Энрике с восторгом смотрел на свой новый «Мерседес». Он подумал о том, что если кто-то видит его сейчас со стороны, то, наверное, тоже любуется его новеньким четырёхколёсным чудом. А сам он, Энрике, замечательно смотрится вместе со своей машиной. Поэтому он не спешил, ходил вокруг машины, то стекло протрёт, то колесо проверит, то внутрь заглянет, будто ищет что-то. Ему хотелось, чтобы все смотрели на него и его авто.
Но, пожалуй, хватит. Пора ехать. Путь неблизкий, время терять не стоит. Энрике захлопнул дверцу и тронулся с места. «Мерседес» шёл легко, слушаясь руки хозяина. Энрике улыбнулся сам себе в зеркало, довольный покупкой. Этот «шестисотый» «Мерседес» будет украшением его гаража. Как модница подбирает туфли под цвет сумочки, так Энрике покупал машины на разные случаи жизни. У него уже были белый «Роллс-ройс», красный «Шевроле», «Вольво» цвета мокрого асфальта и вот, наконец, чёрный «Мерседес». Все классические цвета. Надо бы ещё цвета кофе с молоком, он видел такой автомобиль в Лондоне, и ему понравилось. Пожалуй, это будет «Тойота». Но это в будущем, а пока в его руках новая игрушка – «Мерседес». Нм нём он будет наносить визиты. Деловые поездки – «Вольво». «Роллс-ройс» – это для амурных дел. Пикники и путешествия – на «Шевроле». И разве кто-то упрекнёт его в расточительности, разве много у него автомобилей – ведь ни один не останется без дела.
Хорошо всё-таки ехать по трассе с ветерком! Энрике усмехнулся – он вспомнил своего покойного отца, который требовал, чтобы в родовое поместье они въезжали в экипаже. Традиции, видите ли. Двадцать поколений предков ездили в конном экипаже, а значит, и в ХХI веке Норфолки должны ездить домой только в экипаже. Энрике представил, как бы он сейчас тащился на кляче среди потока машин и чуть не рассмеялся. Ох, уж эти англичане с их любовью к традициям! Эта фраза «ох, уж эти англичане» прочно укоренилась в сознании Энрике, и он повторял её всякий раз, к месту и не к месту, но всегда вкладывая в одно это предложение всё то, что копилось в нём годами – раздражение, боль, горечь. Странно было слышать такое от англичанина. Но дело в том, что Энрике был англичанином лишь наполовину. Вторая его половина была испанской.
Энрике с неудовольствием глянул на себя в зеркало. «Опять я начинаю копаться в старых, давно ушедших днях моей жизни!» Он даже встряхнул головой, но они не уходили, его воспоминания. Его прошлое упорно преследовало его, ходило за ним, становясь настоящим и грозя стать будущим – будущей паранойей. Он хотел, но не мог избавиться от воспоминаний, они неизменно шагали в ногу с ним, заставляя снова и снова переживать то, что давно следовало бы забыть. А он не мог забыть, потому что считал, что в детстве сломали, разрушили его личность, и теперь он просто слабый, раздавленный обстоятельствами человек, у которого нет своего «я». И в этом виноваты его чопорные, надменные английские родственники.
…Энрике был сыном английского лорда Чарльза Норфолка от его второго брака с испанкой Марией Лурдес. Мать умерла, когда ему едва сравнялось полтора года, и мальчик рос с отцом и старшим братом Джеком. Джек был стопроцентным англичанином, потому что его матерью была англичанка, тоже, кстати, рано ушедшая из жизни. К тому же, у братьев была большая разница в возрасте – 18 лет. Пропасть, лежащая между ними, была огромна.
Энрике рос удивительно живым, любознательным, непоседливым мальчиком. Он не вписывался ни в какие рамки строгого английского воспитания. Для него не существовало никаких запретов. Если ему говорили «нельзя», то это лишь ещё больше подстёгивало его. Ему непременно нужно было обследовать внутренности всех чердаков, подвалов и сараев, особенно его привлекала одна всеми забытая ржавая дверь, покрытая паутиной, ключ от которой был потерян много лет назад. И напрасно бонны, няньки и гувернантки пытались убедить Энрике в том, что там, кроме крысиных нор, ничего нет. Он упорно пытался попасть туда, даже если при этом калечил пальцы и ломал ногти. Все его воспитательницы жаловались отцу, что Энрике неуправляем, что он не понимает обычных человеческих слов, что к этому ребёнку невозможно найти подход. И Энрике день за днём утверждал за собой такую репутацию. Например, как-то за обедом, когда объявили, что подан черепаховый суп, тут же забрался на стол и залез двумя руками в супницу – хотел поймать там черепашек. После того как его обожжённым рукам была оказана медицинская помощь и он отбыл наказание, то снова взялся за ловлю черепашек – он любил всё доводить до конца. На этот раз супница из столового сервиза, хранящаяся у Норфолков со времён королевы Виктории, превратилась во множество осколков.
Гувернантки не задерживались в доме Норфолков более полугода. И даже не потому, что их питомец не поддавался воспитанию, а потому, что он, озорничая, постоянно рисковал своей жизнью. Он запросто залезал на дерево, на крону, раскачивался на самой верхушке, доводя до прединфарктного состояния молоденькую няню, безуспешно пытающуюся уговорить его слезть не землю. А ещё он любил делать маленькие шарики из бумаги и засовывать их в розетку, а потом ножницами выковыривать их оттуда. Все взрослые, которые когда-либо находились возле Энрике рано или поздно начинали понимать, что этого ребёнка невозможно переубедить наказанием, запретом или, наоборот, поощрением. Он всегда делал то, что хотел и любое наказание или запрет могли лишь отсрочить задуманное, но не заставить отказаться от него вовсе. При этом он не понимал, за что его наказывают. Ему интересно было разобрать телевизор, чтобы увидеть человечков, которые появляются на экране, а когда получал нагоняй, то искренне удивлялся, почему взрослым неинтересно заглянуть внутрь телевизора и поймать там человечков. А уж тем более не понимал, за что его наказали – что плохого в том, что он хотел подружиться с телевизионными человечками?
Время шло. Наказания, упрёки, нехорошие эпитеты, которыми награждали Энрике, превращали его из шаловливого непоседы в оскаленного волчонка, постоянно глядящего исподлобья. Мало-помалу он и сам стал верить, что он исчадие ада, порождение злых сил, наказание семьи Норфолков, неизвестно зачем появившееся на свет. По отношению окружающих Энрике понимал, что он всем создаёт слишком много проблем и было бы несравненно лучше, если бы его, Энрике, вовсе не было. Он стал думать о смерти – это сразу бы решило все проблемы. Он уже не был ребёнком, он был в отроческих годах, и уже не делал что-либо импульсивно, он тщательно обдумывал все детали… И постоянное самокопание: почему он не такой, как все? Почему все другие дети любимы в семьях, с ними считаются, ими дорожат, а он, словно бельмо на глазу в своём доме: всем он мешает, всех раздражает, всё делает неправильно. И отец всегда недоволен им, сын никогда не слышал от него похвалы, а только упрёки и длинные нотации. Кем был отец для Энрике? Когда-то мальчик обожал его. Сэр Чарльз Норфолк редко бывал дома, в родовом замке, он постоянно находился в Лондоне, где заседал в Верхней палате парламента. Он был лордом, причём наследственным лордом, пэром, и очень гордился этим. Ведь он не из тех выскочек, которые после Акта 1958 года получают право по назначению монарха носить пожизненно этот титул, но без передачи его по наследству. И не из тех, которые после реформы 1963 года добровольно слагают с себя титул лорда, пренебрегая таким образом честью своих предков, когда-то заслугами и доблестью завоевавших этот титул и право вершить судьбу народа Великобритании. Таких «отказников» сэр Чарльз Норфолк просто презирал. Так же, как и не понимал присутствия в парламенте духовных пэров. Он считал, что епископы и архиепископы должны заниматься своим делом, весьма далёким от законотворчества. И только такие, как он, чьи деды и прадеды заседали в этих стенах в париках и мантиях, – только они могут считаться полнокровными лордами Великобритании.
Сэр Чарльз Норфолк был весьма и весьма занятым человеком. Ему не хватало времени на личную жизнь, которой у него и было по этой причине, но он имел двух сыновей.
