Фретеваль, Анжу, январь 1173 года

– Мама! – Гарри наклонился, чтобы Алиенора могла обнять его.

Улыбка старшего сына была теплой, глаза прозрачными, как северное море в ясную погоду, а волосы горели золотом. За то время, что они не виделись, Гарри стал мужчиной и прибавил в росте еще полпальца.

– Как я рада видеть тебя! – Алиенора смеялась и плакала одновременно. – Мы так давно в разлуке! Ты опять вырос! – Она обернулась к Маргарите, чтобы обнять и ее. – Ты тоже выглядишь здоровой, дочь моя.

– Да, госпожа, я здорова, – ответила Маргарита, присев в реверансе.

Невестка была пухлой, как розовая шелковая подушка, лоб и подбородок пестрели подростковыми прыщами. Однако лучистые карие глаза и улыбка затмевали все недостатки. Алиенора заметила, как по-собственнически она посмотрела на Гарри и как ответил он на ее взгляд. Нет, обожания там не было, зато было взаимопонимание, которое исключало Алиенору. Королева вспомнила о своем первом браке. Когда-то она и Людовик вели себя точно так же перед его матерью – бабкой Маргариты. Теперь Маргарита сама стала королевой, хоть была коронована не в Вестминстере и не Бекетом. Алиенора представляла маленький, почти незаметный глазу венец на ее голове и массивную корону на голове Гарри.

Вперед выступил Ричард, и братья обнялись. Ричард был выше Гарри, но более тонкого сложения, поскольку ему было всего пятнадцать лет.

– Что ж, – поддразнил Ричард брата, – вот он, наш король – будущий!

– Это будущее скоро настанет, – огрызнулся Гарри.

– Папа снова наобещал тебе чего-то? – Ричард криво усмехнулся. – Не верь ни единому слову. Лучше слушай маму.

Алиенора не знала, что делать с сыновьями. С первых же слов начались взаимные уколы – и острее, чем раньше, так как теперь Ричард был герцогом Аквитании, а Гарри по-прежнему не имел ничего, кроме денег, которые к тому же утекали у него из рук как вода.

– Пойдемте, – сказала она. – Хватит об этом. И когда мы окажемся в Монферране, давайте не будем ссориться.

Гарри повернулся, чтобы поздороваться с Иоанном, который из-за свадебных переговоров не уехал с Иоанной в Фонтевро.

– Братишка, – улыбнулся Гарри, – значит, папа нашел тебе наследство и невесту, да? Интересно, сколько тебе придется ждать. – Подойдя к одному из своих багажных сундуков, он извлек оттуда деталь лошадиной упряжи: нагрудный ремень из зеленой кожи с серебряными колокольчиками. – Я привез это для твоего коня, чтобы в Монферране все видели, что скачет настоящий принц.

Редкая улыбка заиграла на губах Иоанна, когда он принимал подарок. На Гарри он посмотрел как на героя, почти с благоговением.

– Как мило! – похвалила старшего сына Алиенора.

Гарри пожал плечами:

– В своем завещании папа назначил меня опекуном Иоанна. Придет время, он станет мужчиной и, возможно, верным соратником. – По его лицу было видно, что сын готов быть великодушным, ведь Иоанн пока всего лишь ребенок и соперником не является. Для Ричарда никаких подарков у него не нашлось.

Прибыл Генрих и приветствовал наследника с громогласной и снисходительной веселостью: прижал к себе, похлопал по спине. Маргарите тоже достался звучный поцелуй, а также одобрительная оценка ее пышных форм. Очевидно, Генрих надеялся, что она окажется плодовитой.

Показная жизнерадостность супруга не обманула Алиенору. С его губ не сходила улыбка, но взгляд оставался жестким, а движения напористыми и волевыми. Она уже знала, что на семейной встрече в Монферране Генрих собирался сказать супруге и сыновьям, что всем им придется делать. И они послушаются его, а иначе им не поздоровится.

Позднее, когда все расселись за столом, Генрих среди прочего поведал Алиеноре, что после Монферрана он предполагает встретиться в Лиможе с баронами и знатью.

– Я надеюсь договориться там о длительном мире и создать крепкие союзы на наших южных границах, – пояснил он.

– Похвальное намерение, – ответила Алиенора, прикидывая, не пытается ли Генрих изолировать ее, усиливая свое влияние в окружающих Аквитанию землях. – Кого мы увидим там, помимо Гумберта Морьена?

– Альфонсо Арагонского и его советников. – Генрих поболтал во рту вино, проглотил и пристально взглянул на супругу. – Он просит меня стать посредником в его споре с Раймундом Тулузским.

Алиенора замерла.

– Значит, граф Тулузы тоже приедет туда?

Генрих пожал плечами:

– Что бы ты о нем ни думала, Раймунд вовлечен в процесс и должен принять участие в переговорах. – Он разглядывал драгоценные камни в основании кубка. – И мы можем использовать его присутствие к нашей выгоде. Если я преуспею в устройстве женитьбы Иоанна, то ослаблю положение Раймунда, так как у него с обеих сторон окажутся соседи, в любой миг могущие превратиться во врагов. Чтобы спасти себя, он должен будет принести нам оммаж, и Тулуза окажется в сфере нашего влияния.

Алиенора постаралась скрыть отвращение.

– Тогда держи его подальше от меня. Ты знаешь мои чувства по отношению к Тулузе.

– Ты не раз подробно описывала их, – натянуто улыбнулся Генрих. – Я думал, ты обрадуешься, если я заставлю графа Раймунда принести оммаж Аквитании.

– Этому я буду рада, – согласилась она, – но находиться рядом с графом все равно не желаю и не сомневаюсь, что он сделает все возможное, чтобы уклониться от оммажа.

Генрих оттолкнул от себя пустой кубок:

– Никуда он не денется! И у нас наконец наступит мир. – Он послал Алиеноре грозный взгляд: ты только не мешай мне!

Вместо того чтобы возрадоваться долгожданной новости, Алиенора была подавлена и насторожена. Что-то такое чувствовалось в поведении супруга – некий тайный умысел, и это вызывало у нее еще большую подозрительность, чем обычно.

* * *

Алиенора проголодалась и изнывала от нетерпения. Переговоры между Генрихом и Гумбертом Морьеном относительно предполагаемого брака его маленькой дочери и Иоанна начались сразу после утренней службы, несколько часов назад. Ее сыновья, в том числе и будущий жених, сидели с отцом на переговорах, а женщин оставили с их рукоделием и беседами в других покоях. Позднее состоится торжественный пир и менее формальное обсуждение вопроса. Алиенора должна будет улыбаться, изображать гостеприимную хозяйку и сглаживать любые острые углы, коли таковые останутся.

После первой встречи с графом Гумбертом Морьеном у Алиеноры сложилось впечатление о нем как о спокойном, добродушном человеке. Однако в глазах его, прячущихся под тяжелыми веками, виднелась не сонливость, а хитрый и расчетливый ум, не менее острый, чем у Генриха. Земли, которые идут в придачу к его маленькой дочери, задешево он не отдаст.

За дверью раздались громкие голоса, и в покои ворвался Гарри – с алым от ярости лицом и сжатыми кулаками. За ним следом шел Амлен и пытался утихомирить племянника.

Алиенора в тревоге отложила пяльцы и подошла к ним:

– Что такое? В чем дело?

В глазах Гарри блестели слезы гнева и унижения.

– Отец… – начал он, и горло ему сдавили рыдания. – Он забрал из моего наследства замки Шинон, Лудон и Мирабо и хочет отдать их Гумберту Морьену, чтобы тот согласился выдать дочь за Иоанна! Он не дает мне править, а теперь еще забирает то, что принадлежит мне, – и ради кого? Ради младшего брата, чтобы устроить его женитьбу!

Маргарита всполошилась и подбежала к мужу.

– Чего еще он лишит меня?! – восклицал в отчаянии Гарри. – Я не ребенок. Я помазанный король в своем праве! Только без дюйма собственной земли. Я смело могу нацепить на голову уши осла и сесть на кобылу, надо мной и так все потешаются.

– Будет время и место, чтобы обсудить все это должным образом, – сказал Амлен, багровый от негодования из-за несдержанности племянника. – Нельзя было покидать совет так, как это только что сделал ты. Ты уронил себя в глазах присутствующих!

– Ниже уже некуда падать! – выпалил Гарри. – Что мне было делать, а? Сидеть там и молчать, пока отец раздает мое наследство?

