Ребята хотели уехать по-тихому, без лишнего шума, но не получилось. Провожать охотников собралась внушительная толпа — в основном молодежь и дети. Они обступили карету полукругом и наблюдали, открыв рты, как стражники грузят внутрь припасы и вещи. К счастью, народ побаивался Варфоломея, поэтому близко не подходил. Не хватало еще, чтобы каждый пытался спереть что-нибудь на сувенир или оберег от привидений.

— Спальные мешки: армейские, утепленные — две штуки, — считал магистр, делая пометки в блокноте. — Два пуда перловой крупы, полпуда вяленого мяса, трехлитровые фляги с водой и вином… Котелок, раскладная тренога, палатка на всякий случай. Вроде бы все. До Арны хватит с лихвой.

— Спасибо, пап.

— Ух ты моя девочка, — Ордос схватил Герду за щеки и легонько потрепал. — Моя маленькая охотница за привидениями.

— Отец! — шикнула колдунья и отстранилась.

Наблюдавшие за отъездом зеваки тихо захихикали.

— Так, теперь ты, — Варфоломей вмиг посерьезнел и крепко сжал плечи Герберта. — Следи за моей красавицей. В обиду не давай и будь нежен, если что.

— Разумеется, господин, — благоговейно ответил юноша.

— Это небольшой подарок от меня. Призраки призраками, но на тракте всякое может случиться.

Ордос снял с пояса ножны с коротким мечом и протянул Герберту.

— Южная сталь. Мягкая снаружи, твердая внутри. Добавить пару-тройку символов и… Впрочем, не мне тебя учить. Ну, с Богом!

Артефактор пожал магистру ладонь и запрыгнул на козлы. Герда села в карету и помахала собравшимся. Отец непонятно зачем отдал честь, Соня смахнула платочком слезинку, зеваки стали подбрасывать в воздух шапки и громко свистеть.

Откормленные и ухоженные горские лошадки потащили немалый груз через северные ворота. Тощий трактирщик все это время внимательнейшим образом следил за коновязью, за что получил полновесный золотой. Заслужил, что уж сказать.

Низкорослые и мускулистые вороные по силе вряд ли уступали быкам. Карета ровно шла по тракту, то и дело поскрипывая рессорами. Как заверил бургомистр: десять лет отслужила и еще на столько же хватит. Тем не менее, Герберт не шибко-то погонял лошадей. Сломать колесо вдали от города — значит растерять весь груз. Пока будешь бегать за помощью, разбойники или крестьяне вмиг все растащат. А расставаться с любовно выкованной призрачной тюрьмой юноша явно не горел желанием.

— Кстати, а как лошадей назовем? — спросил колдун.

Дверца открылась, Герда юрким горностаем взобралась на козлы. Потянулась и сладко зевнула. Спутники выехали рано утром, чтобы не печься на солнышке, поэтому никто толком не выспался.

— А какая разница? Они же все равно не отзываются.

— Еще как отзываются. Особенно если правильно воспитывать. На Окле принято называть скотину в честь подводных жителей. Рыб там всяких, каракатиц, осьминогов. Я бы свою назвал Плотва.

— Плотва? — Герда усмехнулась. — Что за дурацкая кличка?

— Ну придумай лучше, — насупился колдун.

— М-м-м, — девушка прижала пальчик к губе, — как насчет: Левая и Правая?

— А если их местами поменяем? Как различать тогда?

— Зачем их различать? Как по мне, так они все на одну морду. Эти даже цветом одинаковые.

Герда зевнула, давая понять, что обсуждать лошадиную тему больше не намерена.

Карета медленно ползла по пустому тракту. Чем дальше от Кривой горы, тем меньше на пути встречалось лесов. В основном по обе стороны дороги лежали разномастные поля. Чаще других попадались пшеница и рожь, но иногда вдали мелькали кукуруза и картофель, а то и вовсе фруктовые сады.

В сердце Элайны крестьяне селились плотно, стараясь использовать каждый клочок земли. Герберту хотелось заскочить в какую-нибудь деревушку и узнать, есть ли работа. Но после угроз и предупреждений Олафа охотиться без разрешения было боязно. Мало ли какие селяне попадутся. Возьмут да и сами сожгут, не утруждаясь позвать инквизиторов.

Вероятность такого исхода стремилась к нулю, но Герберт предпочел не рисковать. Путь и так не близкий — всякое может случиться по дороге. Почти три сотни верст на север, потом на западное побережье — в портовый город Арну. Оттуда на корабле до одного из самых крупных островов Оклы — Бурсуна. Именно там, если судить по записке Куинси, стоит одноименный замок, где обучают истреблять нечисть.

Только до Арны путь займет не меньше недели. Неудивительно, что Ордос велел снарядить карету не хуже войскового обоза. Перегруженный экипаж тихонько покачивался, баюкая пассажиров. Не успели ребята отъехать от Литы и на десяток верст, как оба были готовы заснуть прямо на козлах.

— Иди вздремни часок, — сказал Герберт. — Потом сменишь меня.

— Смотри не усни за вожжами, — строго ответила Герда.

Поле слева, поле справа. Желтое, зеленое, сплошное, полосатое. Постоянная смена полей действовала на колдуна словно маятник гипнотизера. Парень попытался смотреть на дорогу, но тогда убаюкивало мерное покачивание лошадиных шей. Хорошо еще дорога мягкая да пыльная, а то еще цокот копыт добавил бы свою колыбельную.

Замучившись клевать носом, Герберт решил принять экстренные меры. И стал хлопать себя по лицу при каждом накатывании волны сна. Когда настал черед Герды управлять каретой, щеки артефактора были алыми, с четкими отпечатками ладоней.

— Кто это тебя так? — усмехнулась девушка.

Напарник ничего не ответил, лишь злобно засопел. Забравшись в салон, колдун улегся на идущую вдоль борта скамейку и мгновенно заснул.

Герде повезло больше. Вереница полей наконец закончилась, и тракт пошел через лес. Да не какую-то хилую посадку вдоль обочины, а самый настоящий бор — темный и мрачный. С обоих сторон нависают вековые ели, укрывая путников от палящего солнца. Меж корней стелется белесая дымка, потрескивают ветки на ветру.

Сонливость как рукой сняло. Тут глаз да глаз нужен — не дикий зверь выскочит, так разбойники какие-нибудь.

Тракт резко сворачивал, огибая древние, поросшие мхом руины. Наверное, некогда здесь стоял сторожевой пост — столетия назад в Элайне было далеко не так безопасно, как сейчас. Не исключено, что в подвалах и казематах крепостицы водились привидения, но проверять это Герде совершенно не хотелось. Тем более, задаром.

Девушка так увлеклась разглядыванием руин, что не заметила бредущего вдоль дороги человека. Зато заметили лошади. Фыркнули разом, всхрапнули, а Правая попыталась укусить незнакомца за плечо. Тот вздрогнул от неожиданности, отпрыгнул, но не удержал равновесия и растянулся на траве.

Волшебница едва не расхохоталась, но быстро прикрыла рот ладошкой. Нехорошо смеяться над упавшим человеком. Да и мало ли кто он такой — обидится еще и прирежет.

Путник был молод — немногим старше Герберта. Носил потертую кожаную куртку, светлую рубаху и черные брюки. Высокие сапоги стоптаны до дыр, за спиной — заштопанная в десяти местах котомка. С виду странник как странник, таких на трактах множество, если бы не лицо. Выглядел незнакомец паршиво — наверное чем-то болел. Осунувшийся, бледный, со впалыми глазами. Губы были пухлые, почти как у девушки, темно-фиолетовые. Горбатый нос в прожилках, на выступающем подбородке ямочка. Каштановые волосы торчали вверх — весьма необычная прическа для этих мест.

Герда остановила карету и спросила:

— Вы не ушиблись?

Парень попытался встать, но тут же опрокинулся на спину.

— Ушиб, добрая госпожа. Не могли бы вы помочь.

Девушка закусила губу и осмотрелась. А вдруг засада? Может, напарника разбудить? А ладно, пусть спит. Этот несчастный вряд ли представляет угрозу. Лежит и сучит лапками, как перевернутый жук. Надо срочно ему помочь.

Герда ловко спрыгнула с козел и подошла к путнику.

— Я целительница. Лежите спокойно, сейчас все будет в порядке.

Вспыхнули шарики света, руки бережно скользнули от пояса до подбородка. А он крепкий, подумала колдунья. Прямо чувствую кожей рельефные мышцы.

Девушке захотелось погладить незнакомца еще разок… потом еще немножко, но он с благодарностью сказал:

— Большое вам спасибо, госпожа добрая волшебница. Мне гораздо лучше.

Путник поднялся и отряхнулся. Как оказалось, он был куда выше Герберта. Если бы охотница его обняла, то коснулась бы лбом крепкой груди. Напарнику же она дышала в подбородок.

— Госпожа?

Девушка мотнула головой. Что за наваждение?

— С вами все в порядке? Надеюсь, лечение не отняло много сил?

— Нет, что вы… — колдунья смущенно улыбнулась. — Вас подвезти?

— Ох, даже не знаю, стоит ли злоупотреблять вашей добротой…

— Стоит, стоит. Ведь это из-за меня вы ушиблись. Присаживайтесь рядышком.

— Меня зовут Эдуард, — сказал путник, взобравшись на козлы.

— Герда.

— Очень красивое имя, госпожа. Неудивительно, что вас так назвали.

Охотница потупила взгляд, щеки обдало жаром.

— Почему вы называете меня госпожой?

— Ваша осанка и красота говорят о дворянской крови, — Эдуард улыбнулся, не размыкая губ. — Говор, манера держаться, стремление прийти на помощь, волшебные ручки… Поверьте, это видно сразу.

Герда медленно таяла под шквалом комплиментов. Еще никогда прежде она не встречала молодого человека, способного так красиво ухаживать за ее ушками. Ах, этот сладкий баритон. Он словно патока втекает в голову и кружит, ее как крепкое вино…

— А вы? — шепнула охотница. — Чем занимаетесь? Куда идете?

Вопросы казались детскими и глупыми, но у Герды мысли превратились в водоворот, вытащить из которого что-то дельное было решительно невозможно. Сердце бухало как боевой барабан, в ушах стучала кровь, кожа пылала, трудно было вздохнуть. Неужели это она — первая любовь? Та самая, настоящая, возвышенная?

— Как ты думаешь, кто я? — с ехидной улыбкой спросил попутчик.

— Не… не знаю.

Девушка подняла взгляд и тут же отвела. Божественно прекрасный лик Эдварда напоминал солнце — больно смотреть, а так хочется…

— Подумай. Я бледный, невообразимо красивый и со странной прической. Ну же, кто я? Скажи это громко!

— Ты… мужеложец?

Эдуард встряхнул головой и нахмурился.

— Нет! Причем тут это?! Я девушек люблю! Попробуй еще раз!

— Ты очень бледный, — Герда начала выстраивать логическую цепочку.

— Так.

— И худой.

— Ни капельки жира! — гордо произнес странник.

— У тебя впалые покрасневшие глаза…

— Угу…

— Пухлые вишневые губы…

— Т-а-а-к…

— Ты страдаешь от глистов?

— Что?! — Эдуард всплеснул руками. — Да вампир я! Вампир!

Герда ойкнула и потянулась за спину, к верному посоху. Но Эдвард аккуратно взял девушку за руку и прислонил к своей груди.

— Не бойся меня, добрая госпожа, — красные глаза неотрывно сверлили объятое ужасом лицо охотницы. — Я хороший вампир. И пью только кровь животных. Загляни ко мне в дом и убедись сама. Ты согласна?

— Да, — выдохнула целительница и потеряла сознание.

Герберт проспал как убитый до вечера. Продрал глаза, сбегал за дерево и лишь потом понял, что карета стоит, а напарницы нигде нет. Сонливость как ветром сдуло. Что это еще за чертовщина?

Парень оббежал экипаж, проверил обочину, но не нашел никаких следов. Да и начнись вдруг драка или какое нападение — от визга и шума парень наверняка бы проснулся. Все выглядело так, будто Герда ушла сама. Но куда?

Герберт вытащил из сумки рогатинку и коснулся символа, отвечающего за привидений. Никакой реакции, ни малейшего намека на присутствие потусторонних сил. Но стоило включить режим поиска материальной нечисти — и веточки сразу же указали на лес.

Колдун поправил ножны и быстрым шагом углубился в чащу. Омела четко указывала направление, но никаких следов на земле не нашлось. Они что, по воздуху летели?

Герберт брел по мрачному бору, не чувствуя рук и ног от ужаса. Как же такое могло случиться? Не успели отъехать от города — и на тебе! Что теперь сказать отцу?

— Эй, парень! — раздался за спиной хриплый бас.

Юноша подпрыгнул на месте и попытался выхватить меч, но поймал рукоятку лишь с четвертого раза. Напротив него, привалившись спиной к сосне, стоял мавр в длинном кожаном плаще. Незнакомец держал в руках арбалет, из-за плеча выглядывала рукоять меча. К бедру была приторочена коробка с болтами, на поясе висели сумки с неизвестным содержимым.

— Кто вы? — спросил Герберт, дрожа всем телом.

— Меня зовут Бритва. Ты случаем не вампира ищешь?

— Вампира?! — глаза парня округлились от страха и удивления.

— Ну да. Кровосос тут завелся, похищает юных девушек и отводит к себе домой. Я как услышал, что карета едет — решил наведаться, проверить. Но опоздал.

Мавр сплюнул под ноги.

— Девку твою он уже унес.

— Она… жива?

— Конечно, — Бритва улыбнулся, сверкнув ровными белыми зубами. — Ведь это не обычный вампир. Он не убивает жертв, а творит с ними ужасные вещи. Если хочешь спасти барышню — надо спешить.

Дом Эдуарда был поистине шикарен. Даже не дом, а целый особняк, притаившийся на опушке. Два этажа, мансарда, украшенный алебастровыми барельефами фасад. С заднего двора особняка доносилось жалобное блеяние и мычание.

— Ты еще и животных держишь? — восторженно произнесла Герда.

— Конечно. Скоро ты с ними познакомишься. Я называю хлев своей маленькой столовой.

Девушка глупо хихикнула и потупила взгляд. Боже, какой же он все-таки классный!

Вампир взошел на усыпанную хвоей террасу и открыл кованую дверь. Жестом пригласил войти — как и полагается настоящему джентльмену.

Внутри царила атмосфера богатства и роскоши. Чего стояли хотя бы портьеры — расшитые золотом и такие тяжелые, что не пропускали солнечный свет. Впрочем, он и не нужен был — по углам висели магические шары, испускающие мягкое голубоватое сияние. Такие штуки где попало не купишь. Далеко не всякий колдун владеет подобными люстрами.

Стены украшали толстые полосатые обои — темно-красные и нежно-розовые. Они почему-то вызвали у Герды мысли о спелых губах хозяина. Эх, поскорее бы прильнуть к ним… И чего он ждет? Взял бы гостью прямо на пороге.

Хотя нет, на пороге не стоит. Вон же, прямо под лестницей на второй этаж огромная кровать с балдахином. Да на такой человек десять в ряд поместятся.

Посреди комнаты стоял широкий стол из черного дерева, напротив — давно не топленный камин. Столешницу покрывал тонкий слой пыли, из дымохода свисали клочья паутины. Дом, конечно, изумительный, но малость заброшенный, неухоженный.

Хотя какая разница.

Герда плюхнулась на край кровати, подняв в воздух пыльное облако. Закинула ногу на ногу, провела ладонью по бедру и игриво подмигнула.

— Теперь мы займемся любовью?

Эдуард присел рядом, пристально посмотрел в глаза девушки и медленно, почти что по слогам произнес:

— Я не занимаюсь любовью. Я вампир — живой мертвец. Мое сердце не бьется, кровь не течет по жилам. Это физически невозможно. Ты же лекарь, должна понимать.

Охотница недоуменно захлопала ресницами. Эдуард продолжил — тихо, нежно, его слова проникали в каждый уголок девичьей души:

— Мое логово велико. Держать его в уюте и чистоте очень непросто. Следуй за мной.

Они поднялись на второй этаж. Тут-то Герда впервые испугалась. Темная комната напоминала камеру пыток. Какие-то цепи под потолком, на стенах развешаны огромные ножницы с кривыми лезвиями. По углам — жуткие орудия смертоубийства, насаженные на черенки. Не то копья, не то боевые топоры — Герда слабо разбиралась в подобных вