Слова Люка «они быстро вернутся» в действительности превратились в двухчасовое ожидание. Трое мужчин появились так же молча и внезапно, как и ушли. Рейчел вошла на кухню, чтобы налить воды для Микаэлы, и увидела возле раковины Ки, прикладывающего к затылку Джейсона влажное полотенце. Возле них стоял Дункан, тихо высказывающийся в том духе, что он не считает нужным накладывать швы.

Все трое подняли головы, когда она вошла, и Джейсон робко улыбнулся.

— Я поскользнулся и упал на скалы, — объяснил он. Рейчел не поверила его словам.

— Неправда, — сказала она, беря полотенце у Ки. — Тебя кто-то ударил.

Она пригнула Джейсона за плечо и взглянула на царапину у него на затылке.

— У меня есть бинты, — сообщила она, бросая ему полотенце и поворачиваясь к ступенькам, ведущим вниз, в ванную комнату. По дороге она коротко взглянула на Ки, стараясь сохранять нейтральное выражение лица. — Есть ли еще какие-нибудь травмы, о которых я должна знать?

Ки криво улыбнулся:

— В твоей медицинской сумке не найдется чего-нибудь от уязвленного самолюбия?

— Твоего или моего?

Он со смехом притянул ее к себе и крепко обнял.

— Мы в порядке, Рейчел. Мэтт и Питер остались в Саб-Роуз, чтобы следить за тем, как будут обстоять там дела. А самолюбие Джейсона пострадало, и ему надо помочь. Он был захвачен врасплох.

Джейсон попытался защищаться.

— Я ожидал угрозы изнутри дома, а не со стороны террасы, — объяснил он.

Рейчел, которая все еще находилась в объятиях Ки и не спешила освобождаться, посмотрела на Джейсона:

— Кто-то прятался на террасе?

Джейсон кивнул:

— Я, должно быть, пробежал за его спиной.

— Ты уверен, что за «его» спиной?

Он снова кивнул, держа полотенце на затылке.

— Если только женщины в вашем городе не носят бороды, — ответил он. — Он был ростом в один фут девять или десять дюймов, гибкий, с темными волосами и густой бородой. Это все, что я успел увидеть, прежде чем упал лицом на террасу.

— Марк Олдер носит бороду? — спросил Ки, привлекая ее внимание.

— Нет. И он выше. — Она покачала головой. — Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание. Но у многих мужчин здесь есть бороды, хотя большинство обычно к лету сбривают их.

— Я отчетливо помню запах тухлой рыбы, — добавил Джейсон.

— Он рыбак? — вмешался Дункан. — Какие у вас здесь есть рыбацкие корабли? — спросил он, обращаясь к Рейчел. — Чтобы мы знали, в каком направлении искать.

— Шхуны для ловли крабов, глубоководные зафрахтованные суда, лодки для ловли пикши и морского гребешка. Но этот человек может не быть рыбаком, а просто работать в доках. Практически он может быть кем угодно.

— В таком случае у нас по-прежнему ничего нет, — проворчал Дункан.

Ки запечатлел быстрый поцелуй на ее лбу и развернул в сторону ванной.

— Принеси бинты, — сказал он, подталкивая ее под зад, а затем подходя к шкафчику, где она держала аспирин, и передавая пузырек Дункану.

— Подожди, — обратилась к нему Рейчел. — Вы узнали что-нибудь насчет тревоги в туннелях?

Ки отрицательно покачал головой.

— Наш посетитель, или посетительница с маленькими следами, приходил сегодня вечером, но он или она, как видно, хорошо знает дорогу. Мы не сумели разглядеть его. А где моя дочь? — спросил он, кивая в сторону гостиной.

— Наверху. Отнеси ей воду. У меня в шкафу над плитой стоят пластиковые чашки. Она сидит в комнате для гостей с Ахабом, Люком и Уиллоу. Уиллоу читает ей сказку, но Ахаб и Люк слушают с большим интересом, чем она. Дункан, не мог бы ты выйти наружу и включить телефонную линию обратно в коммутатор? Он находится прямо за домом.

— Телефон отключен? — озадаченно спросил Дункан. Рейчел кивнула.

— Я видела, как Люк тайком выбрался из дома, когда услышал, что Уиллоу сказала, что мы должны вызвать полицию. — Она взяла сумку Уиллоу и вытащила из нее ее сотовый телефон. — И напомни ему, что существуют разные способы вызвать службу 911.

