Заклятие

Цзюнь Цай

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

 

 

1

Бай Би прежде здесь никогда не бывала, лабиринты перекрестков шли один за другим. Следуя адресу, который ей дала Сяо Сэ, она как челнок сновала под у ту нами, пока наконец не нашла театр.

У входа в театр людей не было, только наклеена скверного качества афишка спектакля. Бай Би самой доводилось рисовать подобные афиши, и, с ее точки зрения, эта была нарисована из рук вон плохо: студенты Института изобразительных искусств рисовали гораздо лучше. Фоном служила желтого цвета пустыня, небо было замазано свинцово-черным, затянуто множеством туч и украшено молниями.

В центре была изображена синьцзянская женщина с превеликим количеством украшений и драгоценностей на голове, в цветастом платье; однако лицо ее напоминало даму с японской гравюры: немыслимо огромные глаза, а выражение лица — пугающе страшное. Бай Би подумала, что такая картина может завлечь разве что школьников. Справа от рекламы была надпись столбцом иероглифов: «Лоулань — пагуба для души».

Лоулань. Опять Лоулань. При виде этих двух иероглифов Бай Би стало не по себе. Ниже рекламы была пропечатана дата спектакля: через десять дней. Она нерешительно вошла в театр, у входа так никто и не встретился. Потом прошла по темному коридору и открыла дверь; впереди увидела освещенную сцену.

Театр был не так уж велик, как она себе воображала: узкий и тесный, в пустом зале сидело в разных концах несколько человек. То ли участники труппы, то ли такие же, как она сама, посторонние, случайно зашедшие посмотреть репетицию. Она выбрала самый темный уголок и села. На сцене шла репетиция, не было только яркого света ламп и музыки, из декораций — один задник, да и тот был готов лишь наполовину. Но актеры уже надели сценические костюмы.

На сцене стояло несколько человек, одетых не по-китайски, не по-европейски; в центре стоял стул с претензией на красивость. На нем восседал человек в короне и длинном халате. Ему приклеили большую бороду, чтобы создать образ синьцзянца с его окладистой бородой. Персонаж выглядел князем.

Вдруг человек, сидевший в зрительном зале, в самом первом ряду, громко прокричал:

— В этом действии нет динамики, сойдите со сцены. Начнем репетировать третье действие.

Сразу погас свет, но занавес не опустился, и было видно, как на сцене засновали черные фигуры. Некоторые мужчины громко перекликались в темноте. Бай Би видела только то, что происходило перед глазами. Она ждала в сплошной тьме, но в голове теснились раздумья о фотоснимках Лоуланя, которые она видела в отцовском архиве.

Наконец сцена осветилась: посередине сидела женщина, тихо и спокойно, Хотя она была густо намазана гримом, Бай Би с первого взгляда узнала Сяо Сэ. Та была одета в красное платье, чересчур броское. Сначала она смотрела со сцены вниз, вытаращив глаза, но потом ее взгляд помягчел, и она начала свой монолог:

— Ночь темна, все спит кругом, город Лоулань опьянен спокойным сном, и только розы в садах благоухают в тиши. Сегодня принц царства Юйчжэнь прибыл сюда, велел мне встретиться здесь со сказителями. Я взволнованна и возбуждена, потому что юйчжэньский принц — самый сказочный храбрец во всей пустыне. Возглавив войско, он отразил нашествие могучего племени жоужаней. А еще во всем Западном крае он самый знаменитый поэт, знаток истории и географии, наблюдатель небосвода и погоды. О нем грезят во сне женщины всей пустыни. Однако я не могу дозволить ему увидеть мое лицо. Мне должно скрывать свое лицо, потому что лица женщин Лоуланя не смеют видеть чужие люди. Принц, о принц! Как же мне стать тебе известной?

Окончив монолог, она прикрыла лицо куском черного шелка. Бай Би подумала, что Сяо Сэ выглядит как мусульманка.

Потом на сцене послышался громкий топот, а Сяо Сэ восторженно воскликнула:

— Принц пришел!

Однако на сцену вышел совсем не принц, а двое воинов в шлемах и латах.

Сяо Сэ, испугавшись и растерявшись, громко спросила:

— Вы кто такие?

Воины ее не поняли и схватили за руки. Сяо Сэ закричала:

— Я лоуланьская принцесса. Если вы не окажете мне должного почтения, мой отец князь казнит вас без похорон.

Оба воина в один голос ей ответили:

— Простите, принцесса. Мы исполняем княжеский приказ. Доставим вас обратно во дворец.

— Неужели князь-отец уже принял свадебные дары жоужаньского кагана и хочет выдать меня замуж к жоужаням?

Оба воина, ничего не отвечая, поволокли ее за занавес, и Сяо Сэ громко закричала:

— Князь-отец, князь-отец, почему вы так обращаетесь с дочерью?

Теперь Сяо Сэ и оба воина ушли со сцены. Бай Би никак не ожидала, что у Сяо Сэ будет такой выход на сцену: после этого она не появлялась. Затем сцена осветилась вновь, появилась световая надпись «Принц юйчжэней», и принц поднялся на сцену. Принц был одет совсем не так, как другие, и держался гораздо свободнее и непринужденнее. Он озабоченно огляделся вокруг и произнес:

— Я уговорил лоуланьскую принцессу прийти на свидание, но здесь никого нет. Неужели принцесса не пожелала выйти?

Тут на сцене зажглись дополнительные юпитеры, и в ярком свете явилась еще одна персона. Женщина, одетая в юбку из тончайшего шелка, плотно облегающую фигуру. Ее стройное тело почти полностью просвечивало сквозь шелк.

Увидев женщину на сцене, Бай Би вдруг разволновалась, ее сердце непонятно отчего бешено забилось. Женщина на сцене тоже закрывала лицо шелком, так что разглядеть черты ее лица было невозможно, зато поверх шелка смотрели прекрасные глаза. Эта пара глаз на сцене заставила Бай Би что-то вспомнить. Волосы женщины были небрежно рассыпаны, совсем не так, как у выходившей перед ней Сяо Сэ, украсившей прическу множеством драгоценностей; здесь же ничего не было надето, словно у девушки из простонародья.

Женшина, медленно, легко и плавно ступая, ходила по сцене, будто и не была смертным человеком. Бай Би отчего-то почувствовала себя потрясенной, видя эту женщину на сцене.

Принц увидел женщину, бросился к ней, с чрезмерным пафосом преклонил колено и произнес:

— Любимая принцесса, наконец-то вы явились.

Женщина посмотрела на него и отвернулась в смущении.

Принц засмеялся.

— Принцесса, прошу простить мою бесцеремонность. Для меня величайшее счастье увидеть самую ослепительную драгоценность всего Западного края, самую прекрасную женщину в Поднебесной — лоуланьскую принцессу.

Женщина не отвечала, а только качала головой.

Принц продолжал:

— Извините, мне понятно, что драгоценнейшая лоуланьская принцесса не снизойдет до беседы со мной. Принцесса, вам самой говорить не надо, надо только меня выслушать, и достаточно. Я прибыл в Лоулань с целью жениться и увезти вас с собой обратно к юйчжэням. Я могу поселить вас в самом прекрасном дворце на свете, индийские служанки будут прислуживать вам, юйчжэньские драгоценности украсят вашу грудь, персидские песнопения ублажат ваш слух, китайские шелка обернут ваш стан. Прошу вас поверить мне, я своей жизнью ручаюсь, что смогу дать вам счастье на всю жизнь.

Женщина глядела на него, и нельзя было понять, восторг в ее глазах или испуг. Она только качала головой, а потом отвернулась…

Принц покачал головой.

— Принцесса, вы сейчас захотите вернуться и отдохнуть. Если так, то я уйду, но завтра вечером в это же время, когда беззвучно расцветают розы, я еще раз приду сюда. Принцесса, если вы пожелаете, то завтра вечером сможете прийти ко мне на свидание, а если нет, то прошу вас навсегда забыть обо мне. Я ухожу и желаю вам счастья, моя принцесса.

Понурив голову, принц отвесил ей поклон и медленно удалился со сцены.

Теперь женщина осталась на сцене одна, и освещение сконцентрировалось на ее фигуре, а все остальное погрузилось в темноту. Она подняла голову и, глядя прямо перед собой, плавным движением откинула шелк со своего лица.