Старший сын Джек никогда не доставлял ему никаких хлопот. С Джеком у сэра Чарльза не было никаких проблем или непонимания. Младший же, Энрике, – сущий чертёнок. Всякий раз, когда после долгого отсутствия лорд возвращался домой, чтобы провести выходные с семьёй, ему тут же докладывали обо всех проделках Энрике, о том, что он успел натворить. И поэтому, когда мальчик с радостью бежал к отцу, тот не только не принимал его в свои объятия, но тут же охлаждал его пыл строгим, назидательным тоном. В результате Энрике видел своего отца только раздражённым, только источающим гнев. Он уже не бежал навстречу отцу, а наоборот, старался где-нибудь укрыться, чтобы избежать отцовских нравоучений. Между ними образовалась дистанция, преодолеть которую никто не делал попытки – обоих она устраивала. Так и жили отец и сын год за годом – не пытаясь понять, заглянуть другому в душу, но держась на расстоянии друг от друга.
Джек, старший брат, серьёзный юноша, всегда уравновешенный, без всплесков эмоций, был любимцем отца и полной противоположностью Энрике. Все лучшие надежды лорд Норфолк связывал с Джеком. Когда пришла пора решать вопрос о будущей профессии, сэр Чарльз сказал своему первенцу:
– Придёт время, когда ты станешь заседать в Верхней палате парламента, ты будешь творить законы. А это значит, что ты должен изучать юриспруденцию.
Джек не спорил, хотя не лежала у него душа к нудным параграфам. Но он знал: так надо. Надо семье, надо Великобритании. В том его предназначение, чтобы продолжить семейное дело во имя Великобритании. И, не колеблясь, он последовал совету (или приказу?) отца. Но кроме предназначения у него было ещё призвание. Призванием этим была наука под названием «химия». Отец крайне не одобрял занятий химией, и потому Джек занимался опытами тайком от него. Лабораторию он устроил себе в замке, потому что отец редко там появлялся, живя постоянно в столице. В замке он нашёл старый подвал, куда вообще никто не спускался. Там хранились реактивы и проводились опыты. Всё бы хорошо, да только маленький братишка пронюхал об этой «подпольной» лаборатории и всё норовил туда заскочить. Это было опасно вдвойне: во-первых, маленькие ручонки Энрике никогда не оставались без дела и лезли везде, в том числе и к самым опасным кислотам и щелочам. Во-вторых, Джек боялся, чтобы Энрике не поставил в известность отца о его химических опытах. А потому он пресекал всякие попытки младшего брата проникнуть в его лабораторию. Тот, в свою очередь, делал всё, чтобы туда попасть. Джек очень скоро убедился, что ни уговоры, ни запреты, ни шлепки не действуют. Один раз он буквально выволок за шкирку младшего брата, а тот отбивался ногами, кусался, а потом долго и громко ревел под дверью. После такой отвратительной сцены Джек понял, что второй раз это не должно повториться. Когда Энрике вновь попытался проникнуть в лабораторию, Джек сунул в карман его курточки хрустящую денежную банкноту. С тех пор он поступал так каждый раз. Едва завидя мальчонку, он тут же лез в карман за откупом. Отныне отношения между братьями определялись количеством фунтов стерлингов. При этом Джек был возмущён тем, что вынужден был откупаться от мальчишки, а Энрике лишь растерянно теребил полученные бумажки, не понимая, зачем старший брат даёт ему их. Ведь его гораздо больше интересовали пузатые колбы, изящные пробирки, разноцветные шипящие, бурлящие жидкости, а в особенности, когда их смешать вместе – они так здорово меняют цвет и булькают!
Ему хотелось потрогать всё своими руками, самому попробовать слить в одну колбу много разных цветных водичек.
Один раз ему это удалось. Каким-то образом дверь подвала оказалась незапертой. Энрике осторожно вошёл, боясь, что Джек прогонит его. Но Джека в лаборатории не было. И тогда Энрике стал судорожно собирать с полок колбы с жидкостями. (Скорее, скорее, пока не пришёл брат). Он переливал их в одну большую колбу, которая, словно специально, стояла на столе. Одна пробирка с надписью «Н2SО4» выскользнула у него из рук и разбилась вдребезги, разлетевшись осколками и брызгами во все стороны. И тут же Энрике увидел, что на его одежде появились дырочки. Он видел, что брызги попали на его курточку и штанишки, но как-то сразу не понял, что именно эти капельки разъели ткань. Он доставал с верхней полки оставшиеся колбы и, не удержавшись на баррикаде из стульев, упал, зацепив стеклянные ёмкости, они тоже упали, разбились, что-то разлилось по полу. Энрике испугался, он понял, что дело приняло нешуточный оборот. Он представил, как ему придётся объясняться с Джеком – и сразу почему-то стало нехорошо на душе. Он решил поставить всё на место, но руки почему-то плохо его слушались, всё роняли, опять всё падало, билось, растекалось. Уже были залиты все бумаги Джека. И тут произошло самое страшное: появился огонь. Он быстро распространялся, охватывая всё вокруг. Энрике смертельно испугался, но выйти из комнаты уже не мог – путь ему преграждало пламя. К тому же, помимо запаха гари в воздухе стоял едкий запах разлитой химии. От него болела голова и каждый вдох словно ударял молотом по голове и разрывал лёгкие. Энрике громко плакал и кричал, но никто его не слышал. Последнее, что он видел – стена огня перед глазами…
Когда он очнулся, то не мог понять, почему ему так плохо. Постепенно воспоминания вернули его к произошедшему в подвале по его вине пожару. Энрике подумал, что ему сейчас лучше умереть, нежели выдержать разговор с братом. Но умереть ему не удалось, потому что предпосылок к этому не было. Провидение уберегло его от ожогов при пожаре, а отравление парами кислот хоть и было тяжёлым, но всё же здоровый организм быстро преодолел его. Энрике боялся увидеть Джека, боялся его взгляда и голоса, но, как оказалось, опасения были преждевременными. Джек вовсе не собирался говорить с ним. Ни на эту тему, ни на какую другую. Он перестал замечать младшего брата. Он не видел его даже тогда, когда тот стоял перед ним. Словно Энрике вообще не существовало или он находился в каком-то другом измерении, невидимом человеческому глазу. Так на долгие годы братья оказались в разных измерениях.
…В один из сумеречных ноябрьских дней лорд Норфолк приехал не один. С ним был гость. Энрике опять успел что-то натворить, теперь уж и не вспомнить, что именно, но тогда это было что-то из ряда вон выходящее, если отец позволил себе отчитать сына перед гостем. Это было неслыханно: допустить вытряхивание семейного грязного белья при постороннем человеке, но гнев отца был так велик, что он просто не смог держать его в себе. Он сурово отчитал Энрике, а потом, поняв, что не стоило этого делать в присутствии коллеги, добавил уже для этого господина, словно в оправдание:
– Мой сын так часто огорчает всех нас, что я уже и не знаю, какими методами укрощать его нрав.
Гость отложил газету:
– Помилуйте, Норфолк, но ведь мальчик – испанец! В нём ключом бьёт горячая южная кровь. И вовсе не надо пытаться укротить южный темперамент! Бороться с ним бесполезно, надо просто научиться сосуществованию холодного британского нрава и безудержно горячего испанского. Не подавление одного другим, а дипломатия, – гость многозначительно поднял вверх указательный палец.
Словно волшебным светом озарился сумрак наступающего вечера в кабинете Норфолка. В этот миг Энрике понял, что все унижения, которые он пережил, и все эпитеты, которыми его награждали, вовсе не были им заслужены – это результат полнейшей педагогической и психологической несостоятельности Норфолков. Они не принимали его таким, каков он есть – они пытались его переделать на свой лад, пытались измерять его поступки своей меркой, хотели сотворить из него личность по своему английскому стандарту. Но он уже был создан по другому стандарту – испанскому. Они не понимали, что он уже создан, что переделать ничего нельзя – и вновь и вновь упорно ломали его и подстраивали под свой стандарт. Почему-то Энрике представил такую картину: отец и брат пытаются засунуть его в коробку, едва он успевает высунуть голову из неё, как тут же его с двух сторон сразу запихивают назад. Именно так его «вписывали» в рамки классического британского воспитания. Из него хотели сделать безупречного английского джентльмена. Но не мог мальчик, рождённый испанкой, быть холодным, надменным и чопорным. Слишком много было в нём внутренней энергии, которую он выплёскивал направо и налево – за это его обвиняли в дурных манерах. А ведь можно было не ломать, не разрушать личность, просто сделать поправку на испанское происхождение. Но нет, оказалось, что Норфолкам легче растоптать достоинство маленького Энрике и заставить его поступать по принципу «надо так», чем принять его таким, каков он есть, но заслужить при этом неодобрение стаи (то бишь британского высшего общества).