– По традиции младшим сыновьям всегда достаются замки, – ответил Амлен, – но дело не в этом. Дело в том, что ты вел себя как капризный ребенок. Теперь граф Гумберт может передумать. А надо было сохранить самообладание, остаться сидеть со всеми и обсуждать то, что тебя волнует, как подобает взрослому мужчине, а не своенравному мальчишке. Стоит ли удивляться тому, что твой отец сомневается в твоей способности самостоятельно править? Ты только что укрепил его во мнении, что как правитель ты еще не созрел.

– Я отлично знаю, почему ты берешь сторону отца, – презрительно фыркнул Гарри. – Этими замками до совершеннолетия Иоанна будешь распоряжаться ты. Ты заинтересован в том, чтобы их забрали у меня, дядя, так что не делай вид, будто ты беспристрастен. Отец всегда посылает тебя, как своего пса, лаять на тех, кто вызвал его неудовольствие.

У Амлена вздымалась грудь.

– Будь ты моим сыном… – сдавленным голосом выговорил он.

– Достаточно, прошу! – Алиенора поспешила встать между ними; Изабелла тоже поднялась с места. – Гарри, успокойся. Твой дядя прав. Ты не поможешь себе, устраивая такие сцены.

Сын в гневе уставился на нее:

– Ты знала о том, что он собирается это сделать, мама? Знала?

– Нет, и если бы знала, то советовала бы ему так не поступать. Но твой отец никогда не прислушивается к моим словам. Он вполне способен из-за упрямства шагнуть в пропасть. Но это не значит, что ты должен вести себя так же.

– Я не позволю ему обделять меня, – с болью в лице и голосе сказал Гарри. – Он ничего мне не дал, а теперь забирает даже то, что обещал. Это ли не значит, что отец не ставит меня ни во что? Мой тесть и то любит меня сильнее, чем он.

Алиенора содрогнулась:

– Не путай любовь с политическими интригами. Людовику лишь на руку, если между вами разгорится вражда.

– Но между нами действительно вражда. Отец только что доказал это.

Схватив Маргариту за руку, он ушел из комнаты – таким быстрым шагом, что Маргарита едва не упала, поспевая за ним. Амлен хотел догнать Гарри, но Алиенора остановила его:

– Оставьте его. Будет только хуже, если вы последуете за ним. – Она обратилась к одному из пажей: – Найди мне Уильяма Маршала.

Амлен прорычал сквозь зубы:

– Нельзя позволять ему вести себя так на глазах у наших союзников.

– Почему? – усмехнулась она. – Его отец так и поступает, Гарри просто берет с него пример. Если Генрих сделал то, что говорит Гарри, то у нашего сына есть причины расстроиться.

– Все так и было, но это не время и не место высказывать недовольство… – стоял на своем Амлен. – Что, если он возьмет и уедет? Что будет с нашими переговорами?

– Не уедет. Куда ему ехать?

Вернулся паж с Уильямом Маршалом. Рыцарь был одет в стеганую котту, которую обычно носил под доспехами. Призыв королевы оторвал его от починки кольчуги, и его руки были запачканы смазкой и ржавчиной.

– Госпожа, – поздоровался он и преклонил колени.

– Твой господин узнал нечто неприятное для себя, – сказала Алиенора. – Найди его и проследи за тем, чтобы он не натворил чего-нибудь сгоряча. Тебя он послушает. Успокой его и не позволяй уехать, если вдруг ему придет это в голову. Займись немедленно.

Уильям посмотрел на нее умным взглядом:

– Как прикажете, госпожа. – Он поднялся, поклонился и быстро удалился.

Алиенора вернулась к Амлену, который понемногу справлялся с обуревавшим его гневом.

– Прошу вас, возвращайтесь к королю, – попросила она, – и попробуйте исправить вред, нанесенный поведением Гарри. Я тоже сделаю все, что смогу.

Амлен коротко кивнул:

– Я не уверен в успехе, но, если мы надеемся спасти хоть что-то, нам всем нужно прийти к согласию.

– Воистину. – Губы Алиеноры дрогнули. – В конце концов, не считается ли самым первым долгом королевы творить мир и не сказано ли, что миротворцы будут наречены сынами Божьими?

* * *

Как обычно, Генрих не хотел говорить о принятом им решении.

– Я так решил, и это окончательно! – отрезал он, когда Алиенора пришла к нему в покои. – И я имел полное право так решить. Пока мой сын не научится управлять своими чувствами, я не разрешу ему управлять другими людьми. И не потерплю никакого вмешательства с твоей стороны, госпожа супруга!

– Но ты ведь должен был понимать, что передача замков Иоанну разъярит Гарри? Неужели ты не мог хотя бы пообещать ему что-нибудь другое? Своими поступками ты толкаешь его в объятия французов. – (С преувеличенно тяжелым вздохом Генрих вскинул руки.) – Что бы ты сделал, если бы в восемнадцать лет оказался в таком же положении? Я же сама видела, как ты отбирал эти замки у своего родного брата. Генрих, перестань гнуть дерево, а то оно треснет. В твоей жизни и без этого достаточно проблем.

– Разве могу я давать ему земли, если он не способен править? Гарри говорит, что научиться можно лишь в процессе, только я не доверяю ему, и да, знаю, что Людовик уже вцепился в него. Не думал я, что стану бояться предательства родного сына, когда смотрел на него, спящего в колыбели.

– Ты пожинаешь то, что посеял, – произнесла Алиенора с презрением.

– И то, что взращиваешь ты, – обвинил он ее в ответ.

– Когда мы с Гарри виделись в последние годы? – возмутилась она, не веря собственным ушам. – Ты забрал его у меня совсем маленьким мальчиком.

– Ты родила его, госпожа супруга. Хотя я признаю его своим сыном, он насквозь пропитан твоим пороком.

Алиенора ахнула:

– Вот как ты смотришь на это? А кто обманывал меня снова и снова: и с моими землями, и с другими женщинами, и с обещаниями, которых надавал мне за эти годы и не моргнув глазом нарушил? Посмотритесь в зеркало, сир, прежде чем станете бросать в меня камни, и не вините меня, если увиденное не придется вам по вкусу.

– Я не потерплю этого! – гаркнул Генрих. – Я приструню этого мальчишку… Воистину, он всего лишь мальчишка!

– Да, ты не позволишь ему стать взрослым мужчиной, потому что тогда ты станешь опасаться его!

Их спор в который раз пошел по кругу. О примирении говорить не приходилось. Алиенора злилась слишком сильно, чтобы думать сейчас о мире. Она смотрела на сжатые кулаки Генриха и думала, не ударит ли он ее, но он сделал глубокий вдох и стал мерить шагами комнату, словно запертый в клетке лев.

– Когда я был в его возрасте, у меня не было выбора: я должен был сражаться за наследство. Если бы я не боролся, то ничего не получил бы. Ему не нужно бороться. Он унаследует все мое королевство, когда придет время. Нет никаких причин для этих его истерик. – Генрих помолчал и потом погрозил Алиеноре пальцем. – Ты не пойдешь против меня, ты будешь делать так, как я сказал.

– Ты угрожаешь мне, муж мой?

– Что мне остается, когда все мои доводы для тебя пустой звук? Я требую послушания – от Гарри и от тебя. Вы оба обязаны исполнять мою волю.

Алиенора вскинула голову:

– Не хотите ли еще что-нибудь сказать, сир, или позволите мне удалиться?

– Можешь идти. Но подумай как следует над моими словами. Не перечь и не мешай мне, чтобы не плакать потом о последствиях.

* * *

Гарри ждал мать в ее покоях. Когда она вернулась, он подскочил со скамьи, едва завидев ее в дверях.

– О, во имя всего святого, налей нам обоим вина и сядь! – резко остановила его Алиенора и сама села у огня, стала тереть заломившие виски.

– Я не отдам ему замки, мама. Не отдам.

– Ничего еще не решено окончательно, – ответила она. – Все может измениться, и ты должен смотреть на несколько ходов вперед.

Он раздраженно выдохнул через нос и подал ей чашу с вином.

– Ты совсем не помог себе, убежав с переговоров.

– А что мне было делать? – От возмущения у Гарри задрожал голос. – Покорно согласиться?

– Ты мог бы вести себя более сдержанно в присутствии посторонних людей. А своей выходкой уронил себя в их глазах.

– То есть ты на его стороне?

Алиенора с трудом удержалась от того, чтобы не ударить его за такую непонятливость.

– Нет, – возразила она, – я на твоей стороне, но ты подыгрываешь ему своим поведением. Не сдавайся. Мы сохраним и твои земли, и твою честь.

– Как? – с горечью спросил Гарри. – Когда? Когда он умрет? Когда я пойду против него с мечом?

– Это будет предательством! – Встревоженная, она взяла его за руку. – Ты не должен произносить таких слов! Я же говорила тебе, что нужно помнить об ответственности.