Свет был слишком сильным, до того, что ее лицо казалось мертвенно-бледным. Осветитель понял свою оплошность и несколько умерил яркость. Лицо женщины на сцене стало более-менее различимым.

Бай Би укрывалась в темном углу и без помех рассматривала лицо женщины на сцене. Да, она была очень красива, признала Бай Би.

Женщина со сцены глядела в зал удивительным взором, будто смотрела в какую-то дальнюю даль; губы у нее дрожали. И наконец она размеренно выговорила:

— Принц любит не меня, а принцессу.

В ее словах таилась притягательная сила, которая сразу же захватила слушателей. Простая сценическая реплика из ее уст прозвучала чарующе, как рубай на персидском языке.

Потом она отвернулась, и ее изящная шея в ярком белом свете заблистала как фарфор. Но этот блеск сверкнул перед глазами Бай Би только на мгновение, потому что свет вдруг погас, на сцене стало темно, а когда через какую-то секунду вновь загорелся, на сцене уже не было никого.

Ло Чжоу поднялся со стула и во всю силу зааплодировал, громко говоря:

— Этот отрывок недурен. Ладно, давайте сегодня на этом остановимся.

Снова на сцене зажегся обычный желтый электрический свет. Бай Би посмотрела вокруг и немедленно обнаружила Сяо Сэ. Та только что сняла грим.

— Бай Би, наконец-то ты пришла, — закричала она и тут же подсела, спрашивая:

— Ну говори скорее, как я играла?

— Я не поняла, пожалуй, отрывок был слишком мал.

Сяо Сэ была несколько разочарована ответом:

— Да. Начало скучновато. Потом, ближе к концу, действие станет лучше. Поверь мне, ведь я подлинная исполнительница главной женской роли.

— Сяо Сэ, а та женщина, которая только что на сцене произнесла одну реплику? — не удержалась Бай Би.

— Она? Никто не знает, откуда она взялась, и я тоже не знаю. Похоже, ее позвал режиссер, когда набирал актеров.

В словах Сяо Сэ была неприкрытая ревность, которую Бай Би различила легко и могла понять. Возможно, зависть и ревность заложены в каждой женщине с самого рождения. Сама она не могла не признать, что та женщина на сцене производит куда более яркое впечатление, чем Сяо Сэ. Играет очень недурно, причем особенно выразительны у нее глаза.

Оглянувшись, Бай Би заметила, что у Сяо Сэ очень расстроенное лицо; поняла, что подругу расстроили ее слова, и принялась извиняться:

— Извини, Сяо Сэ, я не нарочно.

Сяо Сэ отвечала упавшим голосом:

— Чего уж, я знаю, что она играет лучше меня, и режиссеру тоже нравится, и даже тебе она понравилась. Все люди таковы, не будем больше об этом, я не обижусь.

— Мы с тобой самые близкие люди. Давай сегодня вместе поужинаем? — предложила Бай Би. Ей хотелось как-то утешить подругу.

Сяо Сэ покачала головой:

— Извини, никак не могу. Сегодня не получится. Я уже с другим человеком договорилась, с нашим режиссером.

Она выразительно посмотрела в сторону Ло Чжоу, который с кем-то беседовал.

Бай Би тоже поглядела вперед: в первом ряду стояли двое мужчин, похоже, молодые. Они стояли к ней спиной, поэтому их лица она не могла разглядеть, но один показался особенно знакомым, таким знакомым, что сердце встрепенулось и забилось учащенно. И мелькнула такая мысль, что Бай Би тут же попыталась отогнать ее: невозможно, невозможно! Она обернулась к Сяо Сэ, но та тоже смотрела вперед, и вид у нее был такой, что невозможно было не понять ее намерения.

Обе вышли в полутемный, очень длинный коридор. Там никого не было, так что слышались собственные шаги. Перед самым выходом она услыхала шаги другого человека, и звук их так смешивался со звуком ее собственных, что нелегко было понять, кто идет. Это встревожило Бай Би. Она обернулась. В полусвете разглядела чью-то легко скользящую тень.

В тусклом и мерцающем свете одинокой лампочки Бай Би постепенно разглядела какую-то женщину. Издали она походила на саму Бай Би, одета была во все белое, и это четко контрастировало с окружающим темным фоном. Да это же только что выступавшая на сцене девушка! Бай Би облегченно улыбнулась, и незнакомка замедлила шаг. Бай Би заглянула ей прямо в глаза. Они были очень близко друг от друга — рукой дотянуться, — но возникало странное ощущение, что незнакомка недоступна. Бай Би чувствовала, что глаза, в которые она смотрела, ей знакомы, что она их где-то видела. От смущения она засмеялась. Женщина вежливо кивнула, и это придало Бай Би храбрости.

— Вы так замечательно играли.

У женщины дрогнули губы, и Бай Би подумала, что эта улыбка завлекает многих мужчин. Актриса спокойно ответила:

— Спасибо. У меня на сцене только один монолог, и все.

— По-моему, у вас прекрасный монолог, который превзошел все остальные. Драматург, видно, очень постарался.

— Этот монолог я придумала сама.

Бай Би и в голову прийти не могло, что артистки сами пишут пьесы. Разве так бывает? Позавидовать можно.

— Вы действительно очень талантливы. Меня зовут Бай Би, я подруга Сяо Сэ.

— Ну раз уж вы подруга Сяо Сэ… Она очень неплохая артистка. Меня зовут Лань Юэ, иероглиф «лань» пишется как «голубой», а иероглиф «юэ» — как «месяц», — спокойно ответила девушка.

— Лань Юэ? Голубая Луна, какое красивое имя!

Разговаривая, они дошли до выхода на улицу. На солнце лицо Лань Юэ показалось еще прелестнее. Она показала на афишу спектакля и презрительно рассмеялась:

— До чего же скверно нарисована эта афиша!

— Да. Дайте мне несколько дней, и я вам нарисую афишу, — вдруг вырвалось у Бай Би.

— Вы художница?

— Не назову себя так. Я зарабатываю на жизнь живописью.

Лань Юэ засмеялась:

— Очень рада с вами познакомиться. Простите, у меня дела, я пойду. До свидания.

Она перешла улицу и стремительно скрылась в тени деревьев.

Бай Би осталась стоять у входа. Поглядела на часы: до вечера еще далеко, дел никаких, но возвращаться домой так рано тоже не хотелось.

Она лениво поглядела в сторону, где скрылась Лань Юэ.

— Бай Би! — послышался мужской голос.

Она недоуменно обернулась и увидела Е Сяо.

Лицо его напоминало о Цзян Хэ, и это смущало Бай Би:

— Полицейский Е, почему вы здесь?

— Я же просил вас не называть меня полицейским, пожалуйста, просто Е Сяо.

Бай Би колебалась, выдерживая долгую паузу, потом решилась:

— Извините, полицейский Е, не знаю, можно ли спросить у вас?

— Спрашивайте.

— Вы меня подозреваете? — прошептала она.

— Что вы говорите?!

— Почему где я, там и вы? От археологического института до этого театра… Разве вас не видят люди? Вам вдруг тоже захотелось посмотреть репетицию? Вы следуете за мной по пятам. Вы что — считаете, что я причастна к смерти Цзян Хэ? То есть в ваших глазах я и есть главная подозреваемая?

Она не сдерживалась. Глубокое чувство унижения, овладевшее ею еще в день прощания с Цзян Хэ, все росло. Не в силах подавлять его, она взорвалась.

Е Сяо, не ожидавший этого от Бай Би, замер. Потом вздохнул:

— У меня есть друг, очень хороший друг, его зовут Ло Чжоу. Он драматург и режиссер. В этом театре он ставит историческую пьесу, ту самую «Лоулань — пагуба для души», о которой говорится в афише. Сегодня у меня выходной, и я пришел посмотреть на его работу. Это исключительно мое личное дело. Не верите, пойдемте вместе в театр и спросим у него.

Бай Би покраснела: она вспомнила, что в передних рядах беседовали двое мужчин, и фигура одного напомнила ей Цзян Хэ. Конечно же это был Е Сяо. Может быть, в эти дни ему самому тоже пришлось пережить бог знает какие тяготы. Да и живет он в вечной атмосфере подозрений ко всем и вся. Она прошептала:

— Извините, Е Сяо.