В этот миг Энрике понял, что до последней своей клеточки он – испанец. И понял, что должен искать своих родственников, среди которых он уж точно не будет белой вороной. Он не помнил своей матери, но когда впервые увидел Кармен на сцене, ослепительную, зажигательную то понял, что его мать была именно такой: красивой, ослепительной и зажигательной.
И пришёл тот день, когда Энрике ступил на землю Испании. Он нашёл своих родичей – в Мадриде, Барселоне, Сарагосе. Их было много – дяди, тёти, кузены, кузины. Главой династии был дед – отец матери Энрике. Он был владельцем судоходной компании, крупным судопроизводителем, имел контрольный пакет акций в сталелитейном производстве, получал дивиденды в почтовой и страховой компаниях и даже контролировал телеканал. Он был магнатом. А начинал его отец, прадед Энрике, с пасеки, с нескольких ульев…
Энрике был сердечно встречен родственниками. Конечно же, сын английского лорда был принят в высшем обществе, его наперебой приглашали в лучшие дома. Он чувствовал неподдельный интерес к своей персоне, поэтому с головой окунулся в светскую жизнь. Мало-помалу он заметил, что внимание к нему остывает. Женщины уходили с другими. Как-то одна подвыпившая девица разоткровенничалась:
– Вы, Энрике, такой холодный, настоящий англичанин. Вы всё делаете ровно на столько, на сколько позволяют приличия. А мы – на столько, на сколько хватает души. Если смеёмся – то хохочем взахлёб, если любим – то страстно, до гробовой доски, до кинжала в сердце. Вы, английские джентльмены, этого не умеете. Вам этого не дано. У нас – широта души, у вас – узость рамок приличия.
Энрике был озадачен. Почему его воспринимают как англичанина? Неужели он действительно холоден и строг? Ведь он старался быть испанцем в Испании, старался стряхнуть с себя всё английское, но, тем не менее, здесь его видели англичанином. Тогда как в Англии он считался испанцем. Так кто же он? Где та пристань, в которой он сможет считаться своим? До каких пор ему быть чужаком в родной стае?
Точку в двухлетней испанской эпопее Энрике поставила смерть деда. Дед оставил после себя огромное состояние: недвижимость, ценные бумаги, астрономические счета в банках Европы и Америки и многое другое. Всё это он оставил своим многочисленным наследникам, справедливо разделив наследство между детьми и внуками. Каждый получил свою долю. Все, кроме Энрике. Ему дед оставил конверт с письмом. Вот что Энрике прочитал в нём: «Дорогой Энрике! Надеюсь, ты не обиделся на то, что я обошёл тебя в своём завещании. Я это сделал потому, что ты не нуждаешься в моих деньгах. У тебя достаточно обеспеченный отец, у которого вас только двое наследников – ты и твой брат, поэтому там ты получишь гораздо более солидный куш, нежели тебе мог выделить я, ведь у меня 14 наследников кроме тебя. Хотя я прекрасно понимаю, что ты ради этого и приехал в Испанию и воссоединился со своими родственниками – чтобы приумножить наследство. Ты хочешь получить средства и от отца и от меня, тогда как мои дети получат их только от меня. Им более не от кого ждать милости. Поэтому всё, что я заработал за свою жизнь, я оставлю им, ты же обращайся к своему отцу – пусть о твоём будущем заботится он.
Кроме того, хочу обратить твоё внимание ещё на одно обстоятельство, о котором такие, как ты, вряд ли когда-либо задумываются. Ты рождён в золотой колыбели – в блестящей аристократической семье, чьё богатство приумножалось веками. У тебя всегда было всё: питание, одежда, образование, крыша над головой в конце-концов – и всё только самое лучшее. Ты имел всё и не думал, откуда оно берётся. Всё это было изначально. Ты всё принимал как должное и потому придумывал себе другие проблемы. Если бы ты голодал, то думал бы не о конфликте с семьёй, а о том, как достать кусок хлеба. Ты обвинял отца в том, что он не понимает тебя, унижает твоё достоинство, но при этом ты совершенно не ценил того, что он обеспечил тебя всем. Ты не ставил это ему в заслугу, ты принимал это как должное. А вот мой отец получил в наследство от своего отца лишь несколько ульев да полуразваленную хижину. И я рос в этой хижине; сквозь щели я мог наблюдать за пасекой. Именно с этого началась та империя, которой я теперь владею. А для того, чтобы её создать, потребовался колоссальный труд, без сна и отдыха, без выходных и отпусков. Я знаю, что такое ложиться спать в 2 часа ночи, а в 4 утра уже начинать новый рабочий день. Огромный, кропотливый, каждодневный, ежечасный, ежеминутный труд – и так в течение многих лет. Вы, аристократы, не знаете, что это такое. Вы гордитесь своей голубой кровью, называете нас нуворишами и презираете нас. Забывая при этом, что у нас были разные стартовые возможности. Я родился в бедности, даже в нищете, твой отец – в роскоши. Он, если и приумножил состояние, то незначительно, я же вырос до небывалых высот. И, тем не менее, многие двери для меня закрыты, напыщенные аристократы не прощают мне моего низкого происхождения. И ты, сын аристократа, высшего сословия, явился ко мне, снизошёл до меня, чтобы получить часть моего потом и слезами нажитого состояния? Ты забываешь о том, что у меня есть четверо детей, которые всегда были рядом со мной, делили со мной мои неудачи и мои достижения. Вместе с ними я поднимался по ступеням успеха, вместе с ними, случалось, падал и вместе с ними вставал. Они были рядом, они поддерживали меня и давали силы для борьбы. Поэтому всё своё имущество я оставляю им, своим четырём детям, а также и моим внукам, которые тоже росли у меня на глазах, и все они продолжают теперь моё дело. У меня была ещё одна дочь – Мария, твоя мать. Она была самой кроткой и послушной из моих детей, однако проявила удивительную стойкость, когда собралась замуж за твоего отца. Ведь я был против этого брака. Я пригрозил лишить её наследства, если она поступит по-своему. И тогда она бросила мне в лицо, что никогда ни она, ни её дети не будут просить милостыню у меня. На том и расстались. Она рано умерла – исходя из этого, я думаю, что она не была счастлива. Вот и ты мечешься, не можешь найти своё место. Значит, я был прав: этот брак был обречён изначально. Он не принёс счастья никому. Опять же напоминаю слова твоей матери, что её дети не будут просить милостыню у меня. Фактически она от твоего имени отказалась от наследства.
Самое главное, что хочу тебе сказать: ты весь в обидах, безустанно копаешься в каких-то воспоминаниях, что-то анализируешь в своём мозгу – брось это немедленно. Иначе этот груз не даст тебе двигаться вперёд. Ты навсегда останешься в прошлом, не узнав настоящего. Глядя только в прошлое, тебе не увидеть будущего.
Тебе надо учиться. При деньгах твоего отца и моих ты мог бы выбрать любой университет мира, однако ты не имел никаких намерений в этом направлении, а потому я понял, что ты несерьёзен. Не желая учиться, ты показал, что не сможешь вести дела моей компании, а это опять аргумент в пользу моего решения не оставлять тебе наследства – ты просто не сможешь им разумно распорядиться…»
Далее следовал ещё ряд нравоучений, которые Энрике просто не стал читать. Слова деда поразили его в самое больное место. Он приехал в Испанию вовсе не ради богатого наследства, он хотел быть испанцем, хотел быть одним из Лурдесов, хотел почувствовать общность семьи, а его снова неправильно поняли и снова обвинили в том, о чём он и не помышлял.