Он напрягся под ее ладонью, но не потому, что ему было неприятно. Скорее, он как будто свыкался с новой для себя мыслью.

– Да, мама, – согласился он минуту спустя. – Спасибо тебе за совет. – Он склонился и поцеловал ее в щеку. – Но извиняться перед ним я не буду.

– Этого я от тебя и не жду, только веди себя достойно на церемонии клятвоприношения и думай, что говоришь. Твое время придет.

Он опять посмотрел на нее долгим задумчивым взглядом.

– Да, – произнес он глухо, и в этом коротком слове можно было расслышать многое. – Да, придет.

* * *

Поездка в Лимож на следующий тур переговоров прошла при сырой и холодной погоде, но с лоскутами синевы между облаками и проблесками солнечных лучей, которые даже пытались согреть лицо Алиеноры. К процессии присоединился Раймунд Тулузский, но держался позади остальных, поскольку дружеских отношений ни с кем здесь не имел. Королева очень этому радовалась, но все равно чувствовала себя кошкой, которую погладили против шерсти. Чем скорее он принесет клятву и уедет, тем будет лучше.

Гарри был замкнут и молчалив, но Алиенора догадывалась: слушаться отца он не намерен. В последние дни она стала свидетелем того, как он ударил одного из слуг и выгнал писца – оба они шпионили для Генриха и получали за это деньги. Также Алиенора знала, что Генрих пристально следит за рыцарями Гарри. В воздухе витало опасное напряжение, и у нее покалывало затылок, как перед грозой.

По приезде в Лимож багаж распаковали, и участники торжественной церемонии оммажа сменили дорожные одежды на парадные наряды.

Алиенора облачилась в платье, сшитое из ткани с узором из золотых орлов с распростертыми крыльями. На средний палец левой руки она надела кольцо с крупным топазом, который называла «яйцо феникса» из-за его жарко-золотого цвета. Золотая сетка стягивала ее волосы, а шелковую вуаль удерживала усыпанная драгоценными камнями диадема.

Пришел Ричард, готовый сопроводить ее в большой тронный зал. Он был одет в одежды алого и золотого цвета, а по краю мантии висели кисточки из беличьего меха. Его голову также венчала диадема, на правой руке сверкал герцогский перстень святой Валерии.

– Что ж, – сказала Алиенора, – знаменательный день сегодня, не так ли? – Сияя материнской любовью, она расправила складки на его мантии.

Ричард хищно улыбнулся и произнес:

– Раймунду Тулузскому придется сломать свою гордость и преклонить перед нами колено.

Алиенора поморщилась от одного только звука его имени.

– Да, и это будет сладкое зрелище, но меня не покидает тревога. Насколько я понимаю, его загнали в угол; у него нет выбора. А когда у человека нет выбора, его клятвы неискренни и нарушаются при первой же возможности. Да, я очень хочу видеть его коленопреклоненным, но что он будет делать после оммажа?

Ричард подобрался:

– Мама, ничего он не сделает, потому что я не позволю ему. – Сын говорил, горделиво выпрямив спину, воинственным тоном. – Раймунд Тулузский станет и моим вассалом, и я заставлю его сдержать клятву.

Алиенора взяла руку Ричарда и крепко сжала, ощутив новую молодую силу под своими пальцами.

– Да, я знаю, ты сможешь, – проговорила она. – Но все равно ему я не доверяю.

– Гарри утверждает, что, если папа не даст ему земель, он сам заберет себе, что считает нужным, потому что у него есть такое право.

Алиенору пронзила стрела страха. Эти слова означали, что намерения старшего сына укрепляются. Гарри часто вставал в позу, грозился что-то сделать, но редко приводил угрозы в жизнь: ему было лень. Возможно, на этот раз он готов пойти дальше и советовался с Ричардом, а заодно искал поддержку.

– И кто, с его точки зрения, поможет ему, помимо самых неимущих из его рыцарей?

Ричард пожал плечами:

– Его тесть, скорее всего, и все те, с кем дурно обошелся отец.

– А тебя он просил о помощи?

Ричард теребил рукоятку кинжала.

– Прямо – нет, не просил, но понятно, что он думает об этом. Брат не настолько силен, чтобы в одиночку пойти против отца.

Оказывается, вот уже какие мысли бродят в головах сыновей. Сразу идти рассказывать об этом Генриху неразумно. Сначала нужно самой во всем разобраться, чтобы выбрать наилучший путь. Людовик с превеликим удовольствием дал бы денег на любое начинание, грозящее раздробить земли Генриха и вызвать смуту, но его дочерей соединяли с сыновьями Генриха брачные узы, и Гарри слишком близок к французской короне.

– Это опасная игра, – предупредила она. – Твой отец непременно прознает о том, что вы задумали, а в его глазах нет ничего хуже предательства, и потому с предателями он поступает безжалостно. Будь осторожен, следи за языком при посторонних.

Ричард оглянулся на женщин Алиеноры, но они сидели далеко и не могли слышать их беседу.

– Я осторожен, мама, а вот Гарри не умеет держать язык за зубами, ему все равно, кто рядом. Он намекнул, что постепенно собирает соратников и уже получил кое-какую поддержку. По его словам, в Англии зреет серьезное недовольство в связи с убийством архиепископа.

Алиеноре стало еще страшнее.

– Как далеко это зашло?

– Не знаю точно. Тебе лучше поговорить с Гарри.

Она видела, что под внешней самоуверенностью сына прячутся сомнения.

– Я рада, что ты предупредил меня об этом. Ты поступил правильно. После церемонии я обсужу все с Гарри. Предоставь это дело теперь мне.

Алиенора и Ричард вместе спустились в большой зал, где все собрались лицезреть оммаж Раймунда Тулузского Ричарду и Алиеноре – он должен был признать себя вассалом Аквитании. Генрих уже восседал на помосте, внимательный и настороженный, и поочередно обводил всех присутствующих взглядом – отмечал, оценивал, запоминал. В виде исключения его пальцы были унизаны перстнями, а фиолетовый шелк котты подчеркивал горностаевую опушку мантии. Рядом с королем сидел Гарри, такой же прямой и неподвижный, как отец, но на его губах не играла свойственная ему улыбка, а на лице застыло непроницаемое выражение.

Ричард взошел на помост и получил от отца приветственный поцелуй. Неожиданно Амлен преградил Алиеноре путь к ступеням и отвел ее в сторону. В отличие от будто окаменевших черт Гарри, лицо Амлена выдавало глубокое смятение, хотя действовал он настойчиво. Изабелла взирала на супруга с удивлением и беспокойством.

– Госпожа, король желает, чтобы вы пока остались здесь, – натянуто произнес Амлен.

– Что это означает? – Алиенора попробовала стряхнуть с себя его руку, однако он только крепче сжал пальцы.

– Госпожа, прошу простить меня. Король скоро все объяснит, но сейчас вам нужно оставаться в стороне.

Амлен подвел ее туда, где стояли Маргарита и ее сестра Адель – зрители, а не участники. Помост окружили придворные рыцари Генриха.

От группы людей в другом конце зала отделился Раймунд Тулузский. Несмотря на то что он собирался преклонить колено перед своими врагами и принести им клятву верности, походка его была вызывающей, почти развязной. У подножия помоста он помедлил, глубоко вдохнул, как будто собирался нырнуть в воду, и потом поднялся по ступеням и опустился перед Генрихом на одно колено. Он вложил ладонь между сложенных рук английского короля и признал его герцогом Аквитании и сюзереном Тулузы. У Алиеноры перехватило дыхание: Генрих не имел права принимать такую клятву! Более того, оммаж Раймунда Тулузского королю Англии как бы подразумевал, что Аквитания – вассал Англии. Да она прежде умрет, чем допустит такое!

Словно окаменев, она смотрела, как Генрих одаряет Раймунда поцелуем мира, принимая оммаж. И потом Раймунд обернулся к ее сыновьям. Сначала он склонился перед Гарри в знак признания его наследником Генриха. Гарри покосился на отца, быстро глянул на брата, покраснел, но клятву принял. Наконец Раймунд опустился на колено перед Ричардом. Тот долго колебался, а затем все-таки исполнил свою часть ритуала.

В жилах Алиеноры вскипел гнев такой силы, что на время она потеряла способность видеть и слышать. Это худшее, что мог сделать ей Генрих. Он отобрал у нее самое ценное, ядро ее власти, ядро ее сущности, и в качестве инструмента использовал не кого-нибудь, а Раймунда Тулузского.

– Вы служите дьяволу, – прошипела она Амлену. – Отпустите меня, предатель! Вы не смеете прикасаться ко мне!

