С помощью огненных буйволов У Шан-чжи сокрушает врага. С помощью чудесных драгоценностей Ню Гао одолевает волшебство
Расскажем о том, как Юэ Фэй вместе со своими воинами прорвался сквозь огонь и поскакал к подножью горы. У реки их встретил Ян Ху и предупредил:
— Назад! Разбойники разрушили мост!
К счастью, подоспел Хань Янь-чжи в лодке и перевез всех на другой берег.
Когда проезжали мимо восточного укрепленного лагеря, Юэ Фэй сказал Ван Цзо:
— Можете вернуться к себе. А мне надо спешить дальше.
Приехав в город, Юэ Фэй отпустил своих спутников отдыхать и лечиться от ожогов, а Ван Цзо возвратился в свой лагерь. Угрызения совести терзали его.
Он явился к Ян Яо и доложил:
— На горе все сожгли, а Юэ Фэю опять удалось сбежать.
— В этом не твоя вина, — ответил Ян Яо. — Можешь забрать свою семью. Заслугу тебе запишут.
Новая неудача сильно расстроила Ян Яо. После ухода Ван Цзо он долго раздумывал, что предпринять дальше, как вдруг ему доложили:
— Великий ван, дэчжоуский ван Цуй Цин по вашему приказанию привел войско.
— Очень хорошо! — обрадовался Ян Яо. — Пусть он прикажет своему полководцу У Шан-чжи взять Таньчжоу.
У Шан-чжи не стал медлить. Он подступил к городским стенам и стал вызывать юаньшуая в бой.
Войско Юэ Фэя выступило из города и выстроилось в боевом порядке. Юэ Фэй с любопытством разглядывал грозного У Шан-чжи, который восседал на белогривом коне, размахивал алебардой и громко кричал:
— Эй, полководец! Ты, наверно, и есть Юэ Фэй?
— Я и есть, — отвечал юаньшуай. — А ты кто такой?
— Я подчиненный великого вана — У Шан-чжи.
— С виду ты настоящий богатырь. Не пойму, почему ты служишь мятежнику? Переходи на мою сторону, и, ручаюсь, ты прославишь свое имя! Если тебя возьмут силой, поздно будет раскаиваться!
— Не утруждай зря язык, Юэ Фэй! — заносчиво отвечал У Шан-чжи. — Лучше отведай моей алебарды.
Он замахнулся на Юэ Фэя алебардой. Тот ловко отразил удар. Начался беспримерный поединок. И видно было, как
Более ста раз схватывались противники, но ни один не мог взять верх. Начинало смеркаться, и обе стороны развели войска.
У Шан-чжи возвратился в горы и доложил Ян Яо:
— Юэ Фэй ловок, силой его не возьмешь — надо действовать хитростью. Соберите триста буйволов. Мы привяжем ножи к их рогам, обмажем хвосты сосновой смолой, перед боем подожжем и пустим на врага. Будь Юэ Фэй в десять раз сильнее, все равно не устоит. Вот тогда-то мы его и схватим!
Ян Яо был восхищен находчивостью У Шан-чжи и велел раздобыть буйволов. Животных пригнали в лагерь. За ночь были сделаны все необходимые приготовления.
На следующий день перед началом боя У Шан-чжи погнал буйволов позади своих войск, а сам подъехал к городским стенам и стал вызывать в бой. Юэ Фэй вышел навстречу врагу. Едва успели они скрестить оружие, как воины У Шан-чжи подожгли хвосты буйволам и погнали их на сунов.
— Назад! — крикнул юаньшуай, который первым заметил опасность.
Военачальники повернули коней. Буйволы, обезумевшие от боли, метались, сминая все на своем пути. Многие воины Юэ Фэя погибли под их копытами. Оставшиеся в живых кое-как добрались до города и заперли ворота.
Увидев, что сунским войскам все же удалось укрыться за крепостными стенами, У Шан-чжи ударами гонга подал сигнал к окончанию боя.