Энрике вернулся на туманный Альбион. Он не был в восторге от своего возвращения, так как ожидал, что всё опять пойдёт по-прежнему. В какой-то мере это было так, но следовало учесть и то, что Энрике вернулся повзрослевшим, умудрённым некоторым жизненным опытом. Он стал старше. Он научился жизненные разочарования компенсировать любовными победами, обиды топить в вине, а комплекс неполноценности побеждать за игральным столом. И всё это он делал легко, игриво, поверхностно.
Отец настоял на том, чтобы Энрике учился. Для грамотного ведения дел семьи нужно было изучать финансы. Энрике хватило на один семестр. Он понял, что экономические науки так далеки от него, что ему никогда не осилить. Он перестал ходить в университет и продолжил более приятное времяпрепровождение. В обществе доступных девиц он чувствовал себя гораздо увереннее, чем в университетской аудитории. На фоне эрудированных однокурсников он выглядел довольно бледно, он чувствовал себя ничтожеством, и все подростковые комплексы тут же возвращались к нему. С девочками же он был королём. Правда, он никогда не задумывался, что именно их очаровывает в нём: он сам или то, что он – сын лорда Норфолка. Очевидно, всё же над ним, словно ореол, витал запах денег и женский пол слетался на него со всех сторон. Все хотели заполучить отпрыска древнего рода Норфолков. Одна дурёха даже заявила, что беременна от него и пригрозила устроить публичный скандал, если он не женится. Он обсмеял её и, утешившись с другой, забыл о ней. Она выбросилась с 7-го этажа. История попала в газеты. Её представили как невинного птенчика, попавшего в лапы безжалостному чудовищу Энрике.
Старый лорд узнал обо всём из газет. Негодованию его не было предела.
– Ты преступил все границы человечности и порядочности! – заявил он Энрике. – Для твоих поступков нет оправдания! Я устал от твоих выходок! Ты бездельник и шалопай!
Сэр Чарльз нервно расхаживал по кабинету. Эмоции распирали его, он едва сдерживал себя, чтобы не дать им выход – иначе он просто убил бы сына прямо тут, у себя в кабинете.
– Ты мог бы учиться в Итоне ! Но я не хочу краснеть за тебя. Ты с младых ногтей создал себе отвратительную репутацию и нисколько этим не смущаешься! Там учатся мальчики из приличных семей и преподают уважаемые люди, ты в два счёта опозорил бы семью перед ними. Там учатся сыновья моих коллег, и все они удивляются, почему я не отдал туда своего младшего сына. А потому, что мой сын не может находиться среди достойных людей! Мой сын – негодяй!
Лорд в гневе потрясал утренними газетами.
– Неужели я дожил до того, что мою фамилию склоняют в скандальной хронике?! И это сейчас, когда я стал лорд-канцлером!
– Отец, с каких пор ты начал читать жёлтую прессу?
– Не сметь! Не сметь!! – лорд побагровел от ярости. Он явно терял контроль над собой.
– Отец, ты не понимаешь – всё было совсем иначе. Я не имею никакого отношения к этой беременности и к этой смерти!
– Молчать, мерзавец! Я не желаю больше слушать тебя! Я не желаю больше видеть тебя! Ты опозорил нашу семью, втоптал в грязь доброе имя Норфолков. Ты с детства рос диким отщепенцем, словно бурьян. Ты доставлял мне одни только неприятности. А теперь на тебе ещё и смерть бедной девочки! Как ты мог довести её до самоубийства?
Энрике попытался что-то сказать, но отец опередил его:
– Вон!! Вон из моего дома! Вон из моей жизни! Ты больше не сын мне! Я проклинаю тебя! Будь ты проклят и убирайся прочь отсюда! И никогда, слышишь, никогда больше не возвращайся сюда, даже после моей смерти. Я не оставлю тебе ничего. Я вычёркиваю тебя из своей жизни. У меня больше нет сына по имени Энрике! Пошёл прочь!
Энрике опомнился только на пирсе. Стояла звёздная ночь, от реки шёл холод, а у него не оказалось даже пиджака. Он совсем промёрз в своей белой рубашке. Он ещё не осознал, что потерял всё. Он только понимал, что теперь, когда ему хочется согреться в тёплой постели горячим какао с молоком, ему некуда идти. Нигде его не ждут. Огни, горящие в ночи – чужие огни. Потому что там его не ждут. И небо в звёздах над ним – чужое. Потому что оно не согреет его. Чужое, враждебное небо…
…Энрике поднял голову и оглянулся вокруг. Он обнаружил, что давно съехал с трассы и стоял на обочине. Более того, оказывается, он рыдал от воспоминаний, уронив голову на руль. Он ещё некоторое время приходил в себя, а потом медленно тронулся с места. Он выехал на шоссе, набрал скорость. И вновь прошлое обступило его…
…У пирса стоял небольшой кораблик. С него доносились голоса. Кажется, они готовились к отплытию.
Энрике слушал плеск волн и пытался понять, что же всё-таки с ним произошло. Неужели это действительно было сегодня с ним – разъярённое лицо отца, гневные обвинения и позорное изгнание из родного дома. Энрике вновь и вновь перебирал в уме сегодняшний скандал – где была та грань, за которую не стоило заходить? Кто из них допустил ошибку, каких слов можно было избежать, где остановиться, чтобы не прийти к такому печальному финалу? В конце концов, Энрике пришёл к выводу, что всё это оказалось неслучайным, что отношения между отцом и сыном дошли до той критической точки кипения, за которой следует взрыв. Они оба слишком долго шли к этому – полнейшему разрыву отношений, и это обязательно должно было произойти: сегодня ли, завтра, послезавтра… Не случись сегодня, это обязательно бы произошло, ну, может, чуть позже. А Энрике теперь среди тех, о ком говорят: «ни пэр, ни мэр, ни сэр…» Он отныне никто. Без денег, без имущества, без работы, без родных, без крова над головой. Один…
На кораблике у пирса, как показалось Энрике, поднялась суматоха. Он стал прислушиваться, чтобы отвлечься от своих мыслей. Оказалось, что у одного моряка перитонит. Его увезла карета «Скорой помощи» с сиреной и мигалками. Набережная опустела. Стало светать. Вдали один за другим гасли огни световой рекламы.
Что ж, прощай, дом с колоннами в Уэст-Энде – престижнейшем районе Лондона. Прощай, фамильный замок Норфолков. Прощайте, отцовские денежки…
– Эй, парень! Ты кого-то ждёшь или тебе некуда идти? – внезапно окликнули его с судёнышка. При утреннем сумеречном свете Энрике разобрал его название: «Гибралтар».
Дальше было, как в кино. Или в романе. Ему предложили занять место заболевшего матроса. (Энрике даже показалось, что он где-то уже читал про такой поворот событий или видел на экране). Он стал моряком. Выбора у него не было. В одночасье он обрёл и стол, и ночлег, и заработок. Прохладным ранним утром он, вместо того, чтобы за домашним столом в тёплом халате принимать утренний кофе с булочками, уходил в своё первое плавание на борту «Гибралтара».
Они занимались рыбным промыслом для мелких торговцев рыбой. Никогда не заходили в порт, останавливались у набережной, продавали улов и снова уходили в море. Вскоре Энрике стал догадываться, что они возят не только рыбу, но и то, за что можно получить большой срок – наркотики. Поэтому они не заходили в порты и не были оборудованы новейшими достижениями техники – компьютерами и другими морскими приспособлениями: так легче остаться незамеченными, да и подозрений меньше. Кому придёт в голову искать наркотики на старом корыте?