Алиенора вырвалась из его хватки и бросилась прочь из зала, где свершилось предательство. Она не помнила, как оказалась в своих покоях. Приказав опешившим камеристкам собирать вещи для немедленного возвращения в Пуатье, она сорвала с вешалки несколько платьев и бросила их на постель, чтобы служанки сложили и упаковали их. А потом вонзила в ладони ногти, чтобы привести себя в чувство.

Прибежала Изабелла, испуганная и со слезами на глазах.

– Госпожа, мне так жаль, я клянусь, что не знала!

– А если бы знала, рассказала бы? – Алиенора жгла графиню негодующим взглядом. – Вряд ли, ведь прежде всего ты верна не мне, а своему мужу, вероломному прихвостню Генриха! Уходи, пока я не разрушила те мосты, что еще остались между нами.

Изабелла кусала губы.

– Мне очень жаль, правда, так не должно было случиться. Я не виню вас за то, что вы прогоняете меня.

Алиенора отказывалась смотреть на ту, кого совсем недавно считала подругой. У нее свело живот, во рту набежала слюна.

– Просто уйди, – сдерживая рвотные позывы, сдавленно проговорила она.

Изабелла сначала постояла молча, потом опустилась в глубоком реверансе:

– Я буду молиться за вас всех и сделаю все, что в моих силах, хотя это ничтожно мало. – Она всхлипнула и убежала.

Алиенора заторопилась в уборную, встроенную в толщу стены, и нагнулась над отверстием. Когда у нее из-за спины обеспокоенная Марчиза спросила, здорова ли госпожа, она отослала ее, прохрипев между приступами рвоты, что хочет остаться одна.

В конце концов спазмы прекратились. Алиенора собрала себя по кусочкам и попыталась удержать их вместе. Она не ждала, что Генрих придет к ней и все объяснит. Зачем ему это делать? Он уже ясно показал, что ни во что ее не ставит. Выйдя из уборной, она ополоснула рот вином и продолжила заниматься сборами. Только оказавшись в Пуатье, вдали от ядовитого присутствия Генриха, можно будет все обдумать и понять, что делать дальше.

Ричард пришел, когда она убирала в шкатулку кольцо с топазом. Он тяжело дышал после быстрого подъема по лестнице, и с каждым вдохом шелк котты на его груди переливался золотыми вспышками.

– Как он мог! – воскликнул младший сын. От наплыва чувств его голос по-мальчишески срывался на дискант. – Он наверняка знал, что сделает Раймунд.

– Конечно знал, – процедила Алиенора. – Таков замысел твоего отца: сделать Аквитанию вассалом Англии и Нормандии и при этом спасти лицо Тулузе. Несомненно, он думает, что поступил умно, но эта клятва недействительна. Герцог Аквитании – это ты, не зависимый ни от кого, кроме меня, а поскольку я клятву не принимала, она не имеет силы. – Алиенора перевела дыхание. – Разве ты сейчас не должен сидеть на пиру в честь триумфа твоего отца?

Ричард состроил гримасу:

– Сказал, что хочу отлучиться по нужде. Гарри тоже взбешен. Говорит, что клятвоприношение – это подачка, которая не излечит его гордость и не заменит отобранные у него замки. А еще, что все это – очередные отцовские хитрости. И Гарри намерен пойти против воли отца, если тот не прислушается к нему, потому что больше ему ничего не остается. Теперь ему нечего терять. – Пока Ричард говорил, он немного успокоился, и его голос вновь обрел свой обычный тон.

После долгой паузы Алиенора промолвила с горечью:

– Твой отец – виртуозный игрок. Гарри должен искать советчиков и соратников и быть готовым ко всему. Ему есть что терять.

– И есть что выиграть, – воинственно добавил Ричард.

– Бунт – это гораздо больше, чем недовольство из-за недостатка земель или власти. Бунтовщик рискует всем, – предупредила Алиенора. С одной стороны, ей хотелось протянуть сыновьям руку, хотелось действовать, она как будто глотнула опьяняющей свободы. Но с другой – королева понимала, как это опасно, и боялась за сыновей и за себя. Она прикоснулась к руке Ричарда. – Обсудим все, когда вернемся в Пуатье. Сейчас мы ничего не можем сделать.

* * *

– Твой брат проговорился, что ты задумываешь безрассудство, – сказала Алиенора старшему сыну, когда и он сбежал с пира, чтобы проведать ее.

Гарри метнул на брата сердитый взгляд:

– Не понимаю, о чем ты.

– Все ты понимаешь, – отрезала Алиенора. – Я твоя мать и знаю, что происходит с моими детьми. Если ты собираешься сделать то, что собираешься, тогда ты должен быть очень, очень уверен в своих силах и все спланировать предельно точно. И еще ты обязан отдавать себе отчет, что это не внезапная вспышка и не детский протест, о которых ты завтра и не вспомнишь. Готов ли ты всей душой отдаться этому делу, как взрослый мужчина? Если нет, лучше немедленно отступиться.

Гарри вскинул подбородок:

– Я серьезен в своем намерении, мама, и думал об этом весь день. Сейчас я вернусь к французскому двору. В Англии многие хотят свергнуть иго нашего отца – и простой народ, и бароны. Он везде нажил себе врагов. Для него мы все лишь пешки на шахматной доске, и он думает, будто может передвигать нас как хочет.

– В чем же состоит твое намерение? – спросила она. – Как именно ты станешь из пешки фигурой?

– Я король, – гордо заявил Гарри. – Я заставлю его считаться со мной. Есть немало людей, которые встанут под мое знамя, стоит бросить клич. – И с обиженным видом буркнул: – Я, знаешь ли, все это время не только развлекался и пускал деньги на ветер.

– Аквитания моя, – встрял Ричард. – Ни тебе, ни отцу я не позволю отобрать ее у меня.

Гарри повернулся к нему:

– Я не виноват, что Раймунд Тулузский сначала присягнул мне, а не тебе. Я тут ни при чем.

– Может, и так, но я никогда не принесу тебе оммаж от имени Аквитании.

Гарри отмел его слова нетерпеливым взмахом руки. Этот вопрос его сейчас не волновал.

– Да ради Бога! Поехали со мной во Францию, если хочешь, преклонишь колено перед Людовиком как перед своим сюзереном.

Алиенору их пикировка и раздражала, и пугала.

– Не надо так спешить, – убеждала она, прижимая пальцы к заломившим вискам. Все рушилось, и она не знала, куда бежать, потому что со всех сторон было предательство в одном его обличье или другом. Нигде не скрыться.

– Мама, я не останусь здесь. Поеду в Париж, потому что ни один домен отца я не могу назвать домом. Он бесчестит меня на каждом шагу. Мне постоянно говорят, что я должен вести себя как мужчина. Ну вот, теперь я веду себя как мужчина, а вы уж сами решайте, что будете делать. Я решение принял. – Он вышел из покоев, наклонив голову, как разъяренный бык, – точь-в-точь отец.

Головная боль Алиеноры стала невыносимой. Она не могла думать.

– Поговорим завтра, – попросила она Ричарда. – Сегодня я слишком утомлена, слишком расстроена и слишком сердита.

* * *

Амлен прихлебывал вино. На юге все вино выше всяких похвал, а это просто исключительное. Но сегодня даже оно не радовало. Он не хотел сидеть здесь. Пир в честь церемонии оммажа – это фарс. Гумберта Морьена чествовали по-королевски, и на первый взгляд все шло как обычно, но пришлось придумывать объяснение отсутствию Алиеноры, а Гарри и Ричард, хотя их и заставили сесть за пиршественный стол, быстро удалились. Амлен полагал, что они отправились навестить мать. Жоффруа оставался за столом, как всегда молчаливый, и с интересом наблюдал за пирующими. Иоанн сидел на вышитой подушке и достойно вел себя весь вечер. Теперь он сонно припал к отцу, очень тихий и благонравный, бесконечно счастливый оттого, что ему разрешили допоздна остаться со взрослыми.

– Мне нужно идти, – сказал Амлен Генриху, который чистил ногти кончиком ножа с роговой рукояткой. Казалось, короля ничуть не затронули переживания окружающих. – Если мы выступаем завтра на рассвете, я должен поспать. Твой режим я не могу выдержать.

Генриха это замечание повеселило. Если бы не боли в поврежденной ноге, не сидел бы он сейчас за столом в качестве опоры для Иоанна.

– Я и сам уже не выдерживаю свой режим, – усмехнулся он и вопросительно взглянул на Амлена. – Сегодня вечером ты и двух слов не сказал, брат.

Две морщины перерезали лоб Амлена.

– Я пытался уложить в голове то, что случилось… Думаю, нам предстоит пережить грозную бурю.

– Бури случаются, – равнодушно бросил Генрих и перевел взгляд на подошедшего слугу.

– Сир, с вами хочет поговорить граф Тулузский по очень важному и срочному делу.

– Он что, до завтра подождать не может? – удивился король.

– Уверяет, что не может.

Король дернул плечом.

– Тогда проси его, – велел Генрих и приобнял младшего сына. – Нашему маленькому жениху пора на бочок. Жоффруа, ты тоже иди. Хватит на сегодня.

Жоффруа нахмурился, но поднялся на ноги.

– Я хочу остаться с тобой, – запротестовал Иоанн, потягиваясь. – Это несправедливо.

Генрих с кислым видом ответил:

– Жизнь редко бывает справедливой, даже для тех, кто имеет право решать. Завтра рано утром мы отправляемся в путь, и ехать надо будет далеко. На-ка возьми. – Он вложил нож, который держал в руках, в чехол из кожи, тисненной львами, и отдал его сыну. – Он теперь твой. Я убедился сегодня, что ты уже взрослый, значит сможешь правильно обращаться с ножом.

Глаза Иоанна вспыхнули, он горячо поблагодарил отца, но все равно упирался, когда его передали на попечение брату и повели из зала.

– Не ошибка ли – дарить ребенку нож? – спросил Амлен. – Бог знает во что – или в кого – он воткнет его.

Генрих хохотнул:

– Ничего. Иоанн радует меня больше, чем его старшие братья.

Раймунда Тулузского ввели в зал, и он опустился перед Генрихом на колено, хотя не без секундного колебания, которое выдавало его нежелание это делать. Судя по косо застегнутой мантии и смятой одежде, одевался он второпях. В его тонких чертах странным образом смешивались обеспокоенность и злорадство.

– Я полагал, вы уже почиваете, милорд, – любезно приветствовал его Генрих.

– Да, так и было, – ответил Раймунд. – Но мне сообщили новость, которую вам тоже нужно знать.

* * *

Изабелла лежала в постели и ждала Амлена. Его не было, казалось, уже целую вечность. Вот и в лампадах уже догорало масло. Она покрывала мелкими декоративными стежками ворот рубашки, которую шила супругу в подарок, но пришлось прерваться – у нее устали и заболели глаза. Она знала, что не заснет, пока Амлен не вернется, и потому велела капеллану почитать ей. Затем помолилась. Как ни прискорбно, всегда находилось много такого, что требовало молитвы. А сейчас Изабелле было особенно грустно и неуютно, и это несмотря на то, что в мире зарождалась новая весна. Обычно весна означает пробуждение жизни, но еще она возвещала скорое начало очередной военной кампании. Изабелла ненавидела провожать мужа на войну. Она погружалась в пучину страха каждый раз, когда Амлен целовал ее на прощание, но знала: цепляться за него и плакать бесполезно. Изабелла боялась за супруга и также боялась за Алиенору. Сама себе она казалась зернышком между двумя жерновами, ибо любила обоих, а поддерживая одного из них, предавала другого.

Наконец уже под утро Амлен вошел в их опочивальню и, держа в руке лампаду, приблизился к кровати. Сев на край, он стянул сапоги, потом наклонился, опустил лицо в ладони и застонал. Изабелла привстала в постели и подобралась к нему поближе.

– Амлен, в чем дело? – Она обняла его за плечи.

Муж поднял голову:

– Не знаю, могу ли открыть тебе… Господи, как я устал! Как мне плохо!

Стараясь сохранять внешнее спокойствие, Изабелла выбралась из-под одеяла и разожгла две лампы. Потом поворошила угли в очаге, пробуждая огонь, и принесла супругу вина. Амлен выпил, отставил чашу и откинулся на гору валиков на кровати.

– Я не знаю, что говорить… что делать, – подавленно произнес он. – Мы на краю пропасти, и у нас один путь: прыгать вниз.

Изабелла как могла боролась с дрожью в голосе:

– О… Амлен, что случилось?

Он закрыл глаза и выпалил разом:

– Раймунд Тулузский пришел к Генриху и рассказал, что он подслушал, как Алиенора, Гарри и Ричард планируют заговор.

Изабелла похолодела от ужаса:

– Нет! Я не верю!

– Это правда, – мрачно подтвердил Амлен. – У них есть все основания злиться на короля, и они вполне способны на заговор, особенно после того, что произошло днем.

– А каким образом Раймунд смог узнать об этом? Ты уверен, что это не хитрость с его стороны?

– Он подкупил одного из слуг Алиеноры – водоноса, и тот сообщал ему обо всем, что слышал. Гарри собрался в Париж готовить мятеж оттуда, и Алиенора поддерживает его.

– Боже праведный! – Изабелла зажала рот руками. Алиенора, что ты наделала! Это же непоправимо! Она подняла голову. – А может, Раймунд переиначил то, что было сказано? Может, он делает гору из песчинок? Раймунду Тулузскому очень выгодно настроить отца против сына, а если попутно навредить и Алиеноре, то еще лучше.

Амлен тяжело вздохнул:

– Говорят же, что дыма без огня не бывает. Генрих должен серьезно отнестись к тому, что поведал граф.

Изабелла замотала головой:

– Этого не случилось бы, если бы твой брат не принял оммаж Тулузы вместо Алиеноры. Ведь властелин Аквитании – она, а не он. Своим поступком он показал, что считает Аквитанию доменом Англии. Генрих совершил много такого, что Алиенора никогда не простит ему, но это оскорбление будет гореть в ее сердце даже на смертном одре.

– Он должен был сделать так, – оправдывал брата Амлен. – Иначе Раймунд Тулузский ни за что не согласился бы присягнуть. Перед женщиной – перед Алиенорой – он не встал бы на колено.

– Но ведь в безвыходном положении был граф, не Генрих, – возразила Изабелла. – Раймунду пришлось бы в конце концов принести оммаж, а не то его графство завоевали бы силой. В том, чтобы церемония прошла так, как прошла, Генрих был заинтересован не меньше Раймунда.

Амлен промолчал, устало сжав губы. По его виду было понятно, что доводы Изабеллы ему хорошо известны, но спорить он больше не хочет.

– И что дальше? – спросила Изабелла.

Он вздохнул:

– Генрих собирается взять Гарри с собой на охоту и потом будет держать его при себе.

То есть лишит его свободы передвижения.

– А королева?

– За ней будут постоянно следить. Да и из Пуатье она мало что может сделать.

Он стянул с себя рубаху и встал с кровати, чтобы умыться над лоханью. В дрожащем свете лампад Изабелла смотрела на мужа – все еще сильного и мускулистого, хотя за прошедшие годы его фигура отяжелела. Она любила его всей душой, но была несчастна, потому что знала: Амлен пойдет за своим венценосным братом куда угодно, хоть на край земли, и исполнит все, что велит ему Генрих, независимо от того, одобряет он решения короля или нет. Как и случилось на церемонии клятвоприношения.

– Я тоже кое-что слышала, – тихо произнесла она.

Он отвлекся от омовения и посмотрел на нее:

– О чем?

– О том, что Генрих хочет аннулировать брак с Алиенорой по причине близкого родства.

– Но это же смешно! – Амлен спрятал лицо в полотенце, и при виде этой уловки у Изабеллы упало сердце.

– Женщине, которую обманывали и которой пренебрегали, такие слухи смешными не покажутся.

– А что еще ты слышала?

Изабелла стиснула ладони перед собой.

– Кто-то говорит, что Генрих избавляется от Алиеноры, чтобы жениться на Розамунде де Клиффорд, а другие называют его будущей женой французскую принцессу Адель.

– Какая нелепость! – Амлен опустил полотенце, и супруга увидела в его глазах искреннее изумление.

– Нелепость? Адель скоро будет тринадцать, ее уже можно выдавать замуж. А девицу де Клиффорд он до сих пор держит при себе. Порой мне кажется, твой брат ни перед чем не остановится.

Амлен яростно затряс головой:

– Генрих не сделает этого!

– Однако люди считают, что он способен на это. О чем это говорит?

Муж вернулся в кровать, лег и укрылся одеялами. Изабелла прижалась к нему, нуждаясь в теплой защите его тела. Спорить ей не хотелось, однако на душе у нее было тяжело.

– Я хочу поехать с Алиенорой в Пуатье, – сказала она.

– Зачем тебе это? – Он напрягся, и Изабелла ожидала такой реакции. – Нет, ты отправишься в Коломбьер и будешь ждать меня там, после чего мы вернемся в Англию.

Она гладила его щеку:

– Я знаю, таков твой план, но если ты позволишь мне побыть с Алиенорой, то, может, у меня получится как-то исправить положение. Не только королевы умеют примирять.

Он сжал ее узкую ладонь:

– Если Алиенора замышляет заговор и об этом станет доподлинно известно, через тебя я окажусь замешанным в этом предательстве. У тебя слишком нежное сердце. Я не хочу, чтобы его ранили или злоупотребили твоим благородством. В таком деле мы должны быть заодно.

– Так и есть. Если мне покажется, что оставаться при королеве опасно, я немедленно уеду в Турень. – Она провела пальцами по его груди, по тугим завиткам волос. – Я понимаю, о чем ты тревожишься, но через брак с тобой Алиенора приходится мне сестрой – и тебе тоже. Ее дети – наши племянники и племянницы, кузены наших детей. Иоанн очень дружен с Уильямом. Я не ослушаюсь твоего решения, каким бы оно ни оказалось, только прошу: позволь мне провести несколько недель с Алиенорой. Я попробую сделать все, что будет в моих силах. А потом увезу детей с собой, если будет необходимо.

Она тревожно ждала ответа и старалась не шелохнуться, пока супруг молча думал. Наконец Амлен обнял ее:

– Хорошо, поезжай. Я доверяю тебе. Но помни: если доверие сломано, построить его заново невозможно.

– Я не подведу тебя, клянусь душой! – Изабелла поцеловала его в губы, и муж крепче сжал объятия в знак того, что она принадлежит ему, хотя только что на словах он отпустил ее.

* * *

Алиенора поднялась на рассвете и приготовилась встретить день. Спала она плохо. Ей снилось что-то тревожное, тягостное, но что именно – после пробуждения она не могла вспомнить, осталось только неприятное ощущение, будто со всех сторон на нее надвигаются стены, толкаемые невидимыми врагами. Вчерашняя головная боль все еще жила в глубине черепа, и Алиенора выпила отвара ивовой коры, чтобы справиться с ней. Марчиза расчесывала ей волосы перед тем, как заплести косы. Теперь в ее прядях, все еще густых и блестящих, серебра стало больше, чем золота, и Алиенора подумывала о том, чтобы перестать краситься.

Когда Марчиза сбрызнула волосы мускатной водой и в последний раз провела гребнем сверху донизу, вошли слуги с хлебом, сыром и кувшинами вина, а следом Генрих.

Алиенора непонимающе смотрела на супруга, пока служанки передвигали небольшой стол, расстилали белую скатерть и расставляли еду.

– Я думала, тебя уже и след простыл. – За ночь ее гнев превратился в лед, а все чувства угасли.

– Извини, что разочаровал тебя, – съязвил Генрих. – Вьючные лошади еще не готовы, к тому же мне приходится ждать всяких засонь. Я подумал, что мы могли бы позавтракать вместе, пока я жду.

Алиенора отпустила женщин и сама быстро заплела волосы в косу.

– Почему ты решил, что после вчерашней церемонии я захочу преломить с тобой хлеб?

Генрих отмахнулся от ее слов и сел за стол:

– Не бери в голову! Так было проще всего уговорить Раймунда Тулузского принести оммаж. Перед тобой он бы никогда не опустился на колено, поэтому тебя представлял я. Ты по-прежнему герцогиня Аквитании, а Ричард – герцог, так что успокойся.

Генрих потянулся к хлебу. Алиенора ненавидела, когда он так вел себя: будто бы заботясь о ней, а на самом деле отстраняясь и ни во что не ставя ее мнение.

– То есть ради ублажения Раймунда Тулузского ты согласился, чтобы на важной церемонии Ричард и я лишились титула сюзеренов? – Ее занемевшая душа начала оттаивать, в нее снова впились шипы боли. – Генрих, ты не вправе был так поступать. Аквитания тебе не принадлежит. Она твоя только по праву женитьбы на мне. Этот домен мой и Ричарда по праву рождения и крови.

Генрих прожевал и проглотил кусок хлеба.

– Раймунд Тулузский готов был пойти на примирение, я не мог упустить такую возможность. И нужно было все уладить до того, как я отправлюсь сражаться в Святую землю.

– Ах да, Крестовый поход. – Алиенора взяла бокал с вином, и в свете, падающем через высокое окно, широкий шелковый рукав ее платья вспыхнул огнем. – Я все думала, когда же зайдет об этом речь. Если твоя нога ступит на Святую землю, это будет чудо не менее удивительное, чем те, которые приписывают мощам Томаса. Я вижу тебя насквозь, Генрих. Даже деньги, которые ты даешь на святое дело в Иерусалиме, остаются твоими. Ты просто складываешь их в разных местах.

По его шее поползла вверх краска гнева, пятнами выступила на лице.

– У тебя злой язык.

– Ты считаешь злым любой язык, который говорит не то, что тебе хочется слышать, – сухо обронила Алиенора. – Ты не присоединишь Аквитанию к Англии, к каким бы уловкам и обманам ни прибегал. И не надейся, будто вчерашний оммаж помог тебе установить мир. Думаешь, мои вассалы будут счастливы, когда узнают, что их законных правителей отодвинули в сторону, пока Тулуза присягала на верность королю Англии?

– Я поступил так, как считал нужным! – рявкнул Генрих. – И ничего менять не собираюсь. – Он поднялся с бокалом в руке и стремительным шагом прошел к окну.

Открылась дверь, вошел Гарри.

– Мама, я… – Он замер и в нерешительности переводил взгляд с одного родителя на другого.

– А-а! – воскликнул Генрих с напускным добродушием. – Вот и мой сын-транжира. Заходи, позавтракай с нами. – Он указал на стол.

Гарри недоверчиво нахмурился.

– Я не голоден, – ответил он, однако подошел к столу и налил себе вина. Судя по заплывшим глазам и мятому лицу, накануне он предавался излишествам.

– Все равно – перед дорогой тебе нужно поесть.

Гарри заморгал:

– Перед дорогой? Я остаюсь здесь, в Аквитании. Наши с Маргаритой вещи не собраны.

Неестественная улыбка будто застыла на лице Генриха.

– Это не важно. Речь не обо всей твоей свите, я имел в виду только тебя и нескольких твоих рыцарей. В последнее время между нами было много недопонимания и обид, вот я и решил, что нам полезно поохотиться вместе. А Маргарита может остаться здесь с твоей матерью.

Гарри бросил на мать растерянный взгляд, на который та ответила едва заметным кивком, а потом тут же опустила глаза.

– Я не готов ехать…

– Тогда я подожду тебя. – Генрих допил вино и отряхнул крошки с котты, но из комнаты не ушел, давая понять, что он намерен взять Гарри с собой прямо сейчас. – Я уже отдал приказ, чтобы седлали твоего коня и собирали вещи. – Он говорил нарочито шутливым тоном и, подойдя к Гарри, приобнял за плечи. – Провизией мы запасемся, когда будем в Анжу. Пойдем, раз есть ты не собираешься, давай оставим мать – ей надо привести себя в порядок, чтобы проводить нас и попрощаться во дворе.

Он увлек Гарри к двери и, открывая ее, оглянулся на жену. Его торжествующий взгляд говорил: «Шах и мат».

Алиенора оттолкнула тарелку. К еде она едва прикоснулась. Очевидно, Генрих узнал об их разговорах. У него повсюду шпионы. Кусая губы, она попыталась вспомнить, что именно было сказано прошлым вечером. Достаточно, чтобы возбудить подозрения. Достаточно, чтобы Генрих захотел приковать к себе старшего сына. Возможно, он намерен утихомирить Гарри, пообещав ему больше безделушек и денег, чтобы поддержать его привычку к безделью и роскошной жизни, а истинную причину недовольства Гарри оставит без внимания. Это не в первый раз.

Королева призвала своих женщин, чтобы те завершили ее туалет. Надеть она решила тот же наряд, который носила днем ранее, включая усыпанную драгоценными камнями сетку для волос и диадему. Пусть все видят, что она по-прежнему гордая герцогиня Аквитании.

Внутренний двор кишел людьми: кто-то забирался в седло, кто-то прощался, кто-то навьючивал на лошадь багаж. Она увидела, как Гарри садится на иноходца – с плотно сжатыми губами и жестким взглядом. Потом он, правда, улыбнулся на публику – грозной, яростной улыбкой – и швырнул в стайку детей непомерно большую горсть серебряных монет, словно говоря: эта щедрость для меня ничто, мои богатства неисчислимы. На самом деле он черпал деньги из сундуков отца.