На следующий день У Шан-чжи снова подступил к городу. Юэ Фэй распорядился выставить табличку об отмене поединков.
— Оказывается, Юэ Фэй жалкий трус! — У Шан-чжи рассмеялся. — Один раз его побили, так он уже и хвост поджал. Вот так юаньшуай!
Но так как никто из города не выходил, ему пришлось собрать войска и уйти восвояси.
— Юэ Фэй выставил табличку об отмене поединков, — доложил он Ян Яо. — Видимо, буйволы его напугали! Что прикажете делать, великий ван?
— Спасибо вам, мой дорогой полководец! — воскликнул Ян Яо. — Я даже не знаю, как вас отблагодарить! У меня есть дочь, и если вы не против — будьте моим зятем. Сегодня же вечером сыграем свадьбу.
В тот же день дворец Ян Яо разукрасили разноцветными фонариками и флагами. Разряженную невесту служанки под руки вывели в гостиную, где состоялась свадебная церемония. Гости веселились и пировали, а потом зажгли курильные свечи и проводили молодых в брачные покои.
Возвышенные мечты овладели У Шан-чжи.
Он и представить себе не мог, чтобы у невесты, укутанной брачным покрывалом, из глаз катились слезы возмущения. У Шан-чжи думал, что она сторонится его из девичьей стыдливости, и поэтому поспешил отпустить служанок.
— Дорогая, уже поздно — пора в постель, — ласково сказал он.
Тогда девушка выхватила спрятанный под одеждой кинжал, направила его на У Шан-чжи и вскричала:
— Не вздумай распускать руки! Я не дочь Ян Яо, а ты мне не муж. Я признаю мужем только того человека, за которого меня выдаст мой старший брат! Не подходи, убью!
Пораженный У Шан-чжи остановился:
— Прости, я ничего не знал! Убери кинжал и объясни толком, кто твой старший брат?
— Я из рода Яо, — сказала девушка. — Ян Яо ограбил и истребил нашу семью. Мне тогда было всего три года, и он взял меня к себе в дом как дочь. Единственный из родных, кто у меня есть сейчас, это сунский юаньшуай Юэ Фэй, мой старший двоюродный брат! Я успокоюсь лишь тогда, когда он отомстит убийце моего отца! А кто такой ты? Жалкий прислужник разбойника! Я лучше умру, чем стану твоей женой!
Под градом упреков У Шан-чжи понурил голову.
— Ты права. Ян Яо жаден и жесток, и никогда ему не создать государства. Я готов служить Юэ Фэю. Но как с ним повидаться? Он ведь в неприятельском стане. Ладно, об этом поговорим потом — я придумаю, как с ним встретиться. А сейчас спать! Надо обмануть Ян Яо — пусть он думает, что у нас все хорошо.
В эту ночь молодые спали врозь.
Прошло несколько дней, и Ян Яо созвал чиновников, чтобы посоветоваться с ними о том, как взять Таньчжоу.
У Шан-чжи выступил первым:
— Юэ Фэй в бой вступать не хочет, так что на быструю победу рассчитывать нельзя. По-моему, лучше всего сделать вид, будто мы хотим заключить с ним мир. Отправим в город послов, и пусть они ведут переговоры, чтобы оттянуть время. Не знаю, как вы об этом думаете, великий ван?
Не успел Ян Яо ему ответить, как заговорил Юй Шан-вэнь:
— Я знаю, как взять Таньчжоу! Великий ван, прикажите возвести башню на горе Семизвездия. Я сотворю на ней заклинание пяти громов, вызову небесных полководцев, и они отрубят голову Юэ Фэю.
Ян Яо одобрил этот план и приказал строить башню.
Пока совершались все эти события, Ню Гао жил в горах Бирюзовых облаков. Невыносимо скучной казалась ему отшельническая жизнь. Однажды, обманув учителя, он ушел в горы. Долго бродил он, пока не попал в лес и не присел на камень отдохнуть. Вдруг Ню Гао увидел буйвола с острыми ножами на рогах. Это было одно из тех животных, которых У Шан-чжи напустил на войско Юэ Фэя.