— Ничего. А вы почему пришли?

— Вот уж совпадение так совпадение. У меня тоже очень хорошая подруга играет в этом спектакле.

— Действительно, совпадение. А кого она играет?

— Принцессу.

— А-а… Похоже, Ло Чжоу не слишком доволен ею. Ах, извините.

— Ничего.

Бай Би была не в силах дальше видеть его лицо. Она увидела на улице свободное такси, помахала рукой и торопливо распрощалась с Е Сяо.

А Е Сяо, когда она села в такси, вдруг почувствовал себя покинутым. Он обернулся: Ло Чжоу и Сяо Сэ выходили из театра. Тоже взяли такси и поехали в торговый район города.

Он остался у входа в театр один. Налетел прохладный ветерок ранней осени, и по спине вдруг прошла струйка холода…

 

2

Утром на реке Сучжоу хороший воздух. Берега реки, в прошлом мутной и грязной, теперь украшены лиственными деревьями и высотными зданиями. Сучжоу выглядит как глубокое ущелье между горными хребтами. Е Сяо брел по берегу. Около одной из речных извилин он задержался. Здесь река изгибалась, и набережная, естественно, тоже петляла, но довольно плавно. Он посмотрел на придорожные фонари: все они были в порядке, и вечером должны были светить; знак, предупреждающий о повороте, нельзя не заметить. Конечно, если вести машину после крепкой выпивки, дело примет иной оборот.

Е Сяо подробно осмотрел дамбу под прибрежными деревьями, там, где разбился Сюй Аньдо. Остался ясный след от руля мотоцикла на бетоне.

Осмотрел он и асфальтированную дорогу и обратил внимание на небольшую вмятину, над которой вились мухи. Мухам было наплевать на происшедшее, им нравилось здесь ползать. Он догадался, что именно в это место Сюй Аньдо врезался головой, и асфальт был забрызган растекшимися мозгами. Хотя уже давно убрали, запах крови еще держался и продолжал собирать мух. И они кружились и роились именно здесь, над этим самым местом, привлеченные аппетитным запахом.

Ранним утром такие дела оказывали на его желудок тошнотворное действие, и Е Сяо заторопился. Он вошел в один из домов поблизости.

В многоэтажке имелся лифт. Е Сяо поднялся на самый верх и позвонил в дверь Ло Чжоу. Пришлось долго ждать, пока откроют. Ло Чжоу предстал в дверях с встревоженным выражением лица.

— Я не слишком рано?

— Что ты! Заходи скорее. — Ло Чжоу затащил его внутрь. Предложил выпить, но Е Сяо отказался, с недоумением разглядывая друга.

— Чего так на меня смотришь? — удивился Ло Чжоу.

— У тебя дурной цвет лица. Только что поднялся? Ты завтракал?

— Завтракал, — кивнул Ло Чжоу. — Вчера вечером очень поздно угомонились. Эти дни я совсем не высыпался.

— Вчера я видел, что ты пошел с девочкой, которая играет принцессу. Значит, гуляли допоздна.

— Она такая, — грустно усмехнулся Ло Чжоу. — Вчера она меня намертво опутала, была готова умереть, лишь бы сыграть главную женскую роль. Ты меня знаешь, я слишком добрый, вот и согласился. А вчера просто повисла на мне и заставила петь караоке: пели за полночь, вернулись так поздно, что я чуть не умер.

Е Сяо тоже засмеялся:

— Ну а как та девочка, у которой вчера на сцене был только один выход? По-моему, сыграла отлично.

— На деле она и есть главная героиня, а то бы я и пьесу не написал. Придет время, для нее еще специально напишу.

— Она тоже окончила театральную школу?

— Она — нет. Это Сяо Сэ окончила курс, но я ценю не это, для меня важно дарование. А у той — настоящая одаренность. И на сцене и вне сцены она способна привлечь взоры всех окружающих. Заметь: и мужчины, и женщины равно ценят ее дарование. А это значит, что она полагается не только на красивую внешность. Женские прелести способны привлекать мужчин, а у женщин совсем не те чувства вызывают. Только талант восхищает всех без исключения, дар не зависит от пола. Она пришла в нашу труппу совсем недавно, когда я набирал артистов. Приходят-то многие, но у них плоховато с мастерством. Есть подходящие по типажу, но совсем бездарные. Так произносят текст, что публике тошно. Как говорится, комок сена в расшитой подушке! Только она одна меня радует. Она произвела на меня глубокое впечатление еще до того, как я ее увидел.

— То есть?

— А вот так. Прочел в газете список поступающих и только увидел ее имя, как сразу понял, что она выделяется из остальных. Ее зовут Лань Юэ, Голубая Луна. Мне это имя очень понравилось. Потом увидел ее и обнаружил, что она обладает превосходным дарованием. Может, станет выдающейся артисткой. Мы тут ставим танцевальные пьесы, это не совсем для нее. Ей драма нужна. Ладно, хватит об этом. Днем в театре репетиция, а вечером нужно дописывать пьесу. Я так устал! Да еще тут на днях такое случилось… Ужас!

— Ужас? — напряженно перебил Е Сяо.

Ло Чжоу отпил воды. Сердце у него заколотилось.

— Несколько дней назад, вечером, я был дома, допоздна писал свою пьесу. После одиннадцати почувствовал, что больше не могу писать, и сбежал вниз по лестнице на берег Сучжоу — подышать воздухом. Чтобы вместе с воздухом набраться вдохновения, как говорится, почерпнуть его прямо из природы, но не об этом речь. Я гулял и уже несколько кругов сделал, когда какой-то парень приехал на мотоцикле и остановился на обочине. Он снял шлем и повалился на сиденье. И тут я осрамился. Захотелось подойти и посмотреть, что с ним. Подошел, а он вдруг сел, схватил меня за руку и почему-то сказал: «Спасите, спасите меня!» От него несло перегаром. И вдруг рванул на мотоцикле и чуть ли не тут же врезался…

— На извилине реки Сучжоу влетел в дамбу и погиб на месте, — прервал его Е Сяо.

И сам досказал все, что было потом.

— Откуда ты знаешь? — испугался Ло Чжоу.

— Я знаком с этим делом и осматривал труп погибшего. Вот уж не думал, что свидетелем по делу будешь проходить ты. Какое замечательное совпадение! Как же это Сюй Аньдо сумел выбрать именно тебя в очевидцы и свидетели?

— А кто такой Сюй Аньдо?

— Погибший. Честно, если бы я знал, что о происшествии сообщил ты, я бы зашел к тебе пораньше.

Е Сяо горько усмехнулся.

— Не стоило приходить ко мне из-за этого. Меня уже так допрашивали в полиции, что мозги распухли. Е Сяо, ты только что сказал, что погибший выбрал меня очевидцем и свидетелем? Что ты имеешь в виду? — Ло Чжоу явно испугался.

— Не бойся. Наверное, потому, что ты умеешь писать романы и пьесы. Вот погибший и понадеялся, что ты его историю вставишь в роман ужасов. Это шутка. Не придавай ей значения, — засмеялся Е Сяо.

— Умоляю тебя, братец, не пугай меня больше. Раз уж ты осматривал его труп, значит, делали вскрытие. Каково заключение? Вождение мотоцикла в пьяном виде?

Е Сяо помрачнел.

— Похоже, они готовятся написать рапорт об обычном дорожно-транспортном происшествии. Но я все равно сомневаюсь. Правда, вождение мотоцикла в пьяном виде сомнению не подлежит. Однако боюсь, что могут быть еще другие причины.

— Что за причины? Снова меня запугиваешь?

Ло Чжоу был человеком суеверным, он верил в судьбу, и для него стать очевидцем гибели человека представлялось зловещим.

— Не знаю, лучше об этом не говорить, — тихо отвечал Е Сяо.

— Предпочитаю, чтобы уши остались чистыми, — вздохнул Ло Чжоу.

Е Сяо будто не слышал его слов, смотря в окно. Отсюда было видно медленное течение извилистой реки Сучжоу.

— На что смотришь? — спросил Ло Чжоу.

