Оставив после себя целую кучу тарелок из-под чипсов и бокалов из-под «Маргариты», вся банда вываливается из своего любимого мексиканского ресторана, держась за руки.

Конни и Карла молотят воздух кулаками, распевая знаменитый хит королевы диско 80-х Глории Гейнор «Я это переживу». К ним подключается Маргарита. У нее, оказывается, отличный голос, и она знает весь текст песни от первого до последнего слова.

Пол тем временем в очередной раз демонстрирует друзьям свою образованность и эрудицию. Сегодня он решил рассказать собравшимся происхождение слова «трансвестит». Он долго и путано объясняет значение латинской приставки «транс…» — «пере…» и латинского же глагола «вестире», что значит «надевать». Сложными окольными путями он приходит к выводу, что это слово переводится довольно прозаично: «человек, переодетый в чужую одежду».

Леа и Брианна, которых эта лекция несколько утомила, садятся на своего любимого конька: принимаются искать для невероятно эрудированного Пола новое имя.

— Как насчет Офелии Ап? Или лучше Офелия Даун? — предлагает Леа.

— Да ну тебя.

— Ванда Дурочка Деревенская?

— А я-то тут при чем? — обижается Пол.

— А вот еще: Не Лишенная Таланта? — это опять Леа.

— Хватит уже, — умоляет Пол.

Роберта и Леа прощаются с девушками и садятся в машину. В этот самый момент в силу какого-то невероятного, космического совпадения прямо мимо них проезжают Эл и Майки, до сих пор не придумавшие ничего лучшего, как колесить по улицам в поисках своих подружек. Единственное, о чем они до сих пор условились, это о разделении работы: Эл должен отслеживать то, что творится слева, а для Майки отведена правая сторона улицы.

Через какое-то время Эл замечает, что Майки все перепутал и в течение уже довольно долгого времени тоже сканирует левую сторону.

— Ты что, совсем сдурел? — набрасывается на него Эл. — Твоя сторона там. Неужели непонятно? Повернись туда.

Майки обреченно вздыхает:

— Никогда мы их не найдем. Сам посуди: это же такой огромный город.

Элу давно уже осточертели пораженческие настроения Майки. Он не на шутку рассердился на Майки и, чтобы сорвать злость, снова лупит его по руке — по тому же самому месту, где еще остался синяк. Майки отворачивается к своему окну, но уже поздно. Буквально за несколько секунд до этого они проехали мимо Конни и Карлы, которые вместе с Маргаритой, покачиваясь и спотыкаясь, бредут по тротуару по направлению к своему дому.

Конни и Карла и рады бы попрощаться, но Маргарита, оказывается, вовсе не считает вечеринку законченной. Сгорая от желания поскорее избавиться от нее и отправиться домой, Конни говорит:

— У тебя замечательный голос. Как-нибудь споем еще!

Маргарита явно не улавливает намека.

— А мне очень нравятся ваши голоса, — говорит она и, чтобы придать весомости своим словам, добавляет: — Я ведь раньше и сама была певицей.

— А сейчас ты занимаешься продажами, — вспоминает Карла использованный самой Маргаритой эвфемизм.

В этот момент две женщины, может быть на несколько лет постарше Конни и Карлы, подходят к их автомобилю.

— О, привет!

— Привет и вам, куколки, — отвечает Карла, не выходя из образа.

Женщины хихикают и толкают друг друга локтями. Наконец одна из них говорит:

— Нам так нравится ваше шоу. Мы смотрели его уже несколько раз. И знаете что я вам скажу? Благодаря вам вот она перестала сидеть на диете. — Она показывает на подругу.

Вторая женщина кивает:

— Я перестала морить себя голодом.

— Перестала. Благодаря вам. А взять меня? — не унимается первая женщина. — Я регулярно делала химический пилинг кожи лица. А теперь? Теперь я трачу эти деньги на обувь. На хорошие туфли, крошки!

Ее подруга поворачивается к ним спиной.