Ричард наблюдал за этим представлением со сложенными на груди руками и циничной усмешкой на губах. В глазах же его таилась еще и зависть. Алиенора догадывалась, что он тоже хотел бы сейчас вскочить на коня и уехать прочь в компании мужчин, хотя ни за что бы не признался в подобном желании. Его привлекала отцовская власть и в то же время вызывала презрение. Он знал, что сам распорядился бы этой властью куда более разумно и благородно.

Краем глаза Алиенора заметила Уильяма Маршала, седлающего поодаль жеребца, и подошла к нему. Уильям немедленно убрал ногу из стремени и поклонился:

– Госпожа.

– Не знаю, как сложится будущее, но если ты верен своей клятве, то береги моего сына, – проговорила она, прикоснувшись к его руке в латах. – Возлагаю эту задачу на тебя.

– Госпожа, я поклялся служить вам до последнего своего дня и поклялся служить молодому милорду, когда он стал королем. От своего слова я не отступлю. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить его.

– Тогда да хранит тебя Господь и поддерживает в тебе силы, ибо Гарри нуждается в тебе.

– Я не подведу вас, госпожа.

Уильям поцеловал сапфир на ее перстне. Алиенора подумала, сняла перстень и протянула его рыцарю.

– Этого хватит, чтобы купить запасную лошадь или что-то еще, – объяснила она. – На тот случай, если произойдет нечто непредвиденное. Держи перстень при себе и никому не рассказывай о том, что он у тебя есть.

– Госпожа. – Уильям надел кольцо на ремешок, на котором висел его крест, и заправил под рубашку.

Алиенора оставила его и приблизилась к Гарри, чтобы обнять сына.

– Мама, не беспокойся обо мне, – беспечно бросил он. – Вообще-то, мне даже нравится, что папа пригласил меня поохотиться.

Алиенора в замешательстве смотрела на Гарри: что кроется под его широкой улыбкой, все или ничего? Понимать старшего сына становилось так же трудно, как Генриха.

Подъехал Генрих на белом иноходце и резко дернул поводья. Конь раздул ноздри, на удилах показалась розовая пена. Алиенора никогда не видела, чтобы супруг спокойно управлял лошадью.

– Ну что, закончила свои прощальные нежности? – спросил он.

Она присела перед ним в небрежном реверансе. Для него у нее не было ни одного нежного слова.

– Да, господин супруг, закончила.

– Хорошо. Я пошлю гонца из Шинона.

С тяжелым сердцем она смотрела, как они выезжают за ворота. Подошедший к ней Ричард тихо поинтересовался:

– Мама, что теперь?

– А теперь мы будем ждать, – ответила она.

В свои покои Алиенора вернулась измученная, но в приподнятом настроении. Когда Генриха нет рядом, она снова может дышать, и ей предстояло многое сделать. Приказав позвать писца, она продиктовала письма вассалам, чтобы хоть как-то исправить вред, который нанес ее авторитету оммаж Раймунда Тулузского Генриху. Ричард направил бурлящие в молодом теле силы на то, чтобы поехать со своими рыцарями в дозор. Тем самым он лишний раз проявил умение вести за собой людей и продемонстрировал всем, что Аквитания по-прежнему находится в твердых руках своих правителей.

Изабелла с утра сидела в покоях Алиеноры, но держалась в стороне. Она показала Иоанне и Белле, как кладется один особенно красивый стежок, потом принесла к окну станок для плетения, чтобы Иоанна могла смастерить воротничок для своей ручной белки. Алиенора наблюдала за подругой и хмурилась.

– Ты не должна была оставаться со мной, – произнесла она, оторвавшись на минуту от диктовки. – Может, было бы даже лучше, если бы ты уехала.

Изабелла смотрела на нее со стоическим спокойствием:

– Вчера мы с Амленом обсудили это. Я объяснила, что вам может понадобиться мое присутствие и иногда нужно, чтобы за Иоанном и Иоанной приглядывал кто-то, помимо нянек. Если вы все-таки пожелаете, чтобы я уехала, то могу завезти детей в Фонтевро. Но наши сыновья так хорошо играют друг с другом, я подумала, что они были бы рады побыть вместе еще немного.

– Что еще ты обсуждала с Амленом? – спросила Алиенора. – Может, он оставил тебя шпионить за мной? – Она слышала горечь в собственном голосе, но не пыталась замаскировать ее. Порой необходимо выпустить пар, чтобы избежать взрыва.

– Разумеется, нет! – Карие глаза Изабеллы потемнели от душевной боли. – У Генриха есть шпионы получше, чем я, если ему захочется знать, что вы делаете.

– Что еще мне думать после вчерашнего? Если бы у тебя была хоть капля ума, ты бы уехала вместе с мужем.

– Я переживаю за вас. И надеялась, что смогу пригодиться. Если бы я поехала с Амленом, то только до Турени, а дальше наши пути расходились, и я осталась бы одна. Конечно, муж считал, что мне следует уехать, однако разрешил поступить так, как я сочту нужным.

– Надо было послушаться его, – бросила Алиенора. – Я знаю, Генрих следит за мной. И ты окажешься под подозрением, за тобой тоже будут следить.

Изабелла разглаживала платье на коленях.

– Он уверен, будто вы задумали свергнуть его и посадить на трон сыновей. Прошлой ночью к нему приходил Раймунд Тулузский и рассказал об этом. Амлен там был и все слышал.

Алиенора не удивилась, но все равно эти слова застали ее врасплох. Ожидать удара – это совсем не то же самое, что получить удар.

– Так я и знала! Чего еще можно ждать от змея – нет, от червя! – подобного Раймунду Тулузскому. – Она скривила губы. – Он на что угодно пойдет, лишь бы спасти себя и внести раздор в нашу семью. Хотя едва ли ему нужно сильно усердствовать с последним. Мой супруг и сам в этом преуспел. Теперь понятно, почему Генрих захотел взять Гарри с собой. Да, они отправились на охоту, но он будет следить за каждым шагом сына. – Глядя на Изабеллу, она качала головой. – Я знаю, ты хочешь, чтобы все было хорошо и правильно, но я не могу обещать тебе этого. Если Генрих попробует забрать у меня Аквитанию с помощью своих подлых интриг, я буду бороться с ним всеми доступными мне средствами до последней капли крови. Ему придется убить меня, чтобы я остановилась.

– О госпожа! О Алиенора! – Изабелла протянула к ней руки, блестя увлажнившимися глазами.

– Побереги сочувствие для других! – прикрикнула на нее Алиенора. – С вероломством Генриха я могу справиться, но не с твоими жалостливыми стонами. – Она прищурилась. – Но это не все, что ты собиралась мне рассказать, верно? Ты хотела поведать мне о слухах насчет расторжения брака. – Алиенора горько усмехнулась. – Ты не единственная, до кого доходят сплетни. А уж эту захватывающую сплетню обсуждают все кому не лень, и не услышал бы ее только глухой. – Она поднялась и встала у оконной арки. – Я планировала вернуться в Аквитанию, однако мой отъезд как нельзя лучше устроил бы Генриха. Он думает, что там я ему не мешаю. Если муж сможет присоединить мои земли к Англии как вассальные, то его влияние усилится, а моя власть ослабеет. Ричард стал бы послушным его воле герцогом, а меня он отослал бы в монастырь. Так Генрих видит будущее.

Изабелла тихо проговорила:

– Значит, до вас дошли и слухи о новом браке короля.

Алиенора поморщилась:

– Да, слышала. Но Розамунда де Клиффорд недостаточно высокого происхождения, чтобы стать королевой, что бы она ни вбила себе в голову.

– А Адель?

– О, ты и об этом знаешь? Ха-ха, вот это будет парочка! Генрих станет братом собственного сына и при этом сделает его рогоносцем. – Она через плечо оглянулась на Изабеллу. – Учитывая слабость Генриха к юным девам, я бы не стала совсем отметать такую возможность, но пока это всего лишь скандальный слух для любителей мутить воду, а таких людей предостаточно. Генриху хватает проблем, возникших в связи с убийством Бекета, он не станет еще больше испытывать терпение Церкви. – Она скорбно улыбнулась. – А в монастырь я, конечно, удалюсь, когда мои кости станут такими хрупкими, что не смогут носить мое тело, когда все до единого зубы выпадут из моего рта, и к тому времени – будь то милость или кара – мне уже будет все равно.

* * *

Прошло три недели. Алиенора готовилась отойти ко сну в своих покоях в Пуатье, когда к ней привели Уильяма Маршала. Весь день лил дождь, и рыцарь промок до костей.

– Простите, что замочил ваши полы, госпожа, но сегодня небеса словно прохудились, а я старался ехать без остановок, – оправдывался он, стуча зубами.

Одна из женщин королевы принесла полотенце, пока другая помогла Маршалу снять мокрую накидку. Алиенора послала пажа за хлебом и вином и заставила рыцаря сесть у очага, где служанка раздувала угли. Маршал глянул на волосы королевы: они были распущены по плечам и расчесаны на ночь. Алиенора заметила его взгляд, и губы ее дрогнули.

– Да, можешь смотреть, – разрешила она. – Мало кому дано увидеть свою королеву простоволосой.

– Госпожа, память об этом я буду хранить как сокровище до самой смерти, – галантно ответил он.

Она лишь повела рукой, принимая и одновременно отметая лесть.

– Какие новости о моем сыне?

Уильям провел полотенцем по лицу.

– Он прибыл в Париж и находится в безопасности, госпожа.

Алиенора вскинула брови, не уверенная, можно ли назвать Париж безопасным местом. В любом случае очевидно, что ситуация накалилась.

– И как он там оказался?

– Король и молодой господин охотились и обсуждали свои разногласия, но прийти к общему решению не могли. Милорд понял, что больше нет смысла говорить с королем, поэтому ночью мы тайно покинули Шинон и поскакали к французской границе. Когда король узнал об этом, то послал погоню, но опоздал. – Лоб Уильяма пробороздили морщины. – Милорд попросил меня посвятить его в рыцари, пока мы были в пути. Я сказал, что это должен сделать человек более высокого положения, король Франции например, но милорд не пожелал ждать. Он хотел стать рыцарем, чтобы быть вправе вести за собой людей… а поскольку его отец не посвятил его в Лиможе, милорд чувствовал, что он недостоин… – Взгляд Маршала умолял Алиенору о прощении. – Госпожа, я сделал то, о чем просил милорд, и посвятил его в рыцари на дороге, потому что он все равно добился бы своего.

– Это не порочит ни моего сына, ни тебя. – Алиенора сочла это событие не стоящим внимания по сравнению с остальным. – Продолжай…

– Мы прибыли в Париж, и король Людовик гостеприимно принял нас. Его очень обеспокоило известие о том, что граф Тулузы принес оммаж королю Генриху.

Алиенора только цинично усмехнулась. Этот ход Генриха должен был разъярить Людовика не меньше, чем ее саму, хотя и по иным причинам. Он делал все, что в его силах, чтобы Тулуза стала его доменом. Узнав о том, что теперь она подпадает под влияние Англии, Людовик не мог не разозлиться.

– Он пообещал поддержку милорду, и они приступили к поиску союзников, коих набралось превеликое число. – Уильям в очередной раз замялся. – Король Генрих послал в Париж епископа Руанского, чтобы тот потребовал у короля Людовика вернуть милорда на его попечение.

Уильям смолк, так как принесли еду и питье. Алиенора дождалась, когда слуга все расставил и удалился.

– Дальше, – велела она.

– Епископ явился ко двору короля Франции и при всем дворе сказал: «Король Англии просит вас вернуть ему сына». А Людовик ответил, что не понимает, о чем говорит архиепископ, ведь король Англии сидит рядом с ним.

Ответ был остроумным и разил наповал. Алиенора испытала удовлетворение, услышав диалог, но не обрадовалась.

– Людовику выгодно разжигать ссору между отцом и сыном, – заметила она. – Сейчас его поддержка может быть сильной, но полагаться на него все равно нельзя. Я это узнала на собственном опыте.

Она налила вина Уильяму и дала ему время сделать несколько глотков. Разгоревшееся пламя бросало теплые отсветы на его крепкую шею и дождевые капли на его волосах.

– Что еще?

– На сторону милорда встали Матье и граф Фландрии Филипп, а также король Шотландии и графы Лестер и Норфолк. Англия готова восстать, и Нормандия тоже. Мириться мой молодой господин не собирается.

– Очень жаль, что дошло до такого. – Алиенора зябко потирала руки. Она стояла рядом с очагом, но, несмотря на это, ее телом завладевал холод. – Теперь я вынуждена выбирать между долгом жены перед супругом и любовью к наследникам, рожденным в нашем союзе. – А поскольку ее сыновья – это ее будущее, а Генрих подло предал ее, выбор был очевиден. – Я верю тебе, верю в твою преданность мне и моим мальчикам.

– Госпожа, я давал присягу вам и молодому господину, – твердо заявил Уильям. – Раздор огорчает меня, но я сдержу клятву. – Он встал со скамьи и упал на колени. – Я опять поклянусь вам. Я буду защищать милорда своей жизнью и буду служить ему и вам до самой смерти.

Алиенора сжала ладонями его руку, все еще не отогревшуюся после ледяного дождя, и одарила поцелуем мира в щеку:

– Будем же надеяться, что такой жертвы от тебя не потребуется, но я принимаю твое служение, и ты будешь вознагражден за него, обещаю.

Уильям снова сел.

– Госпожа, это еще не все. Мой господин желает, чтобы лорды Ричард и Жоффруа приехали к нему во Францию. Вот почему он послал меня в Пуатье – чтобы я целыми и невредимыми сопроводил их до Парижа… и вас, если таково будет ваше решение.

Алиенора до боли стиснула руки. Значит, Гарри намерен стать главой семьи, а Людовик хочет, чтобы все едва оперившиеся птенцы гнездились в его курятнике. Видеть ее саму он, разумеется, не жаждал. Если она явится туда с сыновьями, для Людовика это станет неприятным сюрпризом. Вариант, при котором Ричард и Жоффруа покидают ее и уезжают во Францию, ей было трудно принять. Без них она будет чувствовать себя как зверь в ловушке.

– Мои сыновья еще не вполне взрослые, что бы они о себе ни думали. Они легко подпадут под влияние более опытных людей. Гарри полагает, что, пойдя против отца, он берет власть в свои руки. Но Генриху всегда дьявольски везло, и я знаю, как отчаянно сражается муж и как умело организует свои силы. Гарри и Людовик очень уступают ему в этом. Со временем Ричард присоединится к старшему брату, но пока ему всего пятнадцать лет, а Жоффруа еще моложе.

Уильям прочистил горло.

– Если они останутся здесь, король приедет за ними, – напомнил он.

И тогда неизвестно, что Генрих с ними сделает. Он уже проявил свое намерение оттеснить ее и заполучить Аквитанию. В таком случае почему она должна поддерживать его? Уж лучше пусть Аквитания достанется Франции.

– Найди себе постель на ночь, – велела Алиенора. – И будь готов утром тронуться в путь – вместе с моими сыновьями.

Он поднялся на ноги и поклонился.

– А вы, госпожа? – В его взгляде стояла глубокая тревога. – Что вы будете делать?

Королева медленно покачала головой:

– Я не уеду, по крайней мере пока, но хочу, чтобы мои мальчики были в безопасности. – Она прикусила губу. – Все зашло слишком далеко и слишком быстро, Уильям. Да убережет нас Господь от бури.

* * *

К рассвету дождь так и не перестал, но лил уже не так сильно, и ветер стих. Алиенора смотрела, как конюхи грузят вещи на вьючных лошадей, и душа ее разрывалась от горя. Но она понимала: скоро сыновья окажутся вне досягаемости Генриха, и эта мысль помогала ей сдержать слезы.

К ней подошел Ричард. Его мантию покрывала накидка из навощенного полотна, чтобы уберечь от сырости.

– Будь осторожен, – попросила она, изо всех сил прижимая сына к себе. – Знай, что я каждый день молюсь о тебе.

– И я о тебе, мама.

– Заботься о Жоффруа.

До чего же они юны! Пятнадцать и четырнадцать. Это не тот возраст, чтобы оказаться в самом сердце распрей. Мальчикам выпало получить трудный и горький урок, который не принесет им пользы. Ричард же считал, что начинается замечательное приключение, его лицо светилось ожиданием, глаза яростно горели.

Жоффруа, верный своей натуре, говорил мало и был сдержан. Алиеноре часто трудно было понять, о чем он думает, тогда как каждая мысль Ричарда, каждое его движение, казалось, порождены ею самой. Если Ева сотворена из ребра Адама, то Ричард, наверное, сотворен из ее ребра. Она прижала Жоффруа к сердцу, и сын приобнял ее в ответ, выказывая не больше чувств, чем требовала вежливость и обычаи, и взгляд его оставался непроницаемым.

Под бдительным присмотром Уильяма Маршала они пустились в путь. Сердце Алиеноры истекало болью. Правильно ли она поступает, отсылая их из Аквитании? Она больше не знала ответа. Жоффруа не оглядывался, но Ричард ловко развернулся в седле, чтобы помахать ей, и потом они исчезли, проглоченные пеленой дождя, а она осталась одна.