— Да так. Ло Чжоу, я хотел тебя спросить, почему ты избрал местом действия Лоулань? — Е Сяо вдруг вспомнилось название: «Лоулань — пагуба для души».

— А что такое?

— Веду одно дело. Возможно, оно связано с раскопками археологов на озере Лобнор. Ты был очевидцем гибели человека. Этот Сюй Аньдо работал в Институте археологии, в сентябре тоже должен был поехать на Лобнор на раскопки.

Ло Чжоу мотнул головой:

— Умоляю тебя, не рассказывай! Даже слышать о таких делах не могу. Ты хочешь сказать, что смерть этого человека как-то связана с древним городом Лоулань? Ужасно. Ведь я сейчас ставлю пьесу о Лоулане. Честное слово, ты меня в это дело втягиваешь.

— Извини, к этому делу ты не причастен. Считай, что я вопросов не задавал.

— Ладно, объясню, в чем причина. Дело в том, что я люблю романы Иноуэ Ясуси — все романы этого старого японца, такие как «Дуньхуан» или «Седой волк». Он ведь специалист по культурам Западного края Китая, у него очень много трудов по истории Синьцзяна. Ему уж за семьдесят было, когда он приезжал в Синьцзян раскапывать древние культурные слои. Он написал множество романов о Западном крае, один из них называется «Лоулань». Это роман о древнем Лоулане. Помню, в нем описывается дворцовая затворница, княгиня Лоуланя, которая не пожелала покинуть город и поэтому погибла, но я подозреваю, что ее просто убили. Поскольку я так ценю романы Иноуэ Ясуси, для своей первой пьесы выбрал сюжет о Западном крае. Лучшим выбором оказался Лоулань. Первым делом я нашел для пьесы удачное название: «Лоулань — пагуба для души». Такое способно привлечь внимание публики. Конечно, я не ручаюсь за достоверность содержания пьесы.

Е Сяо кивнул. Он не читал «Лоулань» Иноуэ Ясуси, но роман «Дуньхуан» и фильм по нему знал, они произвели на него глубокое впечатление. Пора, наверно, уйти, потому что круги под глазами у Ло Чжоу совсем почернели. Е Сяо похлопал друга по плечу:

— Воспользуйся свободным утром, поспи хоть немного. Я пойду, а ты не пиши слишком много, подумай лучше о здоровье.

Ло Чжоу кивнул. Проводил до двери, и тут лицо его вдруг горестно исказилось. Он смотрел на Е Сяо, долго колебался, а потом сказал:

— Е Сяо, я и вправду боюсь.

— Не волнуйся, я же здесь, — кивнул ему тот.

— Братец, ты мой самый лучший друг. — Ло Чжоу был непонятно почему взволнован.

— Вернись и поспи.

Е Сяо поклонился и сел в лифт. Ехал один, дверцы лифта не открывались, только мелькали огоньки, обозначающие этажи.

Понятно, что вспомнилось прошлое. И Ло Чжоу. Они давно хорошие друзья, с пяти-шести лет вместе играли и росли. В детстве Ло Чжоу мечтал стать офицером флота, командовать китайской атомной подводной лодкой, плавать под водами Тихого океана. Е Сяо мечтал стать путешественником. Он обожал Юй Чуньшуня, даже ходил слушать его выступление и написал ему письмо. Он надеялся, что настанет день, когда он вослед Юй Чуньшуню пройдет по каждой пяди территории западного Китая. Наверное, потому, что он родился в производственно-строительном полку в Синьцзяне. Его родители служили там агрономами. Вырос, правда, в Шанхае.

Однако в июне 1996 года Юй Чуншунь погиб при переходе через Лобнор. Смерть его стала для Е Сяо тяжелым ударом. Он долго плакал и после расстался со своей мечтой. Но… Е Сяо уже стал офицером полиции, а Ло Чжоу к флоту никаким боком отношения не имеет и зарабатывает на жизнь пером. Сейчас вот стал драматургом и режиссером. Оба отказались от своих детских мечтаний, и в этом городе житейского практицизма продолжали идти по сложившейся в жизни дорожке.

Это и есть судьба, сказал себе Е Сяо.

Дверцы открылись на первом этаже. Не спеша он вышел из здания. Уже ноябрь, осенний ветер освежал лоб. Е Сяо стало холодно, он обхватил плечи обеими руками и вышел на прибрежную зеленую травку, чтобы полюбоваться на спокойно текущие воды Сучжоу.

 

3

Листва деревьев затеняла свет в окне, и под осенним ветром в нем беспрерывно мелькали черные тени. Лунный свет за окном мерцал то тускло, то ярко.

Чжан Кай суетливо метался по комнате, он трепетал, как осенний лист за окном. Стало совсем невыносимо, он закурил сигарету, и ее огонек тоже залетал по комнате, попадая то в свет, то во тьму.

— Погаси сигарету, — презрительно сказал Вэнь Хаогу.

Он сидел рядом.

— Директор Вэнь, я очень волнуюсь.

— Погаси сигарету, — приказным тоном повторил Вэнь Хаогу.

Оробев, Чжан Кай, погасил сигарету. Нервно посмотрел на часы. Волнение росло, запинаясь, он проговорил:

— Директор, время! Время вот-вот!

— Не бойся, садись. Ты умереть не сможешь, — спокойно сказал Вэнь Хаогу.

Он сидел на стуле, на котором прежде сиживал Цзян Хэ, перед компьютером, которым Цзян Хэ обычно пользовался. Директор налил себе стакан чая и уселся поудобнее, прихлебывая чай и листая какой-то журнал.

Чжан Кай замолк, присел рядышком и завертел головой, глядя то в потолок, то в окно, то в пол. Его сердце стучало все чаще, а лицо немного побледнело; еле слышно он шептал:

— Это заклятие.

— Что ты говоришь? — спросил Вэнь Хаогу.

— Директор Вэнь, выслушайте меня. Я поверил, теперь я по-настоящему поверил. Это заклятие. Эти дни я чувствовал, что не совсем здоров, а тут еще сердце.

— Вы, должно быть, больны страхом перед болезнью?

— Я тоже думаю, что болен. Несколько дней назад я сходил в больницу и прошел всестороннее обследование, не обнаружили ничего. И все-таки я не в порядке, может быть, в этой комнате, здесь, сегодня…

Чжан Кай резко поднялся, трясясь всем телом, потом шлепнулся задом о стул и спрятал голову в колени, бормоча что-то невнятное. Вэнь Хаогу и представить себе не мог, что этот ужас примет такие формы. Он протянул руку и погладил Чжан Кая по груди. Шепнул:

— До чего тебя страх доводит, разве ты не мужчина?

— Конец мне, это же вправду заклятие, умру скоро.

Чжан Кай почти рыдал:

— У меня же жена, дети, что с ними будет? Директор Вэнь, после моей смерти пусть институт о них хорошенько позаботится. Я уже готов написать завещание. Так. А еще, если переживу сегодняшний вечер, схожу завтра же в страховую компанию и куплю самый дорогой полис. Тогда, если я неожиданно умру, моя семья сможет получить большую компенсацию. Но переживу ли я сегодняшний вечер?

— Не надо думать о глупостях. Все страхи ты сам выдумал. С тобой не может случиться беды! — отрезал Вэнь Хаогу. Глубоко вздохнул и отпил чаю.

Чжан Кай выслушал его слова как выступление артиста и чуть успокоился. Понурив голову, он помолчал немного и осторожно спросил:

— Директор Вэнь, а сегодняшний вечер как? Смогу ли я пережить сегодняшний вечер?

Вэнь Хаогу рассмеялся:

— Посмотри на свои часы.

Чжан Кай поднес часы к глазам:

— Ах, уже больше двенадцати.

— Общественная безопасность утверждает, что Цзян Хэ погиб около половины двенадцатого. Сейчас это время уже миновало, а разве ты сейчас не живой и здоровый?

— Да, я еще живой. — Чжан Кай отдышался, яростно бьющееся сердце тоже успокоилось. Он вытащил носовой платок, утер пот со лба и следы слез в уголках глаз.

— Ладно, не беда. Уже поздно. Остался бы ты переночевать в институте, здесь есть спальные мешки и армейские походные койки.