— Посмотрите на мой пышный зад. Что скажете? Это наиболее выдающаяся часть моего тела. — И она цитирует Карлу: — Я ведь женщина, а не мальчик-подросток.

Переполненные благодарностью и восхищенные талантами Конни и Карлы, женщины заключают обеих девушек в объятия и прижимают к своим объемистым бюстам.

— Спасибо вам! Спасибо! — верещат они.

— Все в порядке, леди, — неожиданно приходит на выручку девушкам Маргарита и отвлекает почитательниц талантов Конни и Карлы от предметов их обожания. — Товар руками не трогать, и будьте добры, отойдите на шаг от прилавка.

Женщины воспринимают это как часть шоу и с хихиканьем направляются в ближайший бар.

— Спасибо, — говорит Конни, поправляя парик.

— Вот для чего вам нужен менеджер, — говорит Маргарита.

Карла качает головой:

— Что?

— У вас есть фаны. Кто же организует ваши выездные выступления?

— Никто, потому что мы не гастролируем и не выступаем нигде, кроме нашего ресторана, — говорит Конни.

— Ну вот и славно. С сегодняшнего дня я беру на себя организацию выступлений Конни и Карлы — разумеется, за гонорар, если, конечно, речь не идет о благотворительных концертах, — заявляет Маргарита таким тоном, словно все уже решено. — Красота увядает, девочки, а нищета уродлива. Вам нужен грамотный менеджер и бухгалтер. Я, кстати, раньше работала бухгалтером.

— До того, как стать певицей? — спрашивает Карла.

— После.

— Уже после того, как стала актрисой? — вступает Конни в перекрестный допрос.

— Актриса, бухгалтер, модель, певица, торговый агент, флорист, исполнительница экзотических танцев, продавец в магазине фарфора, секретарь у юриста. Теперь вот занимаюсь продажами. — При перечислении своих профессий Маргарита загибает пальцы. — В общем, я делала кучу разных дел. Но сейчас речь не обо мне. Менеджер по гастролям нужен не мне, а вам. А мне с вас нужно только одно — мои десять процентов со всех выездных выступлений, которые я вам организую. О «Хэндлбаре» речь, естественно, не идет. Это ваша вотчина.

Девушки делают шаг в сторону и проводят экстренное совещание.

— Выездные выступления? Новые зрители и еще больше известности? — Карла качает головой. — По правде говоря, я даже не знаю.

— Да пойми ты, эти бандиты никогда нас не найдут. — Голос Конни полон такого оптимизма, что у Карлы возникает большое искушение поверить ей. — Да и потом: ну как они нас узнают в таком виде? Послушай, нравится нам это или нет, но мы уже попали в этот мир. А теперь судьба дает нам шанс, и нужно воспользоваться им. Попробовать подняться еще на одну ступеньку. Давай сделаем это. Давай пройдем весь этот путь.

Карле остается лишь молиться, чтобы их решение оказалось правильным. Она кивает, и обе оборачиваются к Маргарите.

— Идет, — говорит Конни.

Маргарита в знак одобрения поднимает большой палец. Потом ехидно прищуривается и произносит:

— Знаете, я ведь помню, когда вы только-только сюда переехали. Лампочка в холле, конечно, тусклая, но я готова подтвердить под присягой, что видела тогда двух женщин. А вовсе не двух шикарных трансвеститов.

— Для этого есть причина, — запинаясь, говорит Конни.

Маргарита сдержанно улыбается.

— И когда-нибудь вы мне о ней расскажете. Спокойной ночи, мальчики. — Маргарита произносит эту фразу с ударением на последнем слове, что заставляет девушек гадать, какие еще тузы припрятаны у нее в рукаве.

Судя по всему, Маргарита действительно знает толк в продажах. Товар, попавший к ней в руки, явно не залежится. Не прошло и нескольких дней, как она уже организовала девушкам несколько отличных рекламных выступлений — это легкая работа, когда тебе неплохо платят всего лишь за то, что ты улыбаешься и любезничаешь с публикой.

Для начала Конни и Карла участвуют в презентации нового кондитерского магазина, обходя гостей и предлагая им рекламные образцы разного печенья. Затем они позируют на капоте шикарного «лексуса» в новом автосалоне.

Больше всего им понравилось выступать в магазине косметики фирмы «МАС». Дело приятное: знай себе перешучивайся с публикой и пробуй на себе разный макияж.

Очередной вечер в «Хэндлбаре».

— О-о-о-ох, как же я их ненавижу! — шипит Селин Дион, обращаясь к Арете Франклин. Они обе уходят из бара довольно рано — вовсе не потому, что устали. На самом деле у них уже больше нет сил смотреть на то, как публика беснуется и сходит с ума по Конни и Карле.

— И как их здесь еще терпят? — не перестает удивляться Арета.

Наконец зрители начинают выходить из клуба. Навстречу им пробивается Маргарита в сопровождении журналистки и оператора, делающих репортаж для одной из местных телекомпаний.

— Сейчас они выйдут, через пару минут, — обещает она.

Корреспондентка дает сигнал оператору, и тот включает камеру. Глядя в объектив, журналистка начинает свой монолог:

— Вы смотрите передачу «Что происходит в Лос-Анджелесе?». Я нахожусь перед одним из самых модных в последнее время мест в Западном Голливуде. Это кабаре, которое с завтрашнего дня начинает работать как шоу-ресторан. Да-да, вы не ослышались: настоящий шоу-ресторан! Придя сюда завтра или в любой последующий день, вы сможете съесть полноценный ужин и одновременно посмотреть полноценное шоу.

На пороге бара появляются Конни и Карла. Первое, что они видят перед собой, — это камера. Обе испуганно отшатываются.

— Откуда здесь телевидение? — недовольно спрашивает Карла.

— Ух ты! — вырывается у Конни.

Репортерша сует им под нос микрофон:

— Конни, Карла, расскажите нам о вашем шоу.

Конни прикрывает лицо воротником куртки, почти пряча голову под мышку, и уворачивается от микрофона. Карла, в свою очередь, открывает сумочку и залезает в нее чуть ли не с головой. Оператор с помощником почти бегут за ними по улице. Девушки сворачивают в узкий проезд между домами и оказываются в тупике. Деваться им некуда, и они поворачиваются к камере спиной.

Отставшая было журналистка наконец нагоняет их и проскальзывает между ними, так что им волей-неволей приходится посмотреть на нее.

— А почему вы так стесняетесь? Зрители хотят знать о вас больше. Почему ваше шоу оказалось таким особенным?

— Карла, это ведь всего лишь местный канал, — шепчет Конни.

Конни кивает:

— Ладно уж.

Как по команде, они разворачиваются и, строя глазки воображаемым поклонникам, говорят в камеру.

— Милочка, — говорит Карла, — да ведь мы сами поем все свои музыкальные номера.

— Никакого шлепанья губами под фанеру, — заверяет Карла зрителей. — Если уж работать, то работать честно.

Неподалеку, в одной из пиццерий Западного Голливуда, уставшие до смерти Эл и Майки едят пиццу и одновременно смотрят телевизор. Они замирают, разинув рты и не донеся до них куски пиццы, когда на экране появляются их сбежавшие подруги. Какая-то репортерша берет у них интервью, и при этом Конни с Карлой мало того что безумно накрашены, так еще наряжены в какие-то шутовские, маскарадные костюмы, которых парни на них никогда не видели.

Девушки садятся в машину вместе с Маргаритой и сбивчиво пытаются объяснить, почему никаких телевизионных интервью, да и вообще рекламы на телевидении, им не нужно. Задача оказывается не столь уж простой, потому что главную причину своей скрытности и нежелания «светиться» они объяснить не могут.

— По правде говоря, мы еще не задумывались о том, чтобы выступать на телевидении, — говорит Конни.

— А по-моему, это хорошая идея. Вам давно пора завоевать известность не только в среде гомосексуалистов, — возражает Маргарита.

— Да это понятно, понятно, — соглашается Конни. Наконец она решается раскрыть хотя бы половину карт перед своим менеджером — конечно, не все катастрофическое развитие предшествующих событий, но по крайней мере достаточно, чтобы та смогла понять ситуацию. — Дело в том, что у нас с некоторых пор начались проблемы. Мы играем с огнем с того самого дня, как впервые поднялись на эту сцену.

— Ну ладно, если у вас будет желание, мы обсудим эту тему, — говорит Маргарита, понимая, что дело может быть действительно серьезным. Затем, попрощавшись, она уходит домой — заниматься чем-то таким, о чем Конни и Карла даже знать не хотят.

Они как раз собираются выйти из машины и подняться к себе, как вдруг из темноты на капот автомобиля бросаются двое мужчин. Когда оба они поворачивают головы и смотрят на девушек сквозь лобовое стекло, Конни и Карла только чудом избегают одновременного инфаркта.

Эл и Майки?

— Вы что тут делаете? — кричит Конни.

— Да это вы объясните, какого черта тут происходит? — орет в ответ Эл. Они с Майки слезают с капота и обходят машину с двух сторон.

— Как вы нас нашли? — спрашивает Карла, с трудом подавляя страстное желание броситься в объятия Майки.

Майки явно потрясен, увидев Карлу в ее нынешнем образе.

— Карла, как же это так получилось, что ты превратилась в парня?

Обеих девушек охватывает неудержимый приступ паники.

— О боже мой, Карла! — говорит Конни. — Ты поняла? Целая куча людей нас видела.

— Нет, это были всего лишь местные новости. Быть не может, чтобы их увидел тот русский парень или Руди, — пытается успокоить ее Карла.

— Мистер Руди, наш босс?

Конни и Карла почти в обмороке.

— Босс? — с ужасом кричат они в один голос.

— Значит, вы приехали сюда, чтобы убить нас? — обреченно шепчет Карла.

— Не надо! Не убивайте нас! — умоляет Конни.

— Да какого хрена, что за чушь вы городите? — спрашивает Эл.

Конни отказывается верить в такое злополучное стечение обстоятельств.

— Карла, — самым серьезным тоном говорит Майки, — ты единственный человек, которого я никогда не убил бы.

— Значит, ты должен убить Конни? — сердито спрашивает Карла.

— Вот спасибо-то, — говорит Конни. Она поворачивается к Элу и переспрашивает: — Вы что, правда работаете на Руди?

Эл кивает.

— Ну да. Он послал нас сюда, чтобы мы вас разыскали.

Девушки смотрят друг на друга, открывают рты и одновременно начинают кричать. Кричат они долго — пока хватает дыхания — и ужасно громко.

— Да какого черта?! — вопит Эл, пытаясь перекричать их. Где же у этих идиоток регулятор громкости?

— Послушайте, передайте Руди: мы никогда никому не расскажем про то, что он убил Фрэнка. Скажите, что мы еще жить хотим, а потому будем молчать.

— Эй, подождите! Значит, Фрэнк убит? — искренне удивляясь, спрашивает Эл, для которого эта новость оказывается полной неожиданностью.

— Мог бы иногда и послушать, что тебе люди говорят, — с таинственным видом произносит Майки. — Ты бы тогда много чего узнал про нашего босса.

— Эл, мы видели, как он убил беднягу Фрэнка, — говорит Конни.

— Насмерть, — добавляет Карла, желая, чтобы до ребят действительно дошел смысл сказанного.

— Но почему? Как это случилось? — спрашивает Майки.

Карла, то и дело срываясь в слезы, начинает рассказывать всю историю:

— Это было после представления, ну там, в аэропорту, и тот здоровенный русский парень зашел в кафетерий…

Через некоторое время она заканчивает рассказ и, задрав юбку, достает из трусиков свернутый носок.

— …И вот почему мы теперь и носа из дому не высовываем без этих штук в трусах и прочего маскарада.

— Значит, теперь вам придется рассказать ему, что вы нас нашли? — обеспокоенно спрашивает Конни.

Эл качает головой и говорит:

— Я как-нибудь с этим справлюсь. Но только нам всем надо поскорее свалить из города. Если я ему в самое ближайшее время не позвоню, он обо всем догадается и тогда разыщет нас всех.

Уехать из города? А как же «Хэндлбар»?

— Завтра официальное открытие нашего шоу-ресторана, — говорит Конни. — Мы не можем уехать. Стэнли вложил в этот проект кучу денег, которые взял в долг. Он теперь зависит от нас. Да и не только он, много людей от нас зависит.

— Майки, скажи, почему ты мне изменил? — улучив момент, Карла задает вопрос, который неотступно занимал ее мысли все это время.

Майки смущенно улыбается:

— Да не изменял я тебе, Карла. Никогда в жизни. Это Эл меня подговорил подыграть ему. Уж очень он был зол на Конни.

Эл смотрит на Конни и пожимает плечами.

— Карла, ты на меня не обижайся, а главное, не соберись всерьез стать мужчиной, — умоляет Майки.

— Ничего ты, Майки, не понимаешь, — нежно объясняет ему Карла. — Мне на самом деле нравится выступать в этом шоу. — Улыбнувшись сестре, она добавляет: — Я просто счастлива, что теперь у нас своя программа, мы — Карла и Конни.

— Конни и Карла, — поправляет Конни, улыбаясь в первый раз с того момента, как они встретились с ребятами.

— Девочки, вы не понимаете, все очень серьезно, — говорит Эл.

— Да мы все поняли, Эл! — отвечает Конни.

— Ну так поехали отсюда, и чем быстрей, тем лучше, — настаивает Эл.

— Да помолчи ты! — рявкает на него Конни. — У меня от твоего голоса судороги делаются. Господи, мне ведь надо подумать.

Едва ли не впервые за всю жизнь Эла ему в голову приходит здравая мысль:

— Ну ладно, давайте завтра созвонимся. Позвоните нам в десять в «Бест-Вестерн».

Как только они возвращаются к себе в «Бест-Вестерн», Эл сразу же звонит боссу.

— Передайте мистеру Руди, что мы сейчас в Сиэтле, — говорит он секретарше. — Остановились позавтракать в кафе для дальнобойщиков. Нет, я этого не заказывал, — обращается он к воображаемой официантке, — извините, а это что, овсянка? — Он делает знаки Майки, чтобы тот ему подыграл.

— Овсянка? — говорит Майки, пытаясь изобразить женский голос с южным акцентом. — А, это… это кукуруза… маисовая каша. Очень рекомендую.

— Хорошо, спасибо, мэм, — говорит Эл, но в это время трубку на том конце провода берет Руди. — Привет, мистер Руди. Мы тут разузнали и выяснили, что они вроде бы перебрались в Сиэтл. Так что теперь мы приехали в Сиэтл. Мы в Сиэтле. — Он несколько раз повторяет название города, стараясь как следует втемяшить его в тупую башку Руди.

Руди сидит в своем кабинете и смотрит на телефон с автоматическим определителем номера. На дисплее четко высвечивается код зоны: 323. Он весь кипит от ярости, и он тут босс, так что может делать все, что ему вздумается. Руди хватает телефон и изо всех сил швыряет в противоположную стену.

Потом кричит секретарше:

— Купи билеты в Лос-Анджелес!

Джефф решает набраться смелости и поговорить с братом. Он заявляется в его квартиру позднее в тот же вечер и громко стучит. Роберта смотрит в глазок и, увидев на лестничной площадке Джеффа, некоторое время раздумывает, стоит ли ему открывать. Она даже уходит в гостиную, но затем все же передумывает и, открыв дверь, приглашает брата войти. Неужели ему еще мало собственных потраченных нервов и ее унижений? Она садится и медленно, старательно расправляет складки на платье.

Джефф не тратит много времени на объяснения и сразу переходит к тому, ради чего пришел.

— Я вел себя как последняя скотина. Я должен был посмотреть твое шоу. Я должен был рассказать своей девушке о тебе. Я должен был любить тебя и спокойно воспринимать тот факт, что ты носишь женские платья, — в конце концов, выглядишь ты в них замечательно. — Джефф вздыхает, потом продолжает: — Понимаешь, все это началось, когда я вдруг понял, что хочу встретиться с тобой, познакомиться заново со своим братом. Если бы ты знал, как я переживал, когда ты ушел из дому. Это было очень тяжело. Мне ведь было двенадцать, и я знал, что у меня есть старший брат. И вдруг — раз, и ты ушел! И никогда не звонил. И даже ни разу не написал мне.

Роберта явно шокирована, услышав столь искаженную версию своей жизни.

— Что значит — ушел из дому? Меня выгнали! — напоминает она Джеффу.

— То есть как?

Роберта кивает:

— Мама с папой просто выставили меня вон. Это случилось после того, как они нашли у меня лифчик. А ты думал, я сам ушел?

— Ну да, — говорит Джефф. Он вдруг вспоминает, как ему было грустно, когда Роберт ушел. Вспоминает и то, как переживала мама.

В молчании проходит минута, потом другая. Обоим братьям необходимо некоторое время, чтобы свыкнуться с другим толкованием события, произошедшего много лет назад и так сильно изменившего жизнь обоих.

— Вот почему мама всегда говорит, что жалеет о том, что случилось, и винит себя, — говорит Джефф.

Роберта потрясена.

— Правда?

— Да и отец тоже. Если честно, они оба хотели бы тебя снова увидеть.

Роберте вроде бы и хочется поверить в то, что это правда, но по прошествии стольких лет это трудно.

— Роберт, мне очень жаль, прости, — говорит Джефф. — Я ведь не знал, как все было на самом деле. Теперь я прекрасно понимаю, почему ты не хотел общаться ни со мной, ни тем более с родителями. Хотя, по правде говоря, — при чем тут я? С какой стати ты на меня-то затаил обиду?

Вопрос справедливый, и Роберта серьезно задумывается. Наконец она отвечает:

— Да я на тебя вовсе не сержусь. И вообще, по-моему, у нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.

Джефф улавливает в этой фразе совсем не то, что подразумевала Роберта. У него отвисает челюсть.

— Нет… — медленно, словно опасаясь, что слова брата окажутся правдой, возражает он.

— Я имею в виду, что мы оба страшно упрямые, — поясняет Роберта.

— О да, в этом смысле ты совершенно прав.

— Джефф, я ведь потратила долгие годы на то, чтобы стать такой, какая я есть, и понравиться себе в этом качестве, — говорит Роберта.

— Пожалуй, не очень много людей могут честно себе в этом признаться, — произносит Джефф. Помедлив некоторое время, он продолжает: — Ну ладно, я себя вел как полный идиот. Ворвался в твою жизнь со всеми своими предрассудками. Извини. Но на самом деле я просто хочу, чтобы ты был в моей жизни, а я — в твоей. У меня ведь тоже не все гладко складывается: я встречаю разных женщин, потом мы расстаемся, но настоящего взаимопонимания я не нашел ни с кем. Я скажу честно: никогда даже не возникал вопрос, придешь ли ты ко мне на свадьбу или нет. Я просто чувствовал где-то в глубине души, что причина неустроенности моей личной жизни, бесплодных блужданий может заключаться как раз здесь, в наших с тобой отношениях. Видимо, пока я не сумею восстановить нормальные отношения с братом, мне не удастся наладить и свою жизнь. Другое дело, что я пытался наладить ее, начиная не с того конца, хотел перехитрить самого себя, сначала выстроить свою собственную жизнь, а потом — новые отношения с тобой.

— Все пытаются выстроить отношения. Давай хотя бы попробуем снова воспринимать друг друга как родные братья, — говорит Роберта, протягивая Джеффу руку, которую тот пожимает. Неловкий момент. Наконец Роберта улыбается и неуклюже заключает Джеффа в братские, крепкие по-медвежьи объятия.

— Я передам от тебя привет нашим, — говорит Джефф, смахнув слезу. — И бабушке тоже. Ладно?

Роберта слишком долго жила одна и почти забыла, что у нее есть родственники. И вот теперь вырисовывается перспектива восстановления отношений со всем семейством… Она не уверена… Да ладно, почему бы и нет? В конце концов, это ее семья — неужели они могут желать ей зла? Или все-таки могут — учитывая ее жизненный опыт? Вопрос оказывается слишком серьезным, и она решает, как Скарлетт О’Хара, подумать об этом завтра. Она кивает Джеффу:

— Ладно, договорились.

Следующая остановка Джеффа в этот вечер — квартира Конни. Он стучит в дверь, и таким простым способом ему удается напугать Конни до полусмерти.

— Кто там? — дрожащим голосом спрашивает она.

— Это я — Джефф.

Вот уж кого из всех людей, живущих на земле, она ожидала увидеть меньше всего. Конни открывает дверь. На пороге действительно стоит Джефф собственной персоной.

— Привет, — говорит она.

— Привет.

— Как Мэри? — интересуется Конни.

Джефф качает головой.

— Ну, у нас с ней был серьезный разговор. Целый вечер проговорили. Ничего не получилось. Мы… наши отношения… в общем, мы решили расстаться.

— Вот как? — Конни не в силах сдержать вздох облегчения и улыбку.

— Слушай, тогда, в тот вечер… — говорит Джефф. — Прости. Я не хотел тебя обидеть. ТЫ вовсе не ненормальный.

— Спасибо, Джефф, — говорит Конни, и ее улыбка делается еще шире.

Он держит руки перед собой, как щит.

— Мне с тобой хорошо, весело… и вообще. Но я не…

— Я в курсе. Ты мне уже говорил.

Джефф улыбается и несмело касается ее руки:

— Ну, счастливо.

— Счастливо, — тихо отвечает она.

Девушки собирают костюмы и парики, которые хранили все это время в гримерной «Хэндлбара». Занятие не из веселых: им совершенно не хочется уезжать, но они не видят другого выхода.

— Значит, все-таки мы так и поступим? — спрашивает Конни неизвестно в который уже раз.

— Да, — коротко отвечает Карла, кусая губы.

— Прощай, наша мечта, наш чудесный шоу-ресторан, — говорит Конни со вздохом.

Карла трет глаза, явно из последних сил сдерживаясь, чтобы не разреветься.

— Это ужасно — то, что мы делаем. Мы бросаем Стэнли, просто подставляем его — и это после всего, что он для нас сделал.

— Но если мы останемся, нас убьют.

— Я думаю, что Роберта прекрасно разберется с костюмами, — говорит Конни. Выйдя из гримерной, она печально глядит на сцену, которую Стэнли так замечательно построил специально для них.

Карла кивает:

— А у Леа замечательный талант по части хореографии.

— Да, конечно, — соглашается Конни. Она вздыхает и направляется к телефону-автомату. Набирает номер мотеля, где остановились ребята.

— Пожалуйста, соедините меня с номером Эла Де Карло, — говорит она администратору мотеля. Как только Эл берет трубку, она говорит: — Привет, мы сейчас приедем. — А потом пауза и вдруг: — Что?!

Бросив трубку, она сломя голову бежит обратно к Карле.

— Эл только что звонил одному парню с их работы. Руди и Тибор уже знают, что мы в Лос-Анджелесе. Сматываться нужно прямо сейчас. Куда угодно, только бы убраться из этого города.

— Нет, — неожиданно твердо заявляет Карла. — Как мы можем сбежать сейчас, именно сейчас, когда мы наконец стали тем, кем мечтали быть? Мы должны остаться — я считаю, это единственно правильное решение. Мы ведь обещали девочкам и Стэнли. И потом, мы и друг другу всегда обещали быть вместе и вместе добиваться цели — чтобы в конце концов у нас появился самый шикарный шоу-ресторан в мире. И я не позволю этим гадам разрушить нашу мечту!

Конни слушает сестру и не верит своим ушам.

— Ты уверена? Ты сама так хочешь? — настойчиво переспрашивает она Карлу. Для себя она уже давно так решила, но хочет, чтобы то, о чем сейчас говорит сестра, стало ее личным, самостоятельно принятым решением. — Не забывай, ведь это я втянула тебя во всю эту историю.

— А мне вся эта история очень даже нравится. И если ты опять считаешь, что мы всего добились благодаря тебе, — что ж, большое тебе спасибо, — улыбаясь, говорит Карла. — Послушай, ну кто сказал, что они обязательно найдут нас в этом огромном городе? Конни, разве они будут разыскивать парочку трансвеститов по гей-клубам? Да это им и в голову не придет.

— Думаешь? — спрашивает Конни все еще с некоторым сомнением в голосе.

— Вот тебе мой план, — уверенно заявляет Карла. — Мы должны отыграть премьеру. Так что остаемся на один вечер, отрабатываем программу, публика увидит, какие здесь замечательные девочки, и будет приходить сюда и дальше. По крайней мере Стэнли не останется в долгах.

— На один вечер, говоришь? — уточняет Конни.

— Последнее шоу. Идет?

До начала спектакля остается всего час, а девушки все еще вносят последние изменения в сценарий.

— О-о-о, Карла! Когда заиграют «Рассвет, закат», мы должны войти в зал оттуда, из фойе, и пройти к сцене мимо зрителей.

— Точно! Причем со свечами в руках! — подхватывает Карла.

— О, милые, — произносит из глубины комнаты новый, но почему-то очень знакомый голос, — если вы хотите выйти на сцену через зал, то лучше всего сделать это под «Семьдесят шесть тромбонов».

Это потрясающее предложение внесено — абсолютно бесплатно — еще более потрясающей, просто легендарной женщиной.

— Ну, привет, — говорит она. — Я видела вас по телевизору и решила — дай, думаю, зайду посмотрю, какие они на самом деле.

От изумления девушки не в состоянии ни шевельнуться, ни что-то сказать. Они так потрясены, что едва могут дышать.

— Дебби Рейнольдс! — наконец кричат они одновременно и, сбросив оцепенение, бегут ей навстречу. — Привет! Привет! Привет! Привет! Привет!

Она тепло обнимает обеих сестер. Да, это настоящая Дебби Рейнольдс, собственной персоной, живая легенда, дышащая и прекрасная, почему-то снизошедшая до того, чтобы войти в их жизнь. Она не только пришла к Конни и Карле, но и говорит им именно то, что они хотят услышать.

— Вам пришла в голову просто отличная идея — шоу-ресторан. Я пыталась организовать такое заведение в Вегасе, но в тот момент моя кинокарьера опять пошла на подъем, и мне пришлось уехать оттуда.

— Ой, а вы не выступите в нашем шоу? — умоляет Карла.

— Пожалуйста! — подхватывает Конни. — Извините, что у нас очень мало времени на репетицию, но если бы вы согласились… Ведь сегодня мы открываемся, у нас премьера!

— О, девочки, — говорит Дебби, — спасибо за приглашение. Я, по правде говоря, рассчитывала на это и специально подготовилась: принесла свои ноты, сценические костюмы и даже специальный бюстгальтер, чтобы удобно было под них надеть. Я готова начать прямо сейчас. Выше головы, грудь вперед — шоу начинается!

Руди и Тибор выходят из зала прибытия аэропорта и оказываются под палящими лучами жаркого лос-анджелесского солнца.

— Куда теперь? — спрашивает Тибор.

— Мотель «Бест-Вестерн», бульвар Сансет, — говорит Руди.