Энрике научился определять путь по звёздам, прокладывать курс по карте, часами стоять у штурвала… Всё то, что на современных судах делают приборы, Энрике научился делать сам. И это был бесценный морской опыт, за которым стоят солёные морские мили, против которых диплом о высшем морском образовании – простая бумага. Но именно этой бумажки и не хватало Энрике для продвижения вперёд. А ему очень хотелось этого – особенно, когда хозяин назначил его капитаном «Гибралтара» вместо прежнего, спившегося. Энрике понимал, что теперь ответственность за все тёмные делишки лежат на нём как на капитане. Хотя он вовсе ими не занимался и даже как бы не знал о них – это делали другие. Но он-то капитан, с него спросили бы в первую очередь. Он не хотел сесть в тюрьму за чужие грехи. Поэтому Энрике поставил себе цель: любой ценой стать настоящим моряком. Настоящим – это значит получить диплом и плавать на большом океанском лайнере. К тому времени Энрике стал завзятым морским волком. Он полюбил море. Он полюбил себя: не всегда бритого, уверенного в себе мужчину, стоящего у штурвала, над картой, с биноклем и твёрдой рукой ведущего послушный ему корабль. Ушли прочь комплексы. Забылись семейные обиды. Вот он, Энрике Рочестер, состоявшийся, достойный человек. Он нашёл своё дело, в котором мог применить свои знания, свой ум, свои руки, своё умение. Он гордился собой. Он был занят настоящим мужским делом. Только бы не попасть за решётку… И в уголовную хронику…
И пришёл тот день, когда Энрике в белом кителе, сверкая нашивками, впервые ступил на борт 6-палубного пассажирского лайнера «Скандинавия» в качестве 4-го штурмана. Он ходил по палубам и улыбался сам себе, оставляя за собой восхищенные взгляды пассажиров. Или это ему только казалось?
За годы разлуки с родным домом он ни разу туда не заглянул и ни разу не возникало у него желания увидеть отца или брата. Все новости о них он узнавал из светской хроники, когда возвращался после плавания в Англию. Так он узнал о смерти отца (и ничто не шевельнулось в нём), о том, что Джек Рочестер стал лордом Норфолком, о женитьбе брата на какой-то артисточке, о рождении у них слепой дочери и последовавшим за этим разводом. Газеты писали, что ребёнок остался с отцом. Энрике понял, что Джеку пришлось пережить тяжёлую драму, и это чуть растопило ледок, пролегавший между братьями. Энрике сочувствовал брату, но желания увидеть его не имел.
В один из приходов в порт приписки он купил газету, где большими буквами было написано: «Лорд Норфолк обречён». В статье говорилось о том, что Джек тяжело болен – у него неоперабельная опухоль мозга и дни его сочтены. После долгих раздумий и колебаний Энрике решил навестить брата.
Встреча состоялась в родовом поместье Норфолк-холле – колыбели всех Норфолков. Джек заметно постарел. Возраст или болезнь умерили его пыл. Он уже не был столь категоричен в суждениях и оценках. Он был согласен, что прежде надо дорожить близкими людьми, а уже потом судить или не судить их поступки. И для того, чтобы это понять, ему надо было оказаться на краю могилы!
– Наверное, мы были слишком строги с тобой. Да что там «наверное» – не наверное, а точно. Но так воспитывали нас, так мы и пытались воспитать тебя. Ладно, хватит о прошлом. Ты, я вижу, многого добился, – он кивнул на мундир Энрике.
– Второй помощник капитана океанского пассажирского лайнера «Скандинавия», – с улыбкой отрекомендовался Энрике, а про себя подумал: «Как легко тебе сказать: «хватит о прошлом». Я бы тоже хотел научиться так легко отгонять от себя мысли о прошлом, только куда же я от них убегу? Моё прошлое всегда со мной – унижения, оскорбления, упрёки, которые я легко получал от вас. Изгнание из дома – это тоже моё прошлое. Куда мне от него убежать? Смогу ли я когда-нибудь забыть об этом?»
Вслух он ничего не сказал. Только потому, что знал о диагнозе брата.
– А семья есть? – спросил Джек.
– Нет, пока не обзавёлся, – ответил Энрике. Он очень хотел добавить, что после родительской семьи ему вовсе не хочется заводить свою собственную. Как он будет воспитывать своих детей? Так же, как его – прививать детям надменное хладнокровие? Это исключено. А по-другому он не умел – просто не знал, как.
– А я был женат. Правда, очень неудачно. Она появилась в моей жизни и исчезла. Она не оставила никакого следа после себя – я имею в виду воспоминания – ни хорошего, ни плохого. Словно её и не было в моей жизни. Но у нас с ней дочь… Она родилась… как тебе сказать… незрячей. А Нора её не приняла. Не захотела. Я так и не понял эту женщину. Почему она не приняла своего же ребёнка? Я не смог простить ей этого, и мы расстались. Весьма, кстати, безболезненно. А девочка – чудо! Ей сейчас 8 лет. Ты её увидишь. Такая милая щебетушка! С самого дня её рождения у меня одно желание: защитить её, уберечь от этого жестокого мира, от недобрых людей, от тьмы, в которой она пребывает. Первое время я носил её на руках, боясь доверить нянькам, мне всё казалось, что они её упустят, уронят, вывернут ей ручки при переодевании… Как каждый родитель, я считаю, что моя дочь самая лучшая из всех малышей, рождённых в этом мире, самая красивая, самая умная, но – слепая… И я ничем не мог помочь ей. Каким только медицинским светилам я её не показывал, и все они были бессильны. Врождённая катаракта – помутнение хрусталика… Они утешали меня только тем, что медицина сейчас движется вперёд гигантскими шагами и, возможно, придёт время, когда моей дочурке можно будет вернуть зрение. Дай Бог тебе никогда не узнать, каково горе отца, видящего своего ребёнка слепым. Я не могу ей объяснить, что такое солнце, небо, горы, звёзды, океан, лес… Я не теряю надежды, я верю, что дочь будет видеть, у меня есть средства на любую дорогостоящую операцию. Но мне не хватило времени… Я болен и обречён. Я потребовал от врачей правды – ради дочери – чтобы знать, на что я могу рассчитывать. У меня остаётся 2–3 месяца. И каков будет конец, никто не знает. Меня может ждать паралич, безумие. Девочка остаётся совершенно одна… Я не успел дать ей то, чего она заслуживает – вот, кстати, аргумент в пользу того, что обзаводиться детьми надо как можно раньше. Да, так вот, мне бы не хотелось, чтобы дочь после моей смерти отправили к матери – та давно замужем, есть дети, и никогда, ни разу она не сочла нужным поинтересоваться нашей дочерью. Она её не любит, и я не хочу, чтобы дочь отвергли второй раз. Теперь, когда она всё понимает, это будет для неё страшным ударом. Она знает, что любима, она избалована отцовской любовью – и вдруг оказаться в семействе матери нежеланным подкидышем… Я очень рад, что ты приехал сюда. Если ты не возражаешь, я назначу тебя в завещании опекуном дочери. Но ты должен неустанно заботиться о ней, а самое главное – помнить о том, что ей надо вернуть зрение. В этой папке я собираю все сообщения прессы о достижениях в области офтальмологии, о новых именах в этой области. Не оставляю без внимания каждое такое сообщение – пишу в клиники, о которых идёт речь. Пока тщетно… Но ты должен продолжить собирать эту папку. Я верю – однажды к нам придёт удача. А-а, вот и наша Дюймовочка!
Энрике оглянулся. Няня ввела девочку в кабинет. Это действительно была очень красивая девочка с правильными чертами и совершенными пропорциями лица. Лицо обрамляли светлые локоны. И только голубые глаза, спокойно и неподвижно смотрящие куда-то вдаль… Нет, эти глаза не смотрели – они просто были. У Энрике дрогнуло сердце. Он понял желание брата защищать и оберегать девочку. Ведь она могла легко сделать шаг в пропасть, в водопад, в клетку с тиграми, в бушующее пламя. Она была совершенно беззащитна.
– Это моя Кэт, – Джек подошёл к девочке и обнял её. – Доченька, к нам приехал мой младший брат Энрике, он твой родной дядя.
Дня через два сэр Джек Норфолк зачитал Энрике новое завещание. Всё имущество Норфолков он оставлял Кэт, а Энрике становился опекуном и законным представителем её интересов. В случае прозрения Кэт он теряет эти права. В случае смерти Кэт всё движимое и недвижимое имущество должно быть продано с молотка и вырученные средства распределены среди благотворительных организаций для слепых. Энрике по этому завещинию не получал ни пенса.
– Помимо вышесказанного, я хочу добавить, что твоё опекунство никак не помешает тебе в твоей морской карьере, – сказал Джек. – Кэт после моей смерти будет в специальном учебном заведении для таких детей… – он запнулся. – Там их учат жить в этом мире без зрения. Она бы и сейчас там находилась, но я хочу, чтобы она в мои последние дни была рядом со мной. А ты можешь продолжать плавать. Главное – заботиться о ней, когда она окончательно вернётся домой. Ну и конечно – вести дела семьи. От её имени.