Чжан Кай даже рот разинул от удивления.

— Ночевать здесь? В этой комнате человек погиб. Нельзя, нельзя, никак нельзя. Если здесь ночевать, я умру со страху, опять-таки жена дома ждет меня. Сегодня вечером мне непременно надо вернуться домой, к тому же я недалеко живу, а завтра воскресенье.

Он встал. Вэнь Хаогу покачал головой и сказал тихо:

— Ладно, уезжай, что с тобой сделаешь, ты же ездишь на мопеде. В пути будь осторожней, берегись.

В знак согласия Чжан Кай кивнул:

— Спасибо, директор, за заботу, в дороге я буду осторожным. А как же вы сами, директор?

— У меня ни жены, ни детей, мне все равно. Буду спать в этой комнате, чего говорить об этом, — сухо ответил Вэнь Хаогу и взял журнал.

— Директор, я искренне уважаю ваше мужество. Будь у меня хоть десятая часть вашей храбрости, было бы замечательно. В таком случае я пойду, до свидания.

— До свидания, будь осторожней в пути, — заботливо напутствовал директор.

Чжан Кай, кивая, вышел из комнаты. Его шаги гулко звучали в широком коридоре, постепенно удаляясь и затихая. Вэнь Хаогу презрительно помотал головой, взял термос и наполнил чайный стакан кипятком.

 

4

В коридоре было темно, а Чжан Кай шел один, прислушиваясь к звуку собственных шагов. Проходя мимо входа в гараж, он перешел почти на бег. Он боялся, что в это время заклятие вдруг проявится и он повалится в предрассветный час в каком-нибудь темном углу института, а утром следующего дня сослуживцы с ужасом обнаружат его труп.

Стоило подумать об этом, как идти дальше стало невмочь: он оглядывался по сторонам, вглядывался во все темные углы. Сердце как бы поднялось в груди и висело на тоненькой ниточке, готовой вот-вот оборваться.

Осторожно пробравшись в темноте, он стал искать на ощупь входную дверь. Вдруг спереди пахнуло жаром, и он уперся во что-то прямо лицом.

В темноте ничего не было видно, как ни напрягай зрение. Сердце прямо-таки выпрыгивало из горла. Он хотел громко закричать, но и звука не получилось, горло опухло и не могло издать громкий звук. Трясясь, он прохрипел еле слышно в темноту перед собой:

— Кто тут?

— Это я. Линь Цзысу, — донесся голос из темноты.

Тут Чжан Кай, отдышавшись, прошептал:

— Ты же меня напугал чуть не до полусмерти. Я подумал, что наткнулся на выкарабкавшуюся мумию!

— Извините.

Невидимый Линь Цзысу ухватил Чжан Кая за руку, протащил вперед несколько шагов, свернул за угол и наконец добрался до входа. Здесь уже был слабый, хоть и неверный, свет, в котором лица обоих едва виднелись.

Чжан Кай, по-прежнему одержимый ужасом, нащупал рукой сердце и спросил:

— Уже далеко за полночь. Чего же вы здесь?

— Ну я вернулся домой, а ключей при себе нет. Значит, наверняка забыл на службе, поэтому опять вернулся за ключами в институт. Иначе сегодня вечером спать будет негде, — понизив голос, объяснил Линь Цзысу.

— А почему же вы не вернулись пораньше? Сейчас уже за полночь, — усомнился Чжан Кай.

— Ах, это… После работы я не сразу пошел домой, на улице опрокинул пару стаканчиков, а когда стало поздно, вернулся домой и не смог отпереть дверь. Прямо-таки стыдно, уже так поздно. И вас напугал.

— Ну-ну, — Чжан Кай кивнул, глядя на верзилу Линь Цзысу, держащего в руке очень большой черный кожаный портфель. Одному небу известно, что туда наложено.

В тусклом освещении он и сам казался мертвенно-бледным, прямо выходец с того света. При виде этой высокой фигуры он опять разволновался.

Линь Цзысу прервал молчание вопросом:

— Чжан Кай, а вы зачем здесь?

— В двух словах не объяснишь. Директор Вэнь и сейчас еще сидит в комнате, где случилась беда с Цзян Хэ. Он хочет провести там ночь.

— Директор Вэнь тоже в той комнате? — испугался Линь Цзысу.

— Да. Мы проводили эксперимент, — прошептал Чжан Кай.

— Эксперимент?

Чжан Кай ответил с многозначительной загадочностью:

— Экспериментировали с гибелью.

— Экспериментировали с гибелью? Чжан Кай, да хватит ли у вас храбрости на это? — В тоне и в словах Линь Цзысу мелькнуло презрение.

Чжан Кай этого не понял, а может быть, привык и спокойно поведал:

— Мы задумали опыт. Возможен ли инцидент со смертельным исходом вечером между одиннадцатью и двенадцатью часами в комнате, где с Цзян Хэ случилась беда?

— Вы экспериментировали со своей собственной жизнью?

— Другого выхода не было. Директор Вэнь настаивал категорически, чтобы я остался. Сам бы я ни минуты не посмел оставаться в этой комнате. Но уже полночь, и никакой беды не может случиться. Не могу понять, по какой такой причине мое сердце упорно подает неблагоприятные сигналы. Линь Цзысу, я задам вам один вопрос: вы верите в заклятие?

Линь Цзысу отошел от деревьев так, что свет луны осветил его лицо. Произнес сдержанно:

— Я верю только самому себе.

Чжан Кай покачал головой:

— Будь у меня такая уверенность, было бы очень хорошо. Вы взяли свои ключи?

— Пойдемте, — сказал Линь Цзысу и помахал перед ним связкой.

Чжан Кай пошел за ним следом, то и дело ощупывая сердце и радуясь тому, что еще жив.

В тенистой аллее трудно разглядеть луну в небе, но цвет лунного диска был холодным и печальным. Они вышли из больших ворот института и закрыли их за собой. Чжан Кай сел на свой мопед, хриплым, осипшим голосом сказав Линь Цзысу:

— Я поехал, до свидания.

Он тронул мопед с места и резко рванул. На узенькой улочке в мертвящей тишине звук мчащегося мопеда рождал гулкое эхо. Линь Цзысу следил взглядом, как он удаляется, и уголки его рта кривились в презрительной ухмылке. Потом он обернулся и стал глядеть на здание за большими воротами Института археологии.

Его глаза блестели как у ночного хищника.

Подул холодный ветер поздней осени. Крепко сжимая черный кожаный портфель, Линь Цзысу удалился.

 

5

Уже настала вторая половина ночи, когда Вэнь Хаогу проснулся. Он задремал, сидя на стуле. Знал ведь, что он уже не тот молодой человек, который двадцать лет назад мог ночь напролет раскапывать древние могилы. Он вздохнул, поглядел на ночной пейзаж за окном и, поскольку налитый в стакан чай уже успел остыть, взял термос и опять долил его. Мелкими глотками он потягивал крепкий чай, наслаждаясь терпким вкусом, оживляющим тело. Сон, который только что приснился, опять всплыл перед его глазами: ему приснился Чжан Кай.

На лбу Вэнь Хаогу выступила испарина. Ведь это только сон, а он никогда не верил снам, даже «Анализу снов» Фрейда не верил, но тут напрягся. Крепкий чай придал ему бодрости, и он снова взялся за научный журнал, прочитал несколько страниц в конце. В корреспонденции о новостях археологии он наткнулся на статью под заглавием: «Лобнор рыдает без слез: руины Лоуланя подверглись ограблению».

Это заглавие затронуло душевные струны Вэнь Хаогу, и он прочел вслух тихим голосом один отрывок:

«Специалисты прибыли в город Лоулань и с ужасом увидели четыре новых воровских раскопа глубиной более метра, а диаметром более двух метров. Ямы располагались у „трехкомнатного дома“ и в „жилом“ районе, при этом одна яма была выкопана прямо посередине одного из домов.

„Трехкомнатный дом“ является в городе самой роскошной постройкой. Специалисты-археологи считают его резиденцией местного чиновника. С тех пор как Свен Хедин обнаружил город Лоулань и выкопал в углу „трехкомнатного дома“ немалое число книг на письменности кхароштхи, приехавшие Татибана Мидзуки из Японии и Стейн из Англии производили здесь масштабные раскопки, а найденные предметы материальной культуры вывезли за границу. Теперь эти предметы хранятся в музеях, а в международных масштабах возникла мода на „лоуланеведение“.