«Все время приходится есть одну зелень — противно! — подумал Ню Гао. — Видно, небо сжалилось и послало мне этого буйвола на жаркое. Одного не пойму, — почему у него на рогах ножи?»
Он осторожно приблизился к буйволу, который щипал траву, отвязал нож от одного рога и заколол животное. Потом развел костер и поджарил мясо. Едва принялся он за еду, как вдруг услышал за спиной голос послушника:
— Брат, идем скорее — тебя зовет учитель!
Ню Гао поспешил в пещеру. При виде его старец с укором сказал:
— Ты удалился от мира, пообещал выполнить все мои условия — зачем же теперь обманываешь и ешь скоромное? Мне не нужен такой ученик — уходи отсюда. Лучше помоги Юэ Фэю одолеть Ян Яо.
— Учитель, я не могу уйти! — воскликнул Ню Гао.
— Почему?
— Мои латы, оружие и седло вы бросили в колодец, коня прогнали в горы. Как же мне сражаться?
— Ступай за мной. — Старец подвел Ню Гао к колодцу, наклонился над ним и крикнул: — Живо! Подать сюда оружие Ню Гао!
Из колодца выпрыгнуло какое-то странное существо: дракон не дракон, человек не человек, — и положило на землю шлем, седло, уздечку и две сабли Ню Гао. Потом скрылось в колодце так же внезапно, как и появилось.
— Учитель, вы сохранили мои вещи! — вскричал растроганный Ню Гао.
Старец ничего не ответил, обернулся к горам и свистнул. И тотчас же из ущелья со ржанием выбежал конь.
Ню Гао надел латы, оседлал коня и опустился на колени перед старцем:
— Я снова еду воевать, учитель! Подарите мне хоть один секрет волшебства, чтобы я не раскаивался в понапрасну истраченном времени!
Старец вынул из рукава маленькую стрелу и протянул Ню Гао. Тот принял дар, хотя и усмехнулся.
— Учитель, какая польза от такой игрушки?
— Это «стрела, пробивающая облако», — пояснил старец. — Если тебе попадется волшебник, который умеет ездить на облаке, выпусти в него эту стрелу — она поразит без промаха.
— Так вы бы дали мне таких стрел побольше, чтобы наполнить колчан!
Старец вытащил из рукава соломенные сандалии.
— А это зачем? В бою лучше сапоги! — засмеялся Ню Гао. — Я же не собираюсь идти в носильщики.
— Береги эти сандалии, Ню Гао! — наказывал старец. — Они усмиряют волны. В них можно прогуливаться по воде, как по твердой земле. Ян Яо — небесный зверь, снизошедший в мир людской, и без этих сандалий победить его невозможно.
— Стало быть, это тоже сокровище! Подарите мне таких сокровищ побольше!
Больше у меня сокровищ нет, а есть две пилюли. Возьми их. Одна пилюля спасет жизнь Юэ Фэю, а другую оставь для себя на будущее.
Он вынул небольшую тыквенную бутыль, вытряхнул из нее две пилюли и отдал Ню Гао.
— Учитель, я не знаю дороги из гор — велите послушнику меня проводить, — попросил Ню Гао.
— Я тоже не знаю дороги, — промолвил старец. — Садись на коня и закрой глаза.
Ню Гао вскочил в седло и зажмурился. Старец крикнул одно лишь слово: «Вверх!» — и конь мгновенно взмыл к небесам. В ушах Ню Гао засвистел ветер.
Вскоре конь остановился, и Ню Гао услышал возле самого уха чей-то голос:
— Божественный полководец, снизойди к алтарю и выслушай мое повеление!