После тяжкого молчания Энрике заговорил:
– Объясни мне, брат, почему ты решил, что в случае смерти Кэт имущество должно быть продано, а деньги розданы чужим людям? Ведь есть ещё я. А я тоже Норфолк. Хотя по закону первородства я никогда не буду лордом Норфолком, но я один из вас. Так почему же достояние Норфолков – чужим, а не мне?
– Ну, во-первых, потому, что при этом условии ты будешь беречь мою девочку. Если не убережёшь, то останешься ни с чем. Надеюсь, ты меня понимаешь. Ну, а во-вторых – думаю, ты помнишь волю отца. Ведь он отрёкся и проклял тебя, лишил наследства, он не хотел, чтобы ты что-то получил от Норфолков.
Энрике больно ударила эта прямота. И он, чтоб больнее ужалить, ответил брату с той же прямотой:
– Отец проклял меня, а слепое потомство появилось у тебя… И рак мозга у тебя, а не у меня.
Он наслаждался произведённым эффектом, а потом, чувствуя, что инициатива перешла в его руки, сказал:
– В завещании есть слабое место. Если Кэт станет зрячей, я потеряю все права, которые ты мне даёшь. Ты поставил такие условия, при которых мне выгодно, чтобы она оставалась слепой. Ты должен выделить мою долю наследства, иначе я не буду таскаться по клиникам с твоей дочерью. Я просто оставлю всё, как есть. Так мне будет спокойнее.
– Да, я подумаю над этим… – обескураженно ответил Джек, ещё не пришедший в себя о предыдущих слов.
Энрике ушёл в очередной рейс, а когда вернулся, то всё было уже кончено. Джек покоился в семейном склепе Норфолков. Кэт находилась в частном пансионе для слепых детей. Завещание осталось в том виде, в каком оно было составлено. Джек его не изменил. Не успел или не захотел…
– Что ж, ты сам сделал выбор для своей дочери, – сказал Энрике, помешивая кочергой золу в камине, которая прежде была папкой с вырезками об успехах офтальмологии и медицинскими документами племянницы. На будущем Кэт был поставлен крест. Энрике не хотел лишаться своего материального базиса, а потому Кэт суждено было до конца своих дней оставаться во тьме.
В правильности своих поступков он убедился спустя несколько месяцев, когда его морская карьера потерпела полный крах. Его карьера оборвалась на самом взлёте, на пике. Он уже был старшим штурманом пассажирского лайнера, ему оставалась одна ступенька, один шаг до того, чтобы стать хозяином капитанского мостика «Скандинавии». Он уже считался на судне вторым человеком после капитана, но это лишь один из промежуточных этапов на пути к цели. А цель – капитанские нашивки. Он должен пройти весь путь и достичь вершины, чтобы доказать всем и себе самому, что он вовсе не дрянь и ничтожество, каковым его считали в собственной семье. Он – Личность, рождённая выполнить своё предназначение. Всё в его карьере шло ровно и гладко, и оставалась лишь одна ступенька… Кто бы мог подумать, что тот тщедушный мужичонка, который, будучи пассажиром первого класса, позволял себе разгуливать по палубе в пижаме, тапочках и панаме из газеты и которому Энрике весьма дерзко ответил на его замечания и глупые придирки – он оказался большим чиновником при Кабинете Министров, да ещё к тому же особой, вхожей в королевскую семью. Он подал жалобу на Энрике куда-то в высокие инстанции. Когда «Скандинавия» стояла на якоре, на борт прибыли три чинуши, чтобы побеседовать с Энрике по поводу написанного на него доноса. И надо же было явиться этим канцелярским крысам именно в тот день, когда Энрике немного выпил. Нет, он вообще-то не пил, тем более на борту. А тогда его словно бес попутал. Словом, проверяющие увидели в стельку пьяного старшего помощника капитана. В те же дни телевидение крутило записи ареста наркокурьеров с маленького рыболовного сейнера «Гибралтар». И хотя за прошествием времени доказать ничего было нельзя, всё же в послужном списке Энрике значился «Гибралтар»… Он был когда-то капитаном злосчастной развалюхи…
Энрике уволили. Без компенсации, без выходного пособия, с позорной записью в личном деле. Так бесславно закончилась его карьера.
Оставшись без гроша за душой, он понимал, что существует только как опекун своей племянницы. Ему нужно было иметь собственные средства к существованию. Путь к этому был один – жениться на богатой женщине. Найти богатую женщину гораздо сложнее, чем просто женщину. Но Энрике находил, ухаживал, очаровывал их своим обаянием и родовым поместьем. Он не говорил, что владеет всем этим его слепая племянница, а он лишь её опекун. Зато он рассказывал о своих морских странствиях. Казалось, нет на свете женщины, которая устоит, останется равнодушной к мужским доблестям. Но ни одна из дочерей Евы не осталась с ним. Они уходили, оставляя его в недоумении: почему? Да просто никто не хочет иметь рядом с собой человека с неустойчивой психикой с явными признаками неврастении…
И вот недавно он познакомился с молодой прелестной американкой. Её очарование было столь велико, что она в 20-летнем возрасте сумела обаять дедушку-миллионера весьма и весьма преклонных годов. И дело даже не в том, что она стала его женой, а в том, что когда новобрачный отправился в мир иной, то оказалось, что все свои миллионы он завещал ей, своей юной супруге, пятой по счёту. Другие наследники – дети от предыдущих четырёх браков – не получили из отцовского дома даже чайной ложки. Именно поэтому Джессике Рэй и пришлось покинуть Штаты – она боялась преследований своих обозлённых пасынков и падчериц, у которых, кстати, дети уже были старше её самой. Всё это обобранное ею семейство, словно многоглавый огнедышащий дракон, шло за ней по пятам, находя её дома, в отеле, в баре… Она стала бояться телефонов, которые будили её посреди ночи, пугалась теней и случайных прохожих. Она робела от нечаянных взглядов, которые ловила на себе; ей казалось, что сзади кто-то наводит на неё прицел, она резко оборачивалась и, не видя никого, снова чувствовала себя на мушке и снова оглядывалась. И только приехав на туманный Альбион, она вновь стала прежней Джессикой. А Энрике, глядя на неё, говорил себе, что именно такая женщина ему нужна: молодая, красивая, весёлая, богатая. Ведь не все богатые женщины, которые ему попадались, были молодыми и красивыми. В Джессике сходилось всё, что было ему нужно. И он готов был драться за неё до конца.
О деньгах они не говорили. Энрике не признавался, что юридически не владеет ничем и не спрашивал Джессику о её капитале. Так было проще. Зато он узнал, что нужно ей для счастья. Она сообщила, что очень хочет иметь детей. Со старичком-миллионером это было невозможно. Он уже не был способен к деторождению. Но теперь, когда Джессика обеспечила себе будущее, ей нужен здоровый, красивый муж, чтобы завести здоровое потомство. Пока молодая вдова весело щебетала, Энрике думал: «Не упущу вдовушку. Она будет моей. Любой ценой!»
Джессика хотела осмотреть его родовой замок. Энрике, конечно же, пригласил её в гости. Он обязательно покажет ей английскую старину. Но там – Кэт, родившаяся слепой. Если Джессика узнает, она ни за что не выйдет замуж за Энрике. Ведь она так мечтала о детях – здоровых и полноценных. А если она узнает, что в его роду рождались слепые, то сбежит от него, как от чумы. Поэтому Энрике решил на время спрятать Кэт. Для этого он и ехал сейчас в поместье.
Он уже видел вдали знакомые башенки Норфолк-холла. Ещё немного – и он будет дома. Энрике повернул направо и направил машину мимо ухоженных зелёных лужаек и аллей. Въехав в ворота, он остановился у дверей своего замка, вышел из машины и подошёл к огромной клумбе перед входом. Он выбирал цветы для Кэт. Розы колючие, вот, пожалуй, пионы можно. Он сорвал пять ярко-бордовых цветков и направился в дом.
– Дядя, это ты? – послышался девичий голосок.
– Да, Кэт, это я, – ответил Энрике. – Устал с дороги, – зачем-то сказал он, хотя никакой усталости не чувствовал. Наверное, ему хотелось, чтобы его пожалели.
Кэт была уже взрослой, 19-летней девушкой. Детская её красота ещё больше расцвела и теперь её не тронутое косметикой лицо было абсолютным совершенством. Куда там голливудским звёздам! Воистину, если Господь отнимает что-то одно, то щедро вознаграждает другим. Но красота её была абсолютно не востребована, и вообще была ей совершенно не нужна, ведь её никто не видел в этих стенах, да и сама Кэт не знала, как она восхитительно красива. А если бы и знала, то что бы от этого изменилось в её тёмном мире?
Одежду для Кэт покупал Энрике. Он мало что понимал в женской моде, к тому же, рассудив, что племяннице всё равно ходить некуда, женихов завлекать нет необходимости, он приобретал для неё вещи на дешёвых распродажах. Ему было всё равно, что брать, лишь бы самое дешёвое. Поэтому то, в чём ходила Кэт, справедливо можно было назвать рубищем. Но даже оно её не портило. Она была бы совершенством даже в нищенских лохмотьях.
Кэт встретила его полуулыбкой. Энрике наклонился, поцеловал племянницу в лоб, отдал цветы, позволил ей поцеловать себя.
– Когда в этом доме обед? – игриво спросил он, хотя прекрасно знал, что обед уже готов и ему нужно только дать распоряжение. Но вначале он принял душ, переоделся, потом пошёл в столовую. Там они с Кэт обедали, а он всё думал о том, как наиболее безболезненно (для себя) выпроводить Кэт из дома на время пребывания здесь Джессики. Никогда ещё Кэт не была таким препятствием для счастья Энрике, как сейчас. Нет, никакой враждебности он не испытывал к ней. Наоборот, Энрике ценил в ней то, что она принадлежала к тому типу женщин, которых называют «хорошим парнем». Она не сходила с ума от золотых побрякушек, не требовала новых нарядов или, тем паче, каких-нибудь умопомрачительных сервизов. Кэт была не из тех женщин, которые за кусок тряпки или за дурацкие черепки готовы отдать душу. Зато ей можно рассказать и о футбольном матче, и о том, что наставил рога мистеру Питкинсу, и о том, как напился до чёртиков (если «чёртиками» можно назвать драку в пивбаре и рвоту в общественном туалете). Кэт была благодарным слушателем, она не перебивала его, не осуждала, не произносила нравоучительных слов. Она принимала его таким, каков он есть. Ведь кроме Энрике у неё никого не было…
– Знаешь, Кэт, – начал он, – я вот тут на досуге много думал. О нас с тобой, о нашей семье. О том, что нас всего двое. Вряд ли это можно назвать нормальной ситуацией…
– Женись, – кратко ответила Кэт.
– С женитьбой я успею. Сейчас я не об этом. – Энрике вдохнул побольше воздуха. – Ты знаешь, что жива твоя мать. У неё другая семья, но, тем не менее, вы – мать и дочь. Все эти годы у вас не было никаких отношений. А время идёт – и это не в вашу пользу…
– Она никогда не хотела меня видеть. И я её не хочу, – резко ответила Кэт.
– Сейчас не хочешь. А когда-нибудь придёт момент – она будет тебе нужна, ты кинешься к ней – а её уже нет. И тогда ты пожалеешь о том, что столько лет вы потратили впустую, а ведь можно было сблизиться и общаться.
– Нет, не хочу! – Кэт давала понять, что говорить на эту тему она более не желает.
Но Энрике стоял на своём.
– У меня есть адрес твоей матери. Я не прощу себе, если вы не встретитесь. Я давно хотел поговорить с тобой, но опасался, что ты ещё недостаточно взрослая. Теперь мне кажется, что ты готова к встрече с матерью. Ты должна узнать её, узнать своих братьев и сестёр. И тогда мы будем обедать за этим огромным столом уже не вдвоём. Нас будет много, мы будем…
– Хватит, дядя, – Кэт хотела встать, но Энрике удержал её.
– Подожди, мы ещё попьём кофе у камина.
Кэт крайне редко теряла самообладание, обычно она была до крайности добродушна и великодушна, но вот сейчас Энрике увидел, что ещё немного – и Кэт взорвётся. Поэтому дал ей время успокоиться. Пока они пили кофе, он болтал о всяких пустяках, сам же при этом не сводил глаз с лица Кэт, поджидая момент, когда вновь можно будет вернуться к взрывоопасной теме. Энрике не собирался отступать. Завтра здесь будет Джессика. Он вспомнил покойного брата и подумал: «Ты хотел наказать меня, а наказал свою дочь. Мне придется ущемить её интересы ради своих собственных». При этом он не испытал никаких угрызений совести, а только злорадство: «Ты сам поставил меня в такие условия…» Его совесть чиста. Его вынудили бороться за свои права, вместо того, чтобы отдать то, что и так принадлежало ему по праву рождения. И теперь ему надо драться за место под солнцем, за каждый дюйм этого самого места под солнцем. Даже если придётся слегка подвинуть племянницу. Тем более что у неё и так всё есть. И, тем более, что ей всё это ни к чему по причине её слепоты.
– Знаешь, Кэт, – снова начал Энрике, – я ведь виделся с твоей матерью. Это она просила меня о встрече с тобой. – Он бессовестно врал, но в его ситуации все средства были хороши. – Сама она не хочет возвращаться в этот дом, слишком тяжелы воспоминания. Но она ждёт тебя у себя дома. И не только она, а и вся её семья.
– Хорошо, я подумаю, – холодно ответила Кэт. Она вовсе не собиралась думать о поездке к матери, а произнесла эти слова только лишь для того, чтобы прекратить разговор. Но не таков был Энрике.
– Она ждёт тебя сегодня. Мы говорили с ней по телефону, она рыдала в трубку, умоляла отпустить тебя к ней сегодня же. Она больше не может ждать. Я пообещал…
– Дядя, как ты мог? Как ты мог решить всё без меня? – от возмущения Кэт не находила слов. – Я никуда не поеду!
Она только сейчас поняла, что дело приняло нешуточный оборот. Она никуда не намеревалась ехать, но чувствовала, что Энрике чуть не силой готов вытолкать её из дома. Кэт просто не знал, что она должна сказать дяде, чтобы он изменил своё решение. Она растерялась и молчала. А Энрике пошёл в наступление.
– Ты же не хочешь ставить меня в дурацкое положение? Ведь я дал слово! Кем я буду, если не сдержу его? Ты не можешь меня подвести!
– Ты не мог за меня решать! Только я сама могу решать, встречаться мне с моей матерью или нет.
Кэт ещё надеялась на то, что сможет отговорить дядю от безумной, на её взгляд, затеи. Но её надежды были совершенно напрасны, ибо Энрике давно всё продумал, и изменить что-либо в его планах могла только смерть. Джессика, Джессика, любимая, завтра ты будешь здесь и ты не должна встретить эту слепую девушку.
– Наш водитель отвезёт тебя, это совсем недалеко, если ехать очень быстро, то не пройдёт и пяти часов, как ты будешь в материнских объятиях. Водитель готов. Пойдём!
Энрике взял племянницу под руку и повёл к выходу.
– Погостишь у матери, а потом вернёшься. А может, тебе там так понравится, что и останешься у неё.
Не давая Кэт опомниться, не давая ей вставить и слова, он подвёл её к машине и едва ли не запихнул туда. А перед этим успел на прощание поцеловать её в щёчку. (И при этом подумать: «Поцелуй Иуды»).
Шофёру он сунул адрес и тихонько сказал:
– Доставишь леди по адресу и сразу же возвращайся. Ни при каких обстоятельствах не привози её назад.
Он радостно помахал вслед отъезжающему «Мерседесу», потом спохватился, что Кэт всё равно этого не видит и опустил руку. Он был чрезвычайно доволен, что всё произошло именно так, как ему хотелось. Ему дела не было до того, что сейчас происходит в салоне его «Мерседеса». Может, Кэт плачет, рыдает, может, у неё истерика или, наоборот, тихое остолбенение от всего происшедшего за последние несколько минут. Об этом Энрике не думал. «Может, они и правда поладят, – нашёл он аргумент для очистки совести. – Потом ещё мне спасибо скажут».
На этой оптимистической для него ноте он вернулся в дом, чтобы начинать готовиться к приёму Джессики.
Свершилось то, чего так боялся сэр Джек Норфолк: его любимая дочь была отослана из родного дома к отвергнувшей её матери.
Бывшая леди Норфолк, в новом замужестве миссис Вильям Бринкуорт, с утра была не в духе. День с самого начала не задался. Мало того, что кофе в постель подали с опозданием на две с половиной минуты, так ещё и уровень кофе в чашке не доходил до золотой каёмочки. Но самое страшное даже не это. Когда миссис Бринкуорт попробовала кофе, то от возмущения чуть не выплюнула его. Сахара и сливок в чашке было больше, чем самого кофе.
– Я знаю, что вы все хотите меня извести! Но не думайте, что я глупее кого-то из вас! Если ещё раз подсунешь мне такую отраву, – высказывалась она горничной, – то сама и будешь её пить.
– Помилуйте, но я делала кофе как обычно, – чуть ли не со слезами на глазах оправдывалась та, – я всегда кладу ложечку сахара…
– Поди прочь. Твоя глупость мне и так давно известна.
Вот с такого неприятного инцидента начался этот день. Настроение было испорчено. Миссис Бринкуорт не стала выходить ни к завтраку, ни к обеду. Перевязав голову, она лежала в постели, вздыхала, охала, но никто из домочадцев не зашёл к ней. Тогда она вызвала прислугу и спросила:
– Где мои дети?
– В колледжах, мэм. Начался новый учебный семестр, и ваши дети приступили к занятиям.
– А где мой муж?
– Мистер Бринкуорт ушёл в мужской клуб.
Нора поняла, что её представление окончилось, так и не начавшись – зрителей дома не было. Придётся подниматься с кровати. Но ей хотелось ещё поворчать.
– Ушёл в мужской клуб? Тоже мне, Чарльз Диккенс нашёлся!
За прислугой уже захлопнулась дверь, а Нора всё ещё стояла посреди комнаты и соображала, правильно ли сказала. «Чарльз Диккенс? Или Чарльз Дарвин? Который из них написал «Записки Пиквикского клуба»? Ведь я артистка, я играла классический репертуар, я должна знать литературу. Не могла же я ошибиться и опозориться перед прислугой».
Ход её умозаключений прервало трюмо. Оно весьма кстати попало в её поле зрения, и она вспомнила о том, что каждый день должна уделять внимание своей внешности. Едва она уселась перед зеркалом, как настроение упало ещё ниже. По её глубокому убеждению, если ежедневно по несколько часов накладывать кремы и маски, то кожа обязательно станет такой, как в 20 лет. Однако, несмотря на все усилия, она никак не могла достичь желаемого результата. И потому всякий раз, когда Нора Бринкуорт подходила к зеркалу, её охватывало состояние, близкое к озверению. Неужели всё даром: её усилия, баночки, тюбики… Снова и снова она накладывала маски, которые ненадолго освежали лицо, а потом возвращались морщины, дряблая кожа, второй подбородок… Если бы Нора иногда заглядывала в метрическое свидетельство и вслух читала дату своего рождения, то, наверное, давно бы успокоилась и не рвала сердце. Ведь ещё во времена первого замужества она была не первой молодости, а что уж говорить о нынешнем дне! Но она не хотела вспоминать о возрасте и потому требовала от себя невозможного.
Вот в такой пренеприятный момент, когда Нора, нервно сжимая кулаки, пересчитывала морщины, к ней вошла прислуга и сообщила, что внизу её ждёт девушка.
– Я никого не звала на сегодня. Зачем её впустили? Я не буду её принимать.
– Но… но… её привезли и сказали, что это ваша дочь… Она совсем слепая… А её шофёр уже уехал…
– Что?! – ярость волной девятибалльного шторма захлестнула её. – Они посмели привезти её сюда?
Больше всего Нора боялась, чтобы о её дочери из прошлой жизни не узнали дети. Она не хотела, чтобы её детям стало известно о том, что у них есть сестра, и что эта сестра слепая, и что она, мать, покинула её в младенчестве и с тех пор ни разу не вспомнила о ней. Мысль о том, что в любой момент может вернуться муж, подняла её из кресла и понесла вперёд. «Эти глупые гусыни, – подумала она о служанках, – наверное, уже сплетничают. Они, как всегда, ничего не поймут да ещё своего добавят, а потом всё это преподнесут моей семье».
Путаясь в складках одежды, она приближалась к лестнице, ведущей на первый этаж. Гнев переполнял её. Как смели вмешаться в её жизнь без её на то согласия? А если ОНА будет о чём-то просить? Скорее, скорее выгнать эту попрошайку.
И вот миссис Бринкуорт уже у лестницы. Нет, вниз она спускаться не будет, лишь опустится на 2–3 ступеньки. Она скажет прекрасный монолог, достойный Шекспира. Надо только встать чуть левее, вполоборота, так на её лицо будет лучше падать освещение. И куда эти дурищи подевались, вечно, когда они нужны, их нет. «Наверное, где-то под дверями подслушивают», – успокоила она себя. Ей так сейчас нужны зрители!
Ну держись, Вильям Шекспир! Сейчас отставная театральная актриса Нора Бринкуорт скажет свой монолог! После него ты, старина Вильям, просто жалкий рифмоплёт по сравнению с ней.
Нора внизу увидела девушку, которая была довольно плохо одета. Плохо не в том смысле, что бедно, а в том, что безвкусно. Это всё, что Нора мысленно отметила про себя о гостье.
– И ты посмела ко мне явиться? – трагическим голосом начала она. – После того, как ты разбила мою жизнь? – В эту фразу Нора вложила наибольший драматизм. Актриса сделала паузу, длинную паузу, как учил её режиссёр, но вдруг спохватилась, что Кэт может воспользоваться ею, чтобы начать о чём-то просить и потому Нора поспешно оборвала паузу и стала говорить, боясь, чтобы Кэт не вставила слово.
– Из-за тебя я потеряла мужа. А ведь ради него я оставила сцену. Знаешь ли ты, что значит иметь успех на сцене и добровольно отречься от него? Впрочем, что я говорю, откуда тебе знать об этом. Ведь ты не знаешь, что значит выходить на освещённую сцену перед полным залом людей и играть для них самозабвенно и самоотречённо. И весь зал, все люди смотрят только на меня, и восхищаются мною и трепещут от моей игры. Разве ты знаешь, как это бывает, когда зал рукоплещет – мне, когда море цветов – мне, когда поклонники толпой у входа ждут – меня. Разве ты знаешь, как дают автографы, как позируют перед камерами? Разве у тебя когда-нибудь брали интервью? Нет, ты этого ничего не знаешь. А у меня это было, я всё это имела – и пожертвовала всем ради семейного счастья. Ради твоего отца! – тут оратор явно покривила душой, ведь ушла она из театра не ради мужа, а потому что почувствовала, что исчерпала себя как актриса. – Я заплатила судьбе большую дань, я отдала всё это в обмен на возможность быть рядом с твоим отцом, я могла быть счастлива, я имела право на счастье – и что же?! Родилась ты и перечеркнула все мои надежды на счастливую семейную жизнь.
Нора увидела, что Кэт неуверенно двинулась с места, руками ища стенку – опору для себя, чтобы с её помощью найти дверь и уйти из этого дома. У Норы в запасе была ещё долгая речь, но, поняв, что Кэт может уйти, не дослушав, она сбилась, ища главное, что должна сказать нахалке, вломившейся в её дом, потеряла нить рассуждений и на несколько секунд замолчала. Этим моментом воспользовалась невесть откуда выпорхнувшая служанка и помогла Кэт подойти к двери.
– У меня четверо детей в новом браке, – снова заговорила Нора. – Слышишь, четверо: два сына и две дочери. И все они абсолютно нормальные. Слепых среди них нет! А ты…
Кэт не дослушала. Она вышла на улицу, и голос женщины потонул в звуках улицы. Мимо проносились машины, куда-то спешили прохожие. И только Кэт некуда было спешить. Придерживаясь рукой за стену дома, осторожно ступая по асфальту, чтобы не попасть на ступеньку или на бордюр, подавив в себе все чувства, кроме страха быть сбитой машиной, Кэт пошла по улице. Она сама не знала, куда и зачем. Она просто шла…