Учреждения, ведающие охраной памятников материальной культуры, слишком уверились, что скверный климат района Лобнора и труднопроходимая пустыня возьмут на себя задачу охраны, а потому по сию пору так и не приняли эффективных мер. По сведениям от компетентных людей, те, кто захочет вопреки правилам посетить древний город Лоулань и покопаться там, могут пренебречь решением о „запретной зоне“, подать прошение в соответствующие ведомства с гарантией возмещения расходов и оплаты ценностей и получить допуск.

Необходим только джип, запас питьевой воды, провианта и горючего, после чего можно ехать по уже глубокой, в полметра, совершенно четкой колее и въехать в любое место древнего города Лоулань. Город занимает обширную территорию, его руины включают городскую цитадель, два буддийских храма и кладбище. Вдоль городских стен и фундаментов храмов к востоку и к западу находятся глубокие ямы раскопов. Этот город под названием Милань был столицей древнего государства Лоулань. При династии Хань здесь было военное поселение. Согласно одной спорной гипотезе здесь, после перенесения, располагалась новая столица государства Лоулань.

Здесь были найдены замечательные фрески „Крылатые ангелы“, а также ксилографические доски VIII–IX веков нашей эры: тибетское письмо народности туфань. Именно здесь раскрываются тайны непонятной гибели древнего государства Лоулань и важнейшие исторические события, с этим связанные, а также редкие для средневековья культурные связи между туфанями и Западным краем.

Древнее городище на месте военного поселения, буддийские пагоды и кладбище в руинах — все это относится к „лоуланьской дороге“ на древнем шелковом пути, причем это место было для шелкового пути чрезвычайно важным. Здесь было обнаружено множество предметов материальной культуры: шелк монохромный и узорный, вышивки по шелку, парча, ханьские металлические зеркала, среднеазиатского фасона конопляные соломенные наличники, стеклянная посуда времен персидской династии Сасанидов, а также разнообразные шерстяные и вязаные изделия из Греции и Рима.

Поскольку недавно здесь построена государственная дорога № 218 и через древнее кладбище проложен проезд, руины воинского поселения подверглись почти полному уничтожению. Кости, вывороченные из могил, усыпали землю, поломанные гробовые доски валялись повсюду, вырытые грабителями черепа были выставлены по краю дороги…

Местные жители рассказали корреспонденту, что грабители могил собираются в шайки и отряды, ездят на грузовиках и без стеснения говорят, что собираются заняться гробокопательством, а за границей есть коллекционеры, которые на свое имя заказывают отсюда древние расписные гробы.

Кладбища вокруг воинского поселения занимают значительный район, они размещены в нескольких горных долинах хребта Куруктаг.

Говорят, что теперь грабители могил в основном опустошили все могилы в низких, легкодоступных местах. Они считают, что ценные захоронения остались выше в горах, куда и собирается переместиться „основное место работы“.

„Древняя могила — вырытая от солнца яма“, то есть такая форма захоронения, откуда почти невозможно увидеть солнце; могильная яма, вырытая в центре сруба из семи колец тополевых бревен, предназначенных загородить солнечный свет; она подвергалась неоднократному раскапыванию. Некоторые могилы у реки Тебаньхэ превратились в ямы глубиной в три метра, причем между собой могилы соединены прорытыми туннелями; или же прямо с вершины могильного холма вырыт вертикальный воровской ход.

В пустыне Лобнора захоронены в большом количестве ценная утварь и предметы материальной культуры, о многом до сих пор ничего неизвестно. После создания Нового Китая наше государство здесь, в „долине древних кладбищ“ и в „древнем городе Лоулань“, провело в течение примерно месяца регистрационные работы. Но даже такой скромный шаг дал открытия, способные удивить весь мир. На кладбище Тайян в долине древних кладбищ вырыли из земли „лоуланьскую красавицу“, женщину европеоидной расы возрастом в 3800 лет; а в древнем городе Лоулань выкопали большое количество книг и бумажных документов на китайском языке. Это предоставило несомненные археологические свидетельства по проблеме заселения района древнего Лобнора, по его расовому составу, а также по управлению западным краем со стороны центрального правительства.

На руинах „воинского поселения“ был извлечен из земли „красавец воин“ эпохи Хань и Цзинь, но, поскольку кладбище очень серьезно пострадало от грабителей, не удалось „обеспечить сохранность при раскопках“, и эта так называемая сохранность в основном свелась к очистке и приведению в порядок разрушенной могильной ямы.

В древнем городе Лоулань извлекли из земли иссохший трупик ребенка европеоидной расы, жившего за 4000 лет до нас, и расписной гроб времен династий Хань и Цзинь. На самом деле они не являются археологическими открытиями, а выкрадены в здешних местах гробокопателями и отобраны ведомством общественной безопасности у грабителей во время суда над торговцами ценностями материальной культуры. Не следует думать, что публикация об этих открытиях заставит грабителей могил и сбытчиков предоставить о них подробные сведения.

В прошлом климат пустынь области Лобнор был главным разрушительным фактором для этих руин, теперь же бедствие от рук человеческих превосходит всякие природные бедствия».

Вэнь Хаогу не дочитал статью и сложил журнал; он поднял голову, и глаза его стали мокры от слез. Он и сам хорошо знал большую часть того, что написано здесь. Свыше десяти лет он постоянно регистрировал разграбление ценностей материальной культуры, особенно в Синьцзяне. Каждый раз, когда в Синьцзяне совершалось хищение памятников культуры, он по особым каналам в первую очередь получал закрытую информацию. И каждый раз, когда такая новость поступала, сердце его трепетало от волнения. Он придавал глубокий смысл изречению, которое часто повторял: «Людской вред страшнее вреда природного».

Для Вэнь Хаогу было ясно, что в некотором смысле любого человека можно заподозрить в ограблении могил: все содеянное предшественниками лоуланьских ученых-археологов, Свеном Хедином и Стейном, разве не было своего рода разбойничеством и настоящим ограблением могил? После того как швед Свен Хедин 28 марта 1900 года в пустыне Лобнор открыл древний город Лоулань и на следующий год начал раскопки, по настоящее время прошло уже полных сто лет. До него и после него в этом районе побывали Пржевальский и Козлов из царской России, швед Бергман, американец Хантингтон, англичанин Стейн, японец Татибана Мидзуки и другие.

В те годы Запад и Япония посылали людей на Лобнор, которые проникали в древний город Лоулань и вскрывали древние могилы. Естественно, что Лоулань не мог избегнуть судьбы быть раз за разом раскопанным, обысканным и расхищенным. В то время из китайских ученых только двоим — Хуан Вэньби и Чэнь Цзунци — посчастливилось исследовать Лоулань. Тогда после решительных протестов научных кругов Китая была организована «Китайско-шведская северо-западная научно-исследовательская экспедиция», они стали ее членами с китайской стороны, и только тогда удостоились такого счастья.

Как археологи и путешественники-первооткрыватели Свен Хедин и Стейн действительно достойны уважения. Однако они, запечатлев свои имена на скрижалях цинской истории, одновременно нанесли руинам колоссальный ущерб. Если бы не было их открытия, то сегодня Лоулань и близлежащие руины оставались бы там целы и невредимы и никто не ходил бы туда разрушать их. Ведь это огромное богатство принадлежит не кому-то из людей, а только нашим предкам.

На обложке научного журнала Вэнь Хаогу увидел прекрасно знакомый ему рисунок: полихромную фреску с изображением семи крылатых ангелов.

Эти семеро ангелов, изображенных в классическом европейском стиле, большими широко раскрытыми глазами вглядывались вперед, а на маленьких губках играла улыбка. Они были прекрасны, в высшей степени совершенны.

В 1907 году на руинах синьцзянекой Милани эта фреска заставила прославленного Стейна выпучить глаза от изумления и вспомнить прекрасные портреты девушек Древней Греции. Эти пришедшие из западного мира ангельские образы проникли в буддийский храм на южной окраине пустыни, где стали хранителями и проповедниками буддийского вероучения.