Послышалось какое-то лязганье. Ню Гао открыл глаза — конь стоял у подножья горы. На склоне высилась башня — там даос творил заклинание. Ню Гао спешился и подошел к даосу — это был Юй Шан-вэнь. При виде чернолицего военачальника даос решил, что это и есть Черный тигр Чжао Сюань-тань, которого он вызывал, и поэтому, хлопнув по табличке, приказал:
— Божественный полководец, отправляйся в Таньчжоу и принеси мне голову Юэ Фэя.
— Принимаю повеление! — отозвался Ню Гао, взмахнул клинком и срубил даосу голову. Потом привесил ее к поясу, вскочил на коня и помчался в Таньчжоу.
Разбойники, толпившиеся у башни, услышали шум, прибежали посмотреть, что случилось, и увидели обезглавленного даоса. Доложили Ян Яо. Раздосадованный главарь велел убрать труп и тайно разузнать, кто убил Юй Шан-вэня.
Между тем Ню Гао добрался до Таньчжоу, явился в ставку Юэ Фэя и доложил обо всем происшедшем.
Юэ Фэй приказал выставить голову даоса напоказ, а затем спросил Ню Гао:
— Ты где столько времени пропадал?
— Скитался без пристанища, — отвечал тот.
Юэ Фэй отнесся с недоверием к его ответу, написал письмо и, отдавая его Ню Гао, сказал:
— Поедешь помогать юаньшуаю Ханю. Со временем опять заберу тебя к себе.
Ню Гао простился с Юэ Фэем и отправился в лагерь Хань Ши-чжуна. Полководец прочитал письмо, — оказывается, Юэ Фэй просил его выведать у Ню Гао, где тот столько времени скрывался.
Юаньшуай Хань устроил в честь Ню Гао угощение, а через день вызвал его к себе и сказал:
— Я вижу, вы честный и храбрый воин, и хотел бы с вами побрататься. Надеюсь, вы не станете отказываться?
— Да разве я смею мечтать о такой чести! — воскликнул Ню Гао.
— Не скромничайте! Побратались же вы с Юэ Фэем.
После положенной церемонии побратимы выпили вина, и Ню Гао рассказал, как он разбил кувшины с вином, как Юэ Фэй изгнал его из лагеря, как он попал в горы и даос взял его в ученики, как и почему он не выдержал испытания и как даос отослал его прочь, подарив на прощанье три драгоценности.
— Что-то мне не верится! — усомнился Хань Ши-чжун. — А не покажете ли вы мне подарки даоса?
— Пожалуйста, могу показать.
Ню Гао надел соломенные сандалии и вместе с Хань Ши-чжуном отправился к озеру. Отшельник не обманул: Ню Гао шел по воде, словно по твердой земле.
«С таким воином мы обязательно разобьем Ян Яо! — подумал восхищенный Хань Ши-чжун. — В этом можно не сомневаться!»
И он тут же написал Юэ Фэю письмо, в котором сообщил о сандалиях Ню Гао.
На следующий день к вечеру Ню Гао явился к Хань Ши-чжуну и сказал:
— Я не могу сидеть без дела. Отправьте меня сегодня ночью в дозор на берег озера.
Получив разрешение, Ню Гао с наступлением темноты сел в лодку и отчалил. В эту же ночь неприятельский военачальник Гао Лао-лун тоже выехал в дозор. Ню Гао первым заметил его боевые суда.
— Перестаньте грести! — приказал он лодочникам, надел соломенные туфли и по воде зашагал к неприятельским судам.
Гао Лао-лун решил, что перед ним дух озера, бросился на колени и воскликнул:
— Помоги мне, великий дух, и я завтра принесу тебе щедрые дары!
— Давай столик и курильницу! — приказал Ню Гао и, пока вражеские воины суетились, выполняя его волю, поднялся на корабль, клинком сразил Гао Лао-луна и сбросил в воду гребцов.
