гневом сказал: — Если наши выводы правильны, то ему уже удалось проникнуть на советскую территорию… — Тарханов взглянул на часы — они показывали 17.00.

Полковник не нуждался в разъяснениях: ему было понятно, что, боясь в любой момент быть обнаруженной, подлодка должна была совершить свою операцию не мешкая. Командир лодки не стал бы подвергать себя напрасному риску, болтаясь у нашего берега.

— Нужно немедленно принять все меры, — сказал Тарханов.

Меры были приняты, но ни в тот день, ни в следующие агента Харвуда задержать не удалось. Фокс оказался опасным и хитрым врагом. Но как и в случае с Макгайром, он не все учел. Органы безопасности знали о его появлении и уже разыскивали его.