На обложку Вэнь Хаогу смотрел спокойно, но, когда много лет назад увидел эту фреску собственными глазами, его тоже, помнится, затрясло. Большие и блестящие глаза с фрески смотрели на него, и он вспомнил еще пару глаз…

Наступил рассвет.

 

6

Воскресным утром на узенькой улочке обычно очень чисто и прохладно. Но сейчас здесь толпилось множество людей, к которым непрерывно присоединялись прохожие и жители окрестных домов. Однако полиция сдерживала их, очертив символическую линию, установив разделительные ленты. Хорошо еще, что на этой улице в обычное время мало машин и у прохожих и автомобилей оставалась возможность пробраться по близкой параллельной улице. Так что пробки не получилось.

Е Сяо не взял служебную «Сантану», а приехал на такси прямо из дома. Он выпрыгнул из машины, предъявил удостоверение следственного отдела и вошел за разделительное ограждение. От порывов осеннего ветра было холодно, он на ходу размялся и подошел к старому полицейскому.

— Как дела, молодой Е? Уже позавтракал? — Старый полицейский, очевидно, не знал Е Сяо близко и начал с формулы вежливости.

— Страж закона, я уже позавтракал. Я только-только узнал, что здесь случилось, и сразу приехал, потому что все дела, которые я веду, происходили поблизости отсюда. Что скажете о мертвом?

— Еще не знаю ни фамилии, ни имени, ни положения. Это мужчина в возрасте тридцати пяти — сорока лет, невысокий, рост метр шестьдесят пять, черная синтетическая рубашка, темно-синие джинсы. Мертвец лежал при обнаружении головой на восток, ногами на запад на правой стороне улицы, с левой стороны валялся мопед с еще не выключенным мотором. Тогда поблизости не было машин, его обнаружил один прохожий, рапорт представлен в шесть часов десять минут утра. Осмотр места происшествия показал, что на мопеде нет следов столкновения, на мертвом теле нет шрамов или наружных ранений, на земле тоже не обнаружено следов наезда. Возможно, погибший сам упал с мопеда. Причина его падения нам пока неизвестна. Что же касается причины смерти, то вызвана ли она падением с мопеда, определит дальнейшее обследование.

Старый полицейский описал положение таким языком официального рапорта, что внушил Е Сяо чувство почтения.

— Могу ли я осмотреть?

— Конечно.

Старый полицейский провел Е Сяо на место гибели. Вокруг люди увлеченно фотографировали, другие подбирали сувениры на память.

Глядя на распростертое тело погибшего, Е Сяо несколько удивился: если бы тот упал с мопеда, то одна нога была бы придавлена этим транспортным средством. Но погибший лежал от мопеда на расстоянии примерно двух метров, причем тело обращено лицом вверх. Такая поза очень удивительна: если бы он, спрыгнув с мопеда, прошел пару шагов вперед и снова упал, то был бы обращен лицом в другую сторону, а если бы полз по земле, то обязательно лежал бы лицом вниз. Положение же его тела, скорее всего, могло возникнуть, когда погибший, спрыгнув с мопеда, попятился несколько шагов, а потом упал на землю. Или же, напротив, вначале упал на землю, а потом, упираясь руками, прополз по земле два метра назад.

Конечно, не исключается и другая возможность. На лежащем мопеде погибший вовсе не ехал, а ехал другой человек; после того как погибший упал на землю, этот другой бросил свой мопед и сбежал.

Е Сяо старался спокойно анализировать, не рискуя делать выводы, а ограничиваясь гипотезами. Он подробно осмотрел лицо человека, на котором было странное выражение: то ли разочарование, то ли ужас — непонятно.

Увиденное заставило сердце Е Сяо забиться учащенно.

— Возможно, погибший при жизни был большим трусом. Это можно прочитать по выражению его лица, — заметил стоявший рядом старый полицейский.

Е Сяо по достоинству оценил опыт и проницательность старика. Он, как рассказывали, раскрыл много трудных и запутанных дел; коллеги по управлению между собой говорили, что у него были удивительные дела, более сказочные, чем у Шерлока Холмса, и поэтому почетной кличкой для него стало «Старый страж закона».

Е Сяо поглядел на лежащий труп. Возникло вдруг предчувствие, и, чтобы его проверить, он сказал старому полицейскому:

— Старый страж закона, нельзя ли мне обыскать его одежду? У меня есть подозрение, что погибший по своему положению имеет отношение к тому делу, которое я веду.

Старый полицейский заколебался, видимо, не очень доверяя молодому коллеге, но все-таки согласно кивнул. Е Сяо надел перчатки и осторожно нагнулся. Сначала он ощупал мертвеца выше пояса и обнаружил во внутреннем кармане погибшего бумажник с деньгами. Он расстегнул молнию на рубашке, просунул руку во внутренний карман и осторожно извлек бумажник.

Потом на глазах старого полицейского раскрыл бумажник. Кроме нескольких десятков купюр, там была еще пачка документов: первый — удостоверение личности, на котором стояли фамилия и имя Чжан Кай, а второй — пропуск на работу, где было напечатано наименование организации: Институт археологии.

Е Сяо кивнул: предчувствие оправдалось. Серьезным тоном он заявил старому полицейскому:

— Старый страж закона, это дело должно быть моим.

Старый полицейский похлопал Е Сяо по плечу и скромно произнес:

— Если моя помощь понадобится, только скажи.

Е Сяо не успел ничего сказать, как из управления пришла труповозка. Мертвеца вложили в покойницкий мешок, погрузили в машину и, гудя клаксоном, уехали.

Чжан Кая ожидало вскрытие.

Уборка места происшествия шла своим чередом, а старый полицейский продолжал свою обычную работу. Е Сяо поднял голову и поглядел, как на осеннем ветру шуршат, трепеща листвою, утуны. В голове мелькали и путались какие-то знаки и цифры, от усталости вдруг захотелось спать. Он подозвал одну из машин, прибывших из управления, и отправился на вскрытие. Перед глазами Е Сяо маячило лицо Цзян Хэ и его вынутая ярко-красная печень.

 

7

Фан Синь, одетый в белый халат, глядел в микроскоп, когда услыхал скрип открывающейся двери. Обернулся и увидел входящего Е Сяо.

— Ты пришел, Е Сяо. Так срочно?

— Есть ли результаты вскрытия трупа, доставленного утром?

— Да. Твоя гипотеза подтвердилась. Смерть наступила не от внешних ранений, а от патологических изменений в сердце, вызванных тромбозом коронарных сосудов.

Е Сяо кивнул и сказал, больше самому себе:

— Точно так, как у Цзян Хэ.

— Верно. Умерший человек, очевидно, упал с мопеда из-за боли от внезапной закупорки коронарных сосудов и бился на земле несколько секунд. Потом сердце перестало работать.

— Обнаружена ли причина тромбоза коронарных сосудов?

— Не так скоро. Я сейчас выясняю группу и состав крови покойного.

— А можно установить причину?

— Е Сяо, если правду сказать, я не уверен. По тем сведениям, которыми я сейчас располагаю, возможно, это совершенно новый случай болезни для него. Не с чем сравнивать из прошлого, и нет способа разобраться.

Е Сяо верил и не верил:

— Неужели так серьезно?

Фан Синь выглядел очень строго. Он кивнул и внушительно произнес:

— Может быть, гораздо хуже, чем представлялось.

Вздохнул и добавил:

— Сегодня мне придется бдеть всю ночь.

И уткнулся носом в свой микроскоп.

Не говоря ни слова, взволнованный Е Сяо вышел из лаборатории.

 

8

Днем, после полудня, Е Сяо прибыл в Институт археологии, прошел по тенистой аллее и вошел в здание. Он уже бывал здесь неоднократно, когда расследовал обстоятельства гибели Цзян Хэ, поэтому очень быстро добрался до канцелярии Вэнь Хаогу.

Вэнь Хаогу, увидев, что в его канцелярию входит молодой полицейский офицер, был к этому морально подготовлен. Он спокойно спросил:

— Начальник Е, вы опять пришли. Наверное, в чем-нибудь понадобилась моя помощь?

