В двух милях от поселка около пекарни свернул на вновь заасфальтированную дорогу, ведущую к озеру. Проехал мимо пары кемпингов и увидел коричневые палатки детского лагеря, между которыми горели фонари. Из большой палатки доносился звон посуды. Чуть подальше дорога обогнула узкий заливчик… На отходящей в сторону грязной грунтовке было много выбоин, в грязи валялись камни, а деревья росли так близко, что ветви почти закрывали дорогу. Мелькнули несколько старых освещенных домиков, сделанных из неструганых сосновых досок. Затем дорога начала подниматься в гору, деревья исчезали, и показался большой дом, стоящий на краю обрыва над озером. Из крыши торчали две дымовые трубы. Коттедж окружал поржавевший забор. Со стороны озера находилось длинное крыльцо, ступеньки которого спускались к самой воде. Фары осветили доску, прибитую к дереву, с именем владельца. Все правильно — дом Болдуина.
В открытом гараже стоял автомобиль. Я зашел в гараж и пощупал выхлопную трубу. Она была холодной. Прошел через поржавевшие ворота по тропинке, обложенной камнями, к крыльцу. Когда я добрался до крыльца, из дома вышла женщина. Из-за ее высокой фигуры выскочила шелковистая собачка, прыгнула и ударила меня в живот передними лапами. Она упала на землю и начала бегать кругами, фыркая с одобрением.
— Лечь, Шайни! — приказала высокая женщина. — Лечь! Ну что за смешная собачка! Наполовину койот.
Собака бросилась в дом.
— Вы миссис Лейси? — поинтересовался я. — Эванс. Я звонил вам около часа назад.
— Да, я миссис Лейси. Муж еще не вернулся. Я… Входите.
Закрыв дверь, хозяйка посмотрела на меня, затем слегка пожала плечами и уселась в плетеное кресло. Я сел в такое же. Откуда-то выскочила серая собака с острым носом и длинным пушистым хвостом. Запрыгнула мне на колени, лизнула чистым язычком в нос и спрыгнула на пол.
В длинной комнате находилось много окон с не очень чистыми занавесями. Большой камин, индейские циновки, два диванчика с выцветшими кретоновыми ковриками над ними, еще плетеная мебель, по-моему, не очень удобная. На стене висели оленьи рога, причем одна пара шестиконечная.
— Фред еще не вернулся, — повторила миссис Лейси. — Не знаю, почему он задерживается.
Я кивнул. Ее бледное лицо было напряжено. Женщина носила двубортный ярко-красный пиджак с медными пуговицами, серые фланелевые брюки, сандалии на деревянной подошве из свиной кожи, надетые на босу ногу. Вокруг шеи ожерелье из янтаря с прожилками, а в темных, слегка растрепаных волосах старая лента из розового материала. Миссис Лейси, судя по всему, было лет тридцать пять. Такую поздно учить, как надо одеваться.
— Вы к мужу по делу?
— Да. Он попросил приехать, остановиться в Индиан Хед и позвонить.
— О… в Индиан Хед, — произнесла она, словно эти слова имели глубокий смысл. Женщина положила ногу на ногу. Ей не понравилось, и она поменяла ноги местами. Наклонилась вперед и, подперев лицо ладонью, спросила: — Чем вы занимаетесь, мистер Эванс?
— Я частный детектив.
— Это… это по поводу денег? — быстро произнесла она.
Я кивнул. Риска не было, — так как обычно все дела связаны с деньгами. Во всяком случае, дело действительно касалось сотни, лежащей в моем кармане.
— Конечно, — согласилась она. — Естественно. Хотите выпить?
— Очень.
Она принесла из маленького деревянного бара два стакана. Мы выпили, глядя друг на друга через края стаканов.
— Индиан Хед, — сказала миссис Лейси. — Мы останавливались там на два дня, пока убирали дом. В доме никто не жил. В нем было так много грязи.
— Не сомневаюсь, — не стал возражать я.
— Говорите, муж написал вам? — она смотрела в стакан. — Наверное, он вам все рассказал?
Я предложил ей сигарету. Она было протянула руку, затем покачала головой и положила руку на колено. Миссис Лейси с опаской глянула на меня.
— Временами его трудно было понять, — объяснил я.
Мы пристально смотрели друг на друга. Я тихо дышал в стакан, пока стенки не запотели.
— По-моему, нам нечего скрывать друг от друга. Хотя я знаю об этом деле больше, чем Фред думает. Он не знает, например, что я видела письмо.
— Которое он написал мне?
— Нет, которое он получил из Лос-Анджелеса. Там был отчет по поводу десятидолларовой банкноты.
— Как вам это удалось? — поинтересовался я.
Она не очень весело рассмеялась.
— Фред вел себя скрытно, а это ошибка, если имеешь дело с женщинами. Я вытащила письмо из кармана и заглянула в него, когда муж находился в ванной.
Я кивнул, отхлебнув из стакана, и сказал: «Угу». Это слово меня ни к чему не обязывало, что вполне меня устраивало, так как я не понимал, о чем идет речь.
— Но как вы узнали, что оно в кармане?
— Мы были вместе на почте, — чуть весело засмеялась она. — Я видела, что в письме деньги и что оно из Лос-Анджелеса. Я знала, что Фред послал десятку другу, который разбирается в деньгах. Поэтому нетрудно было догадаться, что в письме ответ. Так оно и оказалось.
— Похоже, Фреду не удалось скрыть все это, — заметил я. — Что было в письме?
Она слегка покраснела.
— Не знаю, должна ли я говорить вам? Я не уверена, что вы детектив и что ваша фамилия Эванс.