Разбойники с других судов видели это чудо и обратились в бегство. На захваченном корабле Ню Гао прибыл в лагерь и доложил о победе. Хань Ши-чжун распорядился записать его подвиг в книгу заслуг и сообщил о нем Юэ Фэю.
После этого Юэ Фэй приказал Ню Гао немедленно возвратиться в Таньчжоу.
А разбойники, спасшиеся бегством, тем временем донесли своему главарю о виденном чуде.
Ян Яо упал духом.
— Если у сунов появился такой волшебник, плохо нам придется!
Тут к нему подошел помощник военного наставника Юй Шан-цзин и доложил:
— Я умею ездить на облаке. Разрешите мне полететь в Таньчжоу и отрубить голову Юэ Фэю! Так я и вас избавлю от печали, и за смерть брата отомщу.
Ян Яо снова повеселел.
Ночью Юй Шан-цзин постелил на землю платок, сел на него, плюнул и прочитал заклинание. Платок поднялся в воздух и полетел в Таньчжоу. А в это время Ню Гао в окружении военачальников беседовал с Юэ Фэем в его шатре.
Юй Шан-цзин побоялся действовать в присутствии такого множества народа и стал кружиться над шатром.
Ню Гао сразу его заметил и подумал:
«Странно! Что это такое? Уж не тот ли волшебник на облаке, о котором говорил учитель? Дай-ка испытаю его стрелу!»
И он украдкой выстрелил из лука. Послышался грохот, — сверху на землю упал человек. Ню Гао накинулся на него, связал и притащил к Юэ Фэю. Юаньшуай допросил пленника и выяснил, что это Юй Шан-цзин. Его казнили, а отрубленную голову выставили на городской стене.
Разведчики донесли об этом Ян Яо. Тот совсем упал духом.
— Надо пригласить на помощь чаншаского вана Ло Янь-цина, — предложил Цюй Юань-гун. — Я придумал новый план построения войск. Надеюсь, с его помощью мы одолеем Юэ Фэя.
А теперь вернемся к Ван Цзо.
С тех пор как он с семьей прибыл в свой лагерь, мысли о доброте Юэ Фэя не давали ему покоя. В конце концов он решил уговорить Янь Ци сдаться Юэ Фэю.
«Надо и мне хоть чем-то его отблагодарить», — думал Ван Цзо.
Не теряя времени даром, он отправился в западный лагерь и сказал Янь Ци:
— Юэ Фэй — настоящий герой, добрый и справедливый, не чета Ян Яо. Как ты думаешь, не перейти ли нам на его сторону?
— Я тоже убедился в том, что Ян Яо не способен на великие дела, — согласился Янь Ци. — О гуманности и справедливости Юэ Фэя я давно слышал. С удовольствием перейду к нему, если он меня примет.
Не успели эти слова сорваться с его уст, как юный Янь Чэн-фан, сын Янь Ци, пылко возразил:
— Отец, не слушайте дядю Вана! Может быть, он зря так превозносит храбрость Юэ Фэя. Я слышал, что у Юэ Фэя есть сын — Юэ Юнь, он очень храбрый и хорошо дерется на молотах. Завтра я померюсь с ним силой. Если он меня победит, сдамся. Если не победит, пусть его отец уходит отсюда, пока его не истерли в порошок.
— Мой сын рассуждает правильно, — сказал другу Янь Ци. — Поступим, как он предлагает.
Ван Цзо попрощался и возвратился в лагерь, откуда тайком отправился в Таньчжоу. У ворот он заявил страже, что ему надо срочно повидаться с юаньшуаем. Воины доложили Юэ Фэю.
— Ах, псиная голова! — выругался Ню Гао, когда услышал о Ван Цзо. — Трижды он нас обманывал и опять явился! Что ему тут надо? Нет, я не успокоюсь, пока его не зарублю.
Ню Гао выхватил клинки и бросился вон из шатра с намерением расправиться с Ван Цзо.
Если вы не знаете, удалось ли Ван Цзо избежать смерти, то прочтите следующую главу.