Е Сяо ничего не ответил, пристально рассматривая самого Вэнь Хаогу. У того круги под глазами покраснели, выглядел очень утомленным, что наводило Е Сяо на некоторые мысли. Однако абсолютно бесстрастное лицо Вэнь Хаогу не давало ни малейшей зацепки для начала допроса.

Е Сяо начал с дальним прицелом:

— Директор Вэнь, доложу вам нерадостное известие. Сотрудник вашего института Чжан Кай сегодня утром был найден беспричинно погибшим.

— Где обнаружили?

Е Сяо был удивлен: Вэнь Хаогу нисколько не испугало такое известие. Е Сяо продолжил:

— Не более чем в тысяче метров от входа в институт на улице обнаружили его труп, уже оповестили родных. Чжан Кай родственниками опознан.

— Дорожно-транспортное? — спросил Вэнь Хаогу.

— Нет. Хотя он упал с мопеда, путем вскрытия было удостоверено, что причиной смерти стали патологические изменения в сердце, вызванные тромбозом коронарных сосудов.

— Неужели то же, что и у Цзян Хэ?

Е Сяо ответил холодно:

— Не исключаю такую возможность. Судебные медики определили время гибели Чжан Кая от двадцати четырех часов до часа вчерашней ночи. Согласно расстоянию отсюда до места гибели было потрачено на дорогу не более пяти минут. Беда приключилась с ним по дороге домой. По всей вероятности, он добрался бы до дома к двенадцати часам ночи. Директор Вэнь, в вашем институте в последнее время бывали дополнительные ночные смены?

Вэнь Хаогу отрицательно замотал головой. Е Сяо продолжил:

— В таком случае я удивляюсь, почему Чжан Кай поехал домой так поздно?

— Возможно, он писал статью или же заканчивал работу, которую днем не успел окончить. Это ничуть не удивительно, потому что в институте много материалов и приборов; наши сотрудники добровольно задерживаются после работы дополнительно, это вовсе не редкость.

— Так же как и в тот вечер, когда погиб Цзян Хэ? — сказал Е Сяо.

Вэнь Хаогу запнулся и встретился взглядом с Е Сяо, однако не опустил глаза, смотря на Е Сяо упорно и пристально. Это удивило Е Сяо: взгляд Вэнь Хаогу по-прежнему оставался уверенным и спокойным. Е Сяо несколько смягчил тон:

— Директор Вэнь, я всего несколько недель в вашем институте, а после гибели Цзян Хэ и Сюй Аньдо это уже третий случай неожиданной смерти. Не кажется ли вам, что между ними существует некая связь?

— Почему непременно должна быть связь? В этом мире есть множество непонятных нам явлений, например, в нашей археологической работе постоянно встречаются трудно объяснимые явления. Это загадки. Разве за тысячелетия человечество накопило мало загадочного?

— Директор Вэнь, я всего лишь полицейский офицер, и моя задача сделать явным подлинные события, чтобы злодеи попались в сети закона, — не уступал Е Сяо.

— Я знаю, полицейский Е, и надеюсь, что вы как можно скорее докопаетесь до истины.

Е Сяо приуныл, поняв, что у Вэнь Хаогу не найдет никакой важной ниточки к этому делу. Вэнь Хаогу проводил его за дверь директорского кабинета. Неожиданно Е Сяо спросил:

— Директор Вэнь, нельзя ли мне осмотреть все помещения Института археологии?

Поколебавшись, директор согласился и проводил Е Сяо на второй этаж.

— На втором этаже находятся административные отделы института, такие как финансовый отдел, отдел кадров, канцелярия, зал заседаний. Надо ли смотреть их? — вежливо осведомился Вэнь Хаогу.

— Без надобности, — улыбнулся Е Сяо.

У него вдруг возник вопрос:

— Директор Вэнь, я одного не понимаю. Обычно в учреждениях кабинеты ответственных работников находятся на верхнем этаже вместе с административными отделами. Почему же ваш кабинет на нижнем этаже?

— Я только археолог, никогда не считал себя каким-то руководящим ответственным работником, к административной работе интереса не имею и не желаю быть с ними в чрезмерно тесной связи, надо лишь, чтобы выполняли свои должностные функции, и все, — скромно отвечал Вэнь Хаогу.

Поднялись на третий этаж.

— На третьем этаже в кабинетах находятся исторические и археологические документы и предметы материальной культуры. У нашего института недостаточное финансирование, мы живем без шума и рекламы. Однако в некоторых сферах наш институт добился научных результатов, особенно в области истории Западного края Китая. Появились специалисты. Например, мой однокурсник по университету, а впоследствии и коллега Бай Чжэнцю. Он тут внес большой вклад. Жаль, что десять лет назад он неожиданно погиб в автокатастрофе. Он оставил дочь Бай Би, которая была невестой Цзян Хэ, — рассказал директор.

Услышав имя Бай Би, Е Сяо встрепенулся и кивнул:

— Какое совпадение!

Вэнь Хаогу, словно вспомнив прошлое, задумался. Но тут же вернулся к обычной манере и спокойно сказал:

— Верно, большое совпадение. Цзян Хэ и Бай Би сами познакомились. Они молодые, меня это не касается. Давайте спускаться вниз.

Вэнь Хаогу вернулся вместе с Е Сяо на нижний этаж. Когда они проходили в темном коридоре мимо тяжелой черной железной двери, Е Сяо вдруг попросил:

— Директор Вэнь, в прошлый раз я осмотрел все кабинеты нижнего этажа и только в эту единственную дверь еще не входил.

— Извините, полицейский Е, это складская дверь. Мы археологический институт, и всегда возникает надобность поместить сюда на временное хранение важные и ценные предметы материальной культуры из раскопок. После обнаружения и описания мы передаем их в государственные музеи. Право собственности на находки при раскопках принадлежит государству, поэтому вещи в этом складе не принадлежат нашему институту и не принадлежат никому лично. Хотя я здесь директор института, но не имею права открыть дверь и пустить вас вовнутрь. Только с ордером на осмотр от судебного ведомства. Прошу вас правильно меня понять, — поклонился директор.

— Конечно, я понимаю. В таком случае скажите, кто обычно имеет право туда входить?

— Кроме меня — только Цзян Хэ и Линь Цзысу. Конечно, даже эти несколько человек не могут входить когда заблагорассудится. Надо, чтобы в институте возникла такая необходимость, и тогда можно входить парами. Одному человеку входить нельзя в принципе.

— Предосторожность от собственных злоумышленников?

— Почти так, наверное. Но вам кажется, что это так нужно для расследования вашего дела?

Е Сяо посмотрел на тяжеленную железную дверь и почувствовал себя неуютно. Он отступил на шаг, рассчитывая высмотреть на двери хоть какую-нибудь зацепку для осмотра, но никакого предлога не нашлось. И он вежливо сказал:

— По меньшей мере, есть вероятность, что Цзян Хэ к этому причастен, поскольку он мог сюда входить. Ладно, я пойду.

Когда они отошли от двери, Е Сяо оглянулся. Дальний конец и так плохо освещенного коридора тонул в черной темноте. Сердце часто забилось. Скорее бы уйти отсюда, здесь нельзя задерживаться. Быстрым шагом он вышел из здания.

Вэнь Хаогу, как обычно, проводил Е Сяо до самых ворот Института археологии. И тут Е Сяо обернулся и внезапно спросил:

— Директор Вэнь, последний вопрос. Где были вы вчера вечером?

Вэнь Хаогу посмотрел на него удивленно, выражение его лица немного изменилось; он помолчал и только тогда ответил:

— Я провел в институте всю ночь.

Е Сяо понимающе кивнул и спросил еще:

— Не виделись ли с Чжан Каем?

— Нет, — ответил Вэнь Хаогу.

Это был его последний ответ.

— Спасибо, — усмехнулся Е Сяо. Быстрыми шагами он перешел улицу, сел в служебную «Сантану» и помчался в управление.

Вэнь Хаогу проводил Е Сяо взглядом и вернулся под тень деревьев. Найдя уголок, где не было никого, вытащил платок и вытер пот со лба, глубоко вздохнул и еле слышно прошептал имя Чжан Кая. Потом поднялся на второй этаж в финансовый отдел и приказал выделить семье Чжан Кая самое высокое похоронное пособие и пенсию.