Ки обернулся к ней от буфета и окинул ее сияющими синими, как океан, глазами.

— Спасибо, — сказал он тихо, — что ты сегодня не вмешивалась.

Рейчел улыбнулась ему чарующей улыбкой и направилась в ванную.

— Доверие — непостоянная вещь, не так ли?

К разочарованию Уиллоу, Буревестник не упал с подставки и не убил Дункана. Когда его наконец погрузили в грузовик Ларри, была полночь, и они поехали в город после десятиминутной дискуссии о том, кто где должен сидеть.

Дункан хотел сесть впереди с Уиллоу на коленях и с Рейчел рядом. Уиллоу считала, что машину должна вести она, Рейчел должна сидеть рядом с ней, а двое мужчин на заднем сиденье с Буревестником.

Она победила.

— Клянусь, что он делает это нарочно, — прошептала она, медленно выруливая с их подъездной аллеи на главную дорогу.

— Кто и что делает нарочно? — спросила Рейчел.

— Дункан. Он все время дразнит меня, стараясь вывести из себя.

— Уилли, он просто так ухаживает.

Уиллоу убрала с лица прядь волос и наклонилась к Рейчел.

— У меня что, на лбу написано «деревенщина»? — спросила она. — Или «полковая проститутка»? Посмотри на меня внимательно, Рейч, и скажи мне правду.

Рейчел наклонилась и притворилась, что смотрит на лоб Уиллоу.

— На нем написано: «Помощник главного прокурора округа», — сказала она. И потерла виски Уиллоу. — А если я присмотрюсь повнимательнее, то смогу разобрать под этим слово «губернатор».

Уиллоу откинулась назад и улыбнулась.

— Спасибо, сестренка. Это как раз то, что я хотела услышать, — произнесла она с хрипотцой в голосе, замедляя ход при въезде в город. Она объехала парк и свернула направо, чтобы убедиться в том, что на берегу океана никого не было, как они всегда делали, выставляя свои дары.

— Подъезжай сюда, — распорядилась Рейчел, указывая налево. — Между кофейней «Энни» и бакалеей Бригема.

Уиллоу подъехала к обочине и дала задний ход на маленькой аллее между двумя зданиями, затем заглушила мотор и погасила фары. Пикап зашатался, когда двое мужчин выскочили с заднего сиденья, и Дункан предстал перед дверью Уиллоу, а Ки перед дверью Рейчел.

Уиллоу повернула ключ ровно настолько, чтобы опустить окна.

— Вы не могли найти машину, производящую больше шума? — с иронией спросил Дункан. — И более хромированную, чтобы нас было лучше видно?

Уиллоу проигнорировала его слова и указала Кинану на ветровое стекло:

— Мы хотим поставить Буревестника прямо здесь, на этот зеленый участок между двумя тропинками.

Ки посмотрел, куда она показывала, и перешел на другую сторону улицы. Рейчел последовала за ним, заметив, что Уиллоу перебралась на пассажирское место, чтобы выйти из джипа, минуя Дункана. Все четверо перелезли через низкую ограду, вошли в парк и остановились между тропинками.

— Так что, мы просто установим эту огромную деревянную подставку на траву и поставим на нее Буревестника? — спросил Ки, высматривая ровное место для подставки. Он взглянул на Рейчел: — Он с нее не свалится? А, то может кого-нибудь убить.

— Я думала об этом, — ответила Рейчел. — Для этого существуют стальные тросы. Мы привинтим Буревестника к основанию болтами, а затем закрепим его стальными тросами, продев их сквозь отверстия, которые я в нем уже сделала, и забив в землю с помощью кувалды. Тросы четыре фута длиной. Они должны удержать его даже в случае урагана.

— Не могли бы мы подогнать машину сюда? — спросил Дункан. — В ограде найдется место для въезда?

— На другой стороне парка со стороны эстрады есть ворота, — сказала Рейчел. — И на них замок.

Ки усмехнулся:

— А я-то думал, зачем мы взяли инструмент для резки замков. Ты превращаешься в настоящую преступницу, Рейчел. Только теперь увлекаешь с собой на скользкую тропу не только свою сестру, но и новых соседей. Мы в вашем городе не пробыли достаточно времени для того, чтобы получить право на участие в выборах, а уже участвуем в преступлении.

— Мы привезли новый висячий замок, — заявила Уиллоу в свою защиту. — И в чем нас можно обвинить? Это публичный парк, а мы публика. Мы можем привезти с собой Буревестника, если нам захочется.

— Мы незаконно проникли на общественную территорию — это раз, — начал Дункан, загибая пальцы. — Повредили общественную собственность и…

Неожиданно с северной стороны города появились огни полицейского автомобиля, направляющегося в сторону парка. Ки сгреб Рейчел в охапку, поднял и бросился к ближайшему клену. Он услышал, как Уиллоу удивленно взвизгнула, и увидел, что Дункан схватил ее и побежал в противоположном направлении.

— Нам надо прекратить встречаться, — прошептал Ки, прижимая Рейчел к дереву и приближая свои губы к ее губам. — Я боюсь, что жизнь с тобой превратится в сплошные авантюры.

Рейчел тихонько охнула. Ки думал над тем, какой будет жизнь с ней?

Огни приближались, и он еще сильнее прижал девушку к дереву, накрыв ее голову своей большой ладонью и спрятав ее лицо у себя на груди.

Он думал о том, какой будет жизнь с ней!

У Рейчел перехватило дыхание. Она чувствовала, как у нее на лбу выступил пот, сердце бешено забилось, а внутри все затрепетало от охватившего ее волнения.

Черт побери, она не знала, обрадовали ли ее его слова или до смерти напугали.

Они просто немного побесились. Вот и все. Они знакомы только неделю.

Он владелец Саб-Роуз. Владелец этого склепа с крадеными предметами искусства.

— Ты дрожишь, — прошептал он, поднимая ее лицо к своему. — А я знаю, что ты не боишься.

Неправда, она боялась. До смерти боялась.

— Значит, это я заставил тебя дрожать, — заключил он, приближая свой рот к ее и нежно целуя.

Она поняла, что он даже не сознавал, насколько эти простые слова поразили ее.

Поэтому Рейчел отреагировала единственным путем, какой знала, — открыв рот, чтобы ощутить чудесный вкус его языка, и возвращая ему поцелуй.

Внезапно по ним полоснул яркий свет фар. Ки быстро повернулся, чтобы заслонить собой Рейчел.

— Продолжай меня целовать, — прошептал он ей на ухо. — Тогда, может быть, старина Дженкинс уедет.

Рейчел услышала, как открылась и закрылась дверь машины, и поток света сузился до луча фонарика.

— А ну-ка, граждане, — сказал Ларри, приблизившись к ним, — снимите себе номер в гостинице. Этот парк по ночам закрыт.

Ки со вздохом поцеловал Рейчел в лоб, затем повернулся к Ларри, прикрывая девушку своей спиной.

— Помощник Дженкинс! — окликнул он.

— Оукс? — спросил Ларри, явно удивленный. — Что вы здесь делаете?

— Пытаюсь уговорить мою девушку пойти со мной домой, — ответил тот с нескрываемым мужским самодовольством.

Рейчел довольно больно пнула его в бок.

— Кто у вас за спиной? — Ларри, заглядывая ему за спину.

Ки слегка повернулся, и Рейчел сделала шаг в сторону, стараясь остаться незамеченной. Господи, она не в том возрасте, чтсцбы ее заставали целующейся с мужчиной в парке! Она в панике осмотрелась, ища Уиллоу и Дункана, но не увидела ни того ни другого.

Не хватало только, чтобы Ларри нашел Уиллоу в парке в два часа ночи с другим мужчиной. Он пошлет их в тюрьму просто из ревности.

Рейчел вышла из-за спины Ки.

— Привет, Ларри, — пробормотала она, помахав ему двумя пальцами.

— Рейчел! Что вы здесь делаете в такой час?

— Я… а… мы с Ки просто гуляем. Такая прекрасная ночь.

Ларри перевел взгляд с нее на Ки, потом опять на Рейчел. Луч фонаря достаточно освещал его лицо, чтобы она могла заметить, как он шокирован. Он, казалось, тоже не мог найти слов.

— Я не знал, что парк на ночь закрывают, — сказал Кинан, опять привлекая к себе внимание. — Тогда мы пойдем домой. — Он взял Рейчел за руку и повлек в сторону улицы.

— Подождите, — остановил их Ларри, направляя луч фонаря прямо в лицо девушки. — Рейчел! Вы что, выпили?

— Нет, конечно, нет! — возмутилась она.

— Может быть, мне подвезти вас домой?

— Я в порядке, Ларри. Но спасибо за предложение.

Он бросил взгляд на Ки, потом на нее.

— Я позвоню Уиллоу и попрошу ее приехать.

В этот момент в его машине ожила рация и послышался женский голос.

— Беспорядки наХоллоу-Хилл-лейн, — проревело радио. — Возможна стрельба.

Ларри выругался, поворачиваясь к машине.

— Я загляну к вам позднее, чтобы узнать, все ли в порядке, — бросил он Рейчел через плечо. — Так что не бойтесь, когда я подойду к вашей двери.

— Все хорошо, Ла…

Но он уже был возле полицейской машины. Бросил фонарь на переднее сиденье, прыгнул внутрь и, еще не закрыв дверь, завел мотор.

Рейчел ущипнула Ки за руку.

— Спасибо, что ты сказал ему, будто стараешься затащить меня в постель.

— Эй, я не слышал, чтобы ты извинилась за то, что засунула свой язык мне в горло.

Она собиралась опять ущипнуть его, когда из-за кустов в пятидесяти метрах от них раздался сдавленный крик, потом очень громкое ворчание, кусты зашевелились, и из них выползла Уиллоу.

— Еще раз попытаешься, медведь неотесанный, и я обещаю, что ты никогда не сможешь стать отцом, — прошипела Уиллоу, поднимаясь на ноги и отряхиваясь.

— Я только хотел убедиться в том, что маленькая змейка вас не напугала, — оправдывался он, тоже выползая из кустов.

— Я не боюсь змей.

— Откуда мне было знать об этом? — спросил он, вставая и потирая ребра, одновременно вытаскивая из ее волос лист.

Уиллоу сбросила его руку и направилась к грузовику. И конечно, на один шаг позади нее шел Дункан, расплывшись в широкой улыбке деревенского дурачка.

— Твоя сестра меня пугает, — заметил Ки, поглаживая то место, куда Уиллоу стукнула его лампой сегодня утром. — И ты тоже. Вы, женщины Фостер, чересчур строги к мужчинам.

Рейчел потрепала его по руке.

— Думаю, что вы с Дунканом уцелеете, — заверила она его, идя вслед за сестрой.

— Как твое колено? — спросил он, помогая ей перелезть через ограду.

— Я еще немножко хромаю. Как нам повезло, что Ларри позвонили, — проговорила она, обходя грузовик и вынимая резчик по уеталлу.

Уиллоу вынула из кармана сотовый телефон и помахала им Рейчел.

— Это было не везение, — сказала она. — Это я звонила.

— Ты дала ложную тревогу? — воскликнула Рейчел. — Послушай, кажется, на Холлоу-Хилл-лейн живет Уэнделл?

Уиллоу пожала плечами:

— Да, как будто живет. Пошли. У нас не больше часа до тех пор, пока сюда вернется Ларри. Он поймет, что его обманули, и приедет к нам домой, чтобы проверить, что Рейчел спит одна, — закончила она, бросая на Ки многозначительный взгляд.

Ки взял у Рейчел резчик по металлу.

— Подгони грузовик к воротам, — сказал он ей, — пока я буду портить общественную собственность.

— Ты же ведь до смерти боишься змей, — напомнила Рейчел сестре, когда они забрались в машину и начали выруливать с аллеи.

Уиллоу с улыбкой посмотрела на нее, кивнув мужчинам, идущим вдоль ограды в сторону ворот.

— Но он не должен этого знать. Он один из тех мужчин, Рейч, которые не спрашивают разрешения тебя поцеловать.

— Дункан поцеловал тебя? Прямо сейчас, в кустах?

Уиллоу кивнула.

— И я как дура тоже поцеловала его, — призналась она, с отвращением качая головой. — Мне вообще не нравятся мужики, у которых мускулы вместо мозгов.

— У Дункана есть мозги.

Уиллоу презрительно фыркнула:

— Жаль, что они у него находятся ниже пояса.

— Уилли!

Уиллоу остановила пикап и дала задний ход, глядя через плечо на уже открытые ворота. Она усмехнулась:

— О'кей, возможно, что он не так уж плох. Но если он опять попытается меня поцеловать, то я дам ему «по мозгам».

— Вы, женщины, по крайней мере выключили бы фары! — прокричал Дункан через закрытое окно, стараясь быть услышанным сквозь громкий шум двигателя.

Тайная миссия доброй воли Рейчел и Уиллоу действительно превращалась в авантюру.

Уиллоу по ошибке заехала в детскую песочницу, и им пришлось потратить десять драгоценных минут, вызволяя грузовичок из песка, но при этом они врезались в парковую скамью, расколов ее в щепки.

Тогда Дункан открыл дверь Уиллоу и, не говоря ни слова, вытащил ее из машины, отнес к столу для пикника, посадил за него и сам сел за руль.

— Ваша сестра водит машину так же, как целуется, — сообщил он Рейчел, которая могла только смотреть на него, не мигая. — И ей требуются уроки и в том и в другом.

Рейчел молча открыла свою дверь и, выйдя из машины, встала рядом с Ки.

— По-моему, они понравились друг другу, — заметила она, наблюдая за тем, как Уиллоу смотрела на Дункана со своей скамьи за столом.

— Дункан просто забавляется с ней, потому что он знает, что она не любит мужчин, у которых больше мускулов, чем мозгов.

— Ты слышал!

— Твое окно было опущено. — Он подошел к пикапу и открыл багажный отсек.

Дункан прыгнул в него и подал подставку под скульптуру.

— Пододвинь Буревестника к краю багажника, и я привинчу к нему подставку, — приказала Рейчел. — Уилли, иди сюда, помоги.

— Оставайтесь на месте! — крикнул Дункан.

Уиллоу моментально вскочила и, подбежав к Рейчел, ухватилась за один конец подставки, помогая Ки удержать ее на болтах, торчавших из ног статуи.

Рейчел сумела найти только три из четырех болтов, которые ей были нужны.

— Проклятие, я потеряла один болт! — Она осмотрела багажник, проверила все карманы и начала ходить вокруг машины. Тут она остановилась и уставилась на заднее правое колесо.

— Не смей, — процедила Уиллоу сквозь сжатые зубы. — Я не дам тебе разобрать грузовик Ларри.

— Но этот болт как раз нужного размера, — возразила Рейчел, наклоняясь и трогая пальцем один из восьми болтов на колесе. — Дженкинс подумает, что он просто разболтался и отлетел.

В конце концов благодаря украденному у Ларри болту они привинтили Буревестника к основанию и опустили его на землю. Уиллоу отошла на десять шагов и оттуда распоряжалась передвижением статуи, пока не убедилась, что та стоит совершенно ровно.

Ки достал один из тросов, встал на колени и продел его сквозь отверстие в подставке. Дункан взял кувалду и начал вбивать его в землю.

Они едва покончили с третьим тросом, когда тишину ночи нарушил пронзительный вой сирены. Большие двери на пожарной станции в одном квартале от них растворились, все окна в здании зажглись, и один сигнальный огонь в центре города из ярко-желтого стал ярко-красным.

— Проклятие! — воскликнул в сердцах Ки, хватая последний трос и быстро продевая его в отверстие. — Заканчивай с этим, — обратился он к Дункану. — Рейчел, отгони машину назад в аллею.

Уиллоу оказалась возле пикапа раньше сестры. Она вскочила внутрь, завела двигатель и помчалась по траве, объезжая песочницы и садовые скамейки, раскидывая по всему парку инструменты и одеяла, в которые они укутывали Буревестника.

Дункан выпрямился и с ужасом наблюдал, как заднее колесо грузовика Ларри отскочило и покатилось по дорожке, когда Уиллоу свернула за угол и въехала в аллею.

Он посмотрел на Рейчел, не веря своим глазам.

— Ее в детстве, случайно, не роняли? — спросил он. Рейчел в ответ только улыбнулась и побежала за разбросанными вещами. С пожарной станции с ревом выехали пожарные машины, и она, спрятавшись за куст, стала наблюдать, как они промчались в направлении гавани. Она только собиралась подняться, когда мимо нее проехала полицейская машина Ларри с включенной сиреной и тоже понеслась в сторону гавани.

— Скорее, Рейчел, — услышала она голос Уиллоу, которая перелезала через ограду. — Давай выберемся отсюда.

— Что это за запах? — спросила Рейчел, вставая и отряхиваясь. — Дым?

— Дай-ка принюхаться. — Уиллоу стала втягивать в себя воздух. — Пожарные машины… пахнет дымом… ты думаешь, где-то пожар?

Ки не мог припомнить, когда в последний раз получал такое удовольствие в обществе женщин. Но точно знал, что уже много лет не видел Дункана в таком игривом настроении.

Ки засунул инструменты в багажный отсек джипа, затем вернулся к началу аллеи и встал рядом с остальными, глядя в сторону гавани.

Там царил полный хаос: мужчины бегали в разных направлениях, стараясь своими криками перекрыть рев моторов. Черный дым поднимался в ночное небо, отражая красные огни пожарных машин и бело-голубые мигалки автомобиля шерифа. Мимо парка пронеслась карета «скорой помощи», и пронзительный вой ее сирены усиливал драматизм происходящего.

— Похожего горит еще один корабль, — предположил Дункан. — Как в ту ночь, когда мы сюда приехали.

Ки заметил, как Рейчел и Уиллоу переглянулись с выражением ужаса на лицах, словно между ними было что-то недосказанное. Рейчел начала нервно переступать с ноги на ногу, а Уиллоу ссутулилась и обвила себя руками, словно почувствовала внезапный озноб.

— Пойдем посмотрим, — прошептала Рейчел сестре.

Они направились в сторону гавани.

— Я полагаю, что нас бросили, — возмутился Дункан, в очередной раз потирая ребра. — Я чувствую себя оскорбленным. Они нас использовали, а теперь, когда больше не нуждаются в наших мускулах, просто слиняли.

— Разве ты не заметил, каким взглядом они обменялись? — спросил Ки, отправившись вслед за ними, но держась на некотором расстоянии. — Они обе казались очень расстроенными. И я увидел на их лицах не просто огорчение из-за соседей, а страх.

— Из-за пожара на кораблях? — спросил Дункан. — Ты думаешь, им что-нибудь известно об этом?

— Ты же знаешь, что Рейчел рылась в папках Олдера, — напомнил Ки.

— А ты не спросил, что она в них искала?

— Она сказала, что искала размер ноги Марка Олдера. Она и Уиллоу убеждены, что Мэри Олдер, мать Марка, пользуется туннелями в Саб-Роуз. И что, возможно, Марк Олдер ходил туда, чтобы ее привести домой.

— И что, в папках были размеры ноги Олдера?

Ки со смешком покачал головой:

— Рейчел не сказала мне, что искала.

Дункан тоже покачал головой:

— Печально, когда женщина начинает крутить мужчиной. Я тебя не узнаю.

— У нас дома есть женщина, которая уже пять лет крутит шестью мужчинами, — парировал Ки. — Ты думаешь, пожар на шхунах может быть связан с исчезновением предметов искусства в Саб-Роуз?

— Каким образом это может быть связано? Возможно, это просто разборки между рыбаками.

Они подходили к гавани, и Ки видел, как Рейчел и Уиллоу приблизились к Ларри Дженкинсу.

— Если ты не хочешь, чтобы мы начали еще одну разборку, — предупредил Ки Дункана, — из-за женщины, а не из-за места для ловли рыбы, держись подальше от Уиллоу в присутствии Дженкинса.

Дункан хмыкнул:

— Почему женщин всегда привлекают мужчины в форме?

— Вы сами знаете, капитан Росс, — усмехнулся Ки. — Я помню время, когда тебе приходилось отбиваться от женщин палкой.

На берегу начали собираться городские жители, некоторые были в купальниках. Все с ужасом смотрели на рыбацкое судно, горевшее на причале в двухстах ярдах от берега. Шум заглушал их комментарии, пока спасатели выкачивали воду через шланги, доставленные к горящей шхуне пожарными на другом, меньшем по размеру, судне.

Внезапно раздался взрыв, зрители одновременно ахнули, и Ки увидел, как Ларри Дженкинс загородил своим телом Уиллоу и Рейчел.

Ки заскрежетал зубами от ревности, но остался стоять на месте.

— Я могу сделать так, что грузовик Дженкинса потеряет больше одного болта, — предложил Дункан, бросая хмурый взгляд на помощника шерифа.

Ки покачал головой и двинулся в толпу. Он смотрел, как пожарные отъехали оттого, что осталось от горящего корпуса шхуны, когда его обломки посыпались на них, на воду и на оставшиеся в гавани корабли.

На помощь была послана еще одна шхуна с четырьмя пожарными, и оба спасательных корабля сосредоточили свои усилия на тушении маленьких очагов пожара на других судах.

Рейчел отошла от Дженкинса и стала осматривать толпу зевак. Заметив Ки, она вздрогнула, словно не ожидала его здесь увидеть. Она повернулась и пошла в сторону пожарных машин.

— Поищи кого-нибудь с бородой, кто подходит под описание Дженкинса, и не своди с него глаз, — приказал Ки Дункану, прежде чем последовать за Рейчел.

— Роналд, вы знаете название шхуны? — услышал Ки, когда Рейчел обратилась к пожарному, стоявшему возле одной из машин.

Роналд отвел глаза от приборов и неожиданно улыбнулся.

— Значит, вы опять со мной разговариваете? — спросил он громко, чтобы она расслышала его сквозь шум двигателя. — Как ваше колено?

Ки продолжал прислушиваться, держась на расстоянии и наблюдая за происходящим в гавани.

— Нормально, — услышал Ки ответ Рейчел. — Как название горящей шхуны? — повторила она свой вопрос громче. — И кто ее владелец? Его известили?

— Вы что, теперь сделались репортером? — спросил Роналд, широко улыбнувшись. — Поужинайте со мной, и я дам вам интервью.

— Мы теряем напор воды! — закричал кто-то с берега. Роналд быстро повернулся к приборам.

— Это «Морская танцовщица»! — крикнул он через плечо, поворачивая клапан. — Я не знаю, кто ее владелец, но думаю, что он в доке.

Рейчел двинулась к доку. Ки нагнал ее и, взяв за плечо, остановил. Она обернулась, издав удивленный возглас.

— Ки, я думала, что ты… а где Дункан?

— Остановись, Рейчел, — тихо сказал он ей, увлекая в сторону от заполненного людьми дока и шума. — Я не хочу, чтобы ты привлекала к себе внимание.

— А я и не привлекаю. Я здесь живу. Нормально, что меня интересует то, что здесь происходит. И почему это ты не хочешь, чтобы я привлекала к себе внимание?

— Потому что, кто бы ни сжег эти суда, он не захочет отвечать на твои вопросы, — спокойно объяснил он. — Что происходит, Рейчел? Почему для тебя так важны эти горящие корабли?

— Это происходит в моем городе.

Ки покачал головой:

— Это не объяснение. Зачем ты сегодня шарила по папкам Олдера? Ты искала чертежи корабля, сгоревшего на прошлой неделе, не так ли?

Она молчала, скрестив руки под грудью и пристально глядя на него.

Ки взял ее за плечи:

— Рейчел, задавать вопросы о поджоге может быть опасно.

Он посмотрел на гавань, потом перевел взгляд на нее.

— Каким образом эти суда связаны с… — Он вдруг осекся и словно застыл на месте. — Черт возьми, это и в самом деле связано с Саб — Роуз, — прошептал он, наклоняясь к ней и заглядывая ей в глаза. — Они занимаются контрабандой, не так ли?

Она продолжала молчать.

— Вы с Уиллоу знаете это наверняка или стараетесь… Рейчел, даже если вы знаете, что они занимаются контрабандой, чего вы надеетесь достичь, просматривая папки Олдера и беседуя с владельцем шхуны? Чего вы ищете?

Она не ответила, и Ки потряс ее за плечи:

— Ну же, Рейчел, ты должна мне доверять! Ты должна сказать мне, что происходит, чтобы я мог вам помочь.

— Мне ничто не угрожает, — произнесла она наконец с решительным выражением лица. — Я хочу найти Уиллоу и пойти домой.

— У вас все в порядке? — спросил Ларри Дженкинс, подходя к ним. — Ваша сестра вас разыскивает, — продолжал он, бросая на Ки обвиняющий взгляд, прежде чем снова уделить внимание Рейчел.

— Я как раз собиралась ее найти, — ответила Рейчел, высвобождаясь от рук Ки и поворачиваясь к толпе. — Мы уезжаем.

— Я не могу вас проводить, — как бы извиняясь, сказал Ларри. — Мне нужно остаться здесь.

— Я прослежу за тем, чтобы они благополучно добрались до дома, — заверил Ки помощника шерифа, который явно не пришел в восторг от его слов.

Внезапно хаос усилился. Перекрывая страшный шум, раздались отчаянные крики, и толпа зрителей двинулась вдоль берега, указывая пальцами на океан.

— Человек в воде! — закричал кто-то. — Вот там! Он барахтается!

Ки бросился бежать и увидел, что Дункан уже вплывает в гавань впереди пары других мужчин. Стоя на берегу у самой воды, Ки, Дженкинс и Рейчел следили за тем, как он приближается к тонущему человеку.

Сквозь толпу прорывалась бригада «Скорой помощи», и Ки убрал Рейчел с дороги. Уиллоу подошла и встала рядом с ними, наблюдая за тем, как Дункан поплыл обратно, придерживая безжизненное на вид тело.

Дженкинс и один из фельдшеров вошли в воду и, приняв пострадавшего из рук Дункана, вынесли его на берег.

Рейчел охнула и прижала руку к сердцу.

— Это Мэри! — крикнула она, схватив за руку Ки. — Мэри Олдер. О Боже, Мэри! — прошептала она, подходя к женщине.

Ки остановил ее, притянув к себе и обняв, как бы защищая.

— Ты не можешь ей помочь, — произнес он тихо. — Ты будешь только мешать.

Дункан выбрался из воды и подошел к ним. Он стащил через голову рубашку, выжал ее и вытер ею лицо и волосы, прежде чем снова надеть. Потом отошел немного в сторону от толпы, увлекая за собой Рейчел, Ки и Уиллоу.

— Она мертва, — тихо произнес он ровным тоном, бросая на сестер сочувствующий взгляд. — Но она была еще жива, когда я доплыл до нее. Она что-то сказала. — Он пожал плечами. — Я едва разобрал, но что-то вроде «искать» или «найти ее».

Ки крепче обнял Рейчел, почувствовав, что она напряглась.

Дункан наклонился к ним и еще больше понизил голос:

— Она немного обгорела, но умерла она не от этого. Ее застрелили.

Рейчел поднесла руку ко рту, заглушая крик, и спрятала лицо на груди у Ки. Тот крепко держал ее, чувствуя, как она дрожит.

Уиллоу согнулась пополам, обхватив себя руками, и Дункан заключил ее в свои объятия, шепча слова утешения.

Уиллоу внезапно подняла голову.

— Вам холодно в мокрой рубашке, — сказала она. — Вы простудитесь.

Она вырвалась и побежала к машине спасателей, оставив Дункана стоять с обескураженным видом. Однако он быстро перестал хмуриться и широко улыбнулся, когда Уиллоу вернулась с одеялом.

— Спасибо, — поблагодарил он, пригибаясь, чтобы она могла накинуть одеяло ему на плечи. — Думаю, что нам надо идти домой, — обратился он к Кинану. — И пора найти длинную веревку. — Он взглянул на Уиллоу и опять на Ки. — А может быть, и две.

Ки удивленно уставился на него, но вспомнил свою клятву связать Рейчел, если потребуется, чтобы посадить ее на борт шхуны «Шесть и одна». Он кивнул Дункану.

— Зачем вам веревка? — спросила Уиллоу.

Дункан одной рукой обнял ее, поделившись одеялом, и повел в сторону дороги. Ки увидел, как Уиллоу напряглась, но потом вздохнула и покорно пошла с ним.

Он отстранил Рейчел от своей груди и заглянул ей в глаза.

— Мне жаль Мэри, — сказал он. — Но мы должны идти домой.

Она посмотрела на карету «скорой помощи». Увидела, как в нее вносят Мэри, затем выпрямилась и последовала за Дунканом и Уиллоу.

Но прежде чем она успела сделать три шага, Ки подхватил ее на руки.

— Ты хромаешь. Сегодня твоему колену и так досталось.

— Я слишком тяжелая, — выдохнула она, хватая его за шею. — Ты не сможешь меня нести — до дома больше мили.

Он перехватил ее поудобнее и поцеловал в зардевшуюся румянцем щеку:

— Я мог бы донести тебя до Луны, Рейчел.