— Ну что же. Это можно спокойно прояснить, — я встал и показал документы. Когда снова сел, собачонка обнюхала мои брюки. Я погладил ее голову, и моя рука оказалась вся в слюнях.
— В письме говорилось, что банкнота была отлично сделана и что бумага в особенности выше всяких похвал. Но при тщательном сравнении можно обнаружить мельчайшие различия в приводке. Что это значит?
— Это значит, что посланная десятка была напечатана не государством. Что-нибудь еще?
— Да. Под черным светом (что это значит?) видны маленькие различия в составе чернил. Но в письме подчеркивалось, что невооруженным глазом подделку не обнаружить и что десятка одурачит любого банковского кассира.
Я опять кивнул. Такого оборота событий я не ожидал.
— От кого было это письмо, миссис Лейси?
— Я не знаю, кто написал это письмо. Он подписался Биллом. Это был обычный лист бумаги. А, еще кое-что. Билл написал, что Фред должен немедленно передать десятку в ФБР, потому что эти деньги нанесут много бед, если попадут в обращение. Но, конечно, Фред не стал обращаться в Бюро, а написал вам.
— Конечно, — заметил я. — Это был выстрел в темноте, и вряд ли он попал куда-нибудь. По крайней мере, не в этой тьме.
Она кивнула, словно я что-то сказал.
— Чем сейчас занимается Фред?
— Тем же, чем и раньше. Бриджем и покером. В бридж он играет каждый день в спортивном клубе, а в покер по ночам. Так что сами понимаете, он не может связаться с фальшивыми деньгами, даже в самой незначительной степени. Всегда найдется человек, который не поверит, что он ни при чем. Фред также играет на скачках, но это для развлечения. Так он заработал пятьсот долларов, которые, положил мне в туфельку в качестве подарка: в Индиан Хед отеле.
Мне хотелось выскочить на двор, немного повыть на луну, поколотить себя по груди, чтобы выпустить пар. Но все, что я мог сделать, это сидеть и с умным видом хлебать коктейль. Я допил стакан, позвякал кубиками льда, и хозяйка принесла еще. Отхлебнул, глубоко вздохнул и сказал:
— Если банкнота настолько хороша, как он узнал, что она фальшивая? Понимаете, о чем я?
— О… понимаю. — Ее глаза слегка расширились. — Нет, конечно, нет. Их было пятьдесят десятидолларовых бумажек, все новые, а в туфельку он положил совсем не эти деньги.
Интересно, подумал я, если я вырву все волосы, мне станет легче? Голова так раскалывалась, что я не мог думать.
Чарли. Старина Чарли, О'кей, скоро я вернусь со своей бандой.
— Послушайте, миссис Лейси. Он мне не сказал о туфельке. Фред всегда держит деньги в туфлях или на этот раз так получилось потому, что он выиграл их на скачках, а лошади носят подковы?
— Говорю вам, это был подарок. Когда я надену туфельку, то, конечно, сразу найду деньги.
— О, — я пожевал верхнюю губу. — Но вы не нашли их?
— Как я могла их найти, если послала служанку в обувную мастерскую в поселок, чтобы они починили эти туфли. Я не заглянула вовнутрь. Я ведь не знала, что Фред что-то в них положил.
Вдали мелькнул свет, очень слабый, как от светлячка.
Кажется, дело начало проясняться, хотя и очень медленно.
— И Фред узнал об этом, — заметил я. — Итак, горничная отнесла туфли в поселок. Что дальше?
— Гертруда, так зовут горничную, тоже заявила, что не заметила денег. Поэтому Фред, когда узнал об этом, пошел в обувную мастерскую. Обувщик еще не взялся за них, и поэтому деньги лежали в туфельке. Фред досмеялся, спрятал деньги и дал обувщику пятерку, потому что все так удачно сложилось.
Я закончил второй коктейль и облокотился на свинку стула.
— Теперь ясно. Когда Фред разглядел их, то понял, что это не те деньги, так как он клал в туфельку не только десятки и не все новые.
Она удивилась, что я все знаю. Интересно, какое письмо, она думает, написал мне ее муж?
— Итак, Фред предположил, — продолжил я, — что деньги заменили не случайно. Он послал одну банкноту другу на проверку. В ответе говорилось, что это фальшивка, хотя и хорошая. Кого он расспрашивал в отеле?
— Никого, по-моему, за исключением Гертруды. Он не хотел поднимать шум. Кажется, муж написал только вам.
Я погасил сигарету и посмотрел в окно на освещенное лунным светом озеро, по которому тихо скользил катер с сильным прожектором, исчезнувший за покрытым деревьями мысом.
Я взглянул на миссис Лейси. Ее подбородок все еще покоился на худой руке, а глаза были где-то далеко.
— Жаль, что Фреда нет, — произнесла она.
— А где он?
— Не знаю. Он уехал с Франком Людерсом из Вудлэнд Клаба, что на противоположном берегу озера. Фред сказал, что Людерс владеет долей клуба. Недавно я позвонила мистеру Людерсу и выясняла, что Фред вышел в поселке около почты. Я думала, что он позвонит и попросит меня приехать за ним. Мужа уже нет несколько часов.
— Может, он играет в карты в Вудлэнд Клабе?
Она кивнула.
— И все же он всегда звонил.
Я с минуту смотрел на пол, стараясь убедить себя, что я не подлец. Затем встал.
— Мне, наверное, лучше вернуться в отель. Кстати, кажется, я встречался с мистером Лейси. Он плотный мужчина лет сорока пяти, немного лысый, с усиками?
Она проводила меня до двери.
— Да, это Фред.
Миссис Лейси закрыла собаку в доме и стояла на крыльце, пока я не уехал. Господи, она выглядела такой одинокой!