Незнакомец с острым удлиненным лицом был в коричневом костюме и черной фетровой шляпе. Левый рукав у него был подвернут и приколот к борту пиджака большой черной английской булавкой.

Он снял шляпу, прикрыл плечом дверь и с мягкой улыбкой посмотрел на Кармен. Густые, коротко подстриженные волосы поднимались над выпуклым лбом.

Одежда сидела на нем хорошо. И вообще он не походил на преступника.

– Гай Слейд, – представился он. – Извините за неожиданное вторжение. Звонок не работает. Стайнер дома?

Звонить он и не пытался.

Кармен безразлично посмотрела на Слейда, потом на меня, затем снова на Слейда. Она облизала губы, но ничего не сказала.

– Стайнера тут нет, мистер Слейд, – ответил я. – Мы даже не знаем, где он.

Он кивнул головой и коснулся своего длинного подбородка полями шляпы.

– Вы его друзья?

– Мы зашли сюда мимоходом за книжкой, – объяснил я, ответив удыбкой на его улыбку. – Дверь была открыта. Постучали, потом вошли. Так же, как и вы.

– Понятно, – задумчиво произнес Слейд. – Все очень просто.

Я ничего не сказал. Кармен тоже молчала. Она не сводила глаз с его пустого рукава.

– За книжкой, говорите? – переспросил Слейд. По его тону я многое понял. Наверное, он знал о сомнительных делах Стайнера. Я отошел к двери и сказал:

– А вот вы даже не постучали. Он стыдливо улыбнулся.

– Это правда. Мне следовало постучать. Извините.

– Нам пора, – небрежно бросил я и взял Кармен за руку.

– Оставьте записку... Может, Стайнер скоро вернется, – тихо проговорил Слейд.

– Мы не хотим беспокоить вас.

– Жаль. Очень жаль! – многозначительно сказал он.

Я отпустил руку Кармен и медленно сделал шаг от нее. Слейд стоял на месте, все еще держа шляпу в руке. Его глубоко посаженные глаза весело поблескивали.

Я снова открыл дверь.

– Девушка пусть идет, – сказал Слейд. – А с вами я хотел бы немного поговорить.

Я с изумлением вперил в него взгляд, стараясь казаться спокойным.

– Вы шутник, правда? – приветливо спросил он.

Вдруг Кармен что-то крикнула мне и помчалась из дому. Через мгновение я услыхал ее шаги на дороге, которая вела с холма вниз. Я не видел ее машины, но догадался, что она где-то недалеко.

– Какого черта... – начал я.

– Оставьте, – холодно перебил меня Слейд. – Тут что-то не то. Я только выясню, в чем дело.

Он беззаботно – слишком беззаботно – заходил по комнате. Он хмурил брови и не обращал на меня внимания. Это вынудило меня задуматься. Я бросил взгляд в окно, но не увидел ничего, кроме крыши его машины над зеленой изгородью.

Через некоторое время Слейд заметил на столе пузатый графин и две тонкие рюмки пурпурного цвета. Он понюхал одну из них. Губы его скривились от отвращения.

– Омерзительный сводник... – равнодушно бросил он.

Потом остановил взгляд на книгах, потрогал одну или две, обошел вокруг стола и, остановившись перед тотемным столбиком, начал разглядывать его.

Затем перешел к гобелену, прикрывавшему то место, где ночью лежал труп Стайнера. Слейд отвернул ногой гобелен и вдруг, глядя вниз, весь напрягся.

То была мастерская игра – или же у Слейда был нюх, которому и я мог бы позавидовать. Я еще не успел разобраться, но это дало мне пищу для размышлений.

Слейд неторопливо стал на одно колено. Письменный стол немного закрывал его от меня.

Я достал револьвер, спрятал обе руки за спину и прислонился к стене.

Вдруг прозвучал пронзительный крик, и Слейд вскочил на ноги. В его руке что-то блеснуло. Это был длинный черный пистолет системы «люгер». Я не шевельнулся. Слейд держал пистолет в длинных, бледных пальцах, но явно не целился из него.

– Кровь, – сказал он спокойно и решительно. Его глубоко посаженные глаза теперь стали черными, суровыми. – Тут, на полу, под гобеленом, кровь. Много крови.

– Я ее заметил, – улыбнулся я. – Это давняя кроны Она уже засохла.

Слейд сел в черное кресло возле стола Стайнера, придвинул к себе телефон, а пистолет положил рядом. Он угрюмо посмотрел сперва на аппарат, потом на меня.

– Думаю, надо вызвать полицию, – сказал он.

– Это меня устраивает.

Этому мужчине не понравилось, что я ему не возражаю. В полированной столешнице отражался хорошо одетый здоровяк с пистолетом. Казалось, он имеет намерение воспользоваться своим «люгером».

– Черт возьми, кто вы такой? – процедил Слейд.

– Частный детектив. Имя не имеет значения. Эта девушка – моя клиентка.

Стайнер с помощью шантажа втянул ее в какую-то аферу. Мы пришли поговорить с ним. Но его тут не было.

– Зашли мимоходом, да?

– Вот именно. И что дальше? Думаете, мистер Слейд, мы убили Стайнера?

Он едва заметно улыбнулся, однако промолчал.

– Или думаете, что Стайнер застрелил кого-то и убежал? – продолжал я.

– Стайнер никого не застрелил, – сказал Слейд. – У него не хватило бы для этого духу.

– Тут никого не видно, не так ли? – промолвил я. – А может, Стайнер ел на обед цыпленка. Может, он любит резать цыплят в гостиной...

– Не понимаю... Я не понимаю вашей игры. Я снова улыбнулся.

– Тогда не слушайте меня и звоните своим друзьям в город. Но их реакция вам не понравится.

Ни один мускул не дрогнул на его лице, пока он обдумывал мое замечание.

Он сидел, сжав губы, – А почему бы и не позвонить? – наконец проговорил он.

– Я знаю вас, мистер Слейд, – сказал я. – Вы владелец клуба «Аладдин» на Пеписайде. Азартные игры. Мягкое освещение, вечерние костюмы и легкий ужин впридачу. Вы достаточно хорошо знаете Стайнера, чтобы приходить к нему днем без стука. В своих сомнительных делах он время от времени нуждался в поддержке. Предоставить ее могли вы.

Его палец на пистолете напрягся, потом расслабился. Слейд положил «люгер» на стол, но руки с него не убрал. Его рот скривила резкая гримаса.

– Кто-то добрался до Стайнера, – тихо сказал он. Его голос и выражение лица принадлежали, казалось, двум разным людям. – Сегодня он не явился в магазин. И не отвечал на телефонные звонки. Я приехал узнать, в чем дело.

– Рад слышать, что именно вы в Стайнера не стреляли, – промолвил я.

«Люгер» снова сверкнул и нацелился мне в грудь.

– Опустите пистолет, Слейд, – сказал я. – Вы еще слишком мало знаете, чтоб стрелять. Я уже давно привык к мысли, что меня могут убить. Опустите пистолет. Я вам кое-что расскажу – если вы, конечно, этого сами не знаете.

Сегодня из книжного магазина Стайнера кто-то вывозил книги. Книги, на которых он делал свой настоящий бизнес.

Слейд снова положил пистолет на стол, откинулся в кресле, и на его лице появилось дружелюбное выражение.

– Я слушаю, – сказал он.

– Я тоже думаю, что до Стайнера кто-то добрался, – продолжал я. – Эта кровь, по-моему, его кровь. То, что из магазина вывезли книги, дает нам основание предположить, что его труп где-то спрятали. Кто-то берет его дела на себя и не хочет, чтобы Стайнера нашли, пока этот «кто-то» все не уладит.

И кто бы это ни был, а кровь он должен был смыть. Он этого не сделал.

Слейд слушал молча.

Я продолжал:

– Убить Стайнера и присвоить его прибыли – было бы глупой шуткой. И я не уверен, что все произошло именно так. Но я уверен: тот, кто взял книги, знает об убийстве, и блондинка из магазина чем-то до смерти напугана.

– А что дальше? – спокойно спросил Слейд.

– Пока что ничего. Есть еще информация, которую надо проверить. Если бы я это выяснил, то мог бы рассказать вам, как все произошло. Но вам вмешиваться сейчас не следует.

– Лучше бы сейчас, – сказал Слейд. Потом растянул губы и дважды пронзительно свистнул.

Я вскочил. На улице открылась дверца машины. Послышались шаги.

Я достал из-за спины револьвер. Лицо у Слейда вздрогнуло, а его рука потянулась к «люгеру», нащупывая рукоятку.

– Не берите пистолет! – приказал я.

Он твердо встал на ноги и оперся локтем о стол, держа руку на пистолете и не беря его в ладонь. Я прошел мимо него в переднюю, и, когда двое мужчин вошли в комнату, оглянулся.

У одного были короткие рыжие волосы, бледное сморщенное лицо и суетливые глаза. Второй был явно боксер, его можно было назвать даже красивым, если б не расплюснутый нос и толстое, как бифштекс, ухо.

Оружия у незнакомцев я не заметил. Они остановились и начали осматриваться вокруг.

Я стоял около двери сзади Слейда. Тот склонился над столом и не двигался.

Боксер растянул рот в широкой улыбке, оголив острые белые зубы. У рыжеволосого был несмелый, испуганный вид.

Странная улыбка появилась на лице Слейда. Спокойно, тихо, но очень четко он проговорил:

– Ребята, этот мерзавец застрелил Стайнера. Возьмите его!

Рыжеголовый закусил нижнюю губу и протянул руку к левому карману. Но достать пистолет он не успел. Я был настороже и выстрелил в него через правое плечо, хотя и чувствовал отвращение к самому себе. Револьвер наделал много шуму. Мне показалось, что выстрел был слышен во всем городе.

Рыжеголовый упал на пол. Он корчился и сучил ногами – вероятно, пуля попала ему в живот.

Боксер не двигался. Наверное, реакция у него была замедленная. Слейд схватил свой «люгер», однако от волнения движения его не отличались четкостью. Я сделал шаг и сзади ударил его в ухо. Он упал на стол и уронил пистолет.

Слейд уже не слыхал, как я сказал:

– Я не люблю бить сзади одноруких. И не склонен к жестокости. Но вы сами вынудили меня сделать это. Боксер улыбнулся и промолвил:

– Хорошо, приятель. А что дальше?

– Я бы хотел убраться отсюда, если можно, без лишней стрельбы. Или могу остаться тут до приезда полиции. Мне все равно.

Он задумался. Рыжеголовый стонал на полу. Слейд молчал.

Потом боксер медленно поднял руки, заложил их за шею и невозмутимо сказал:

– Я не знаю, из-за чего тут эта кутерьма, и мне безразлично, куда вы поедете и что потом будете делать, и я не имею охоты брать на себя главную роль. Убирайтесь!

– А вы парень рассудительный. У вас больше здравого смысла, чем у вашего хозяина!

Я обошел вокруг стола и направился к открытой двери. Боксер неторопливо повернулся лицом ко мне, держа руки на затылке. Он усмехнулся криво, но почти доброжелательно.

Я проскользнул в дверь, нашел прогалину в зеленой изгороди и бросился бежать по дороге вверх, побаиваясь получить пулю в спину. Но выстрел не прогремел.

Наконец я вскочил в «крайслер» и помчался через холм, стремясь как можно быстрее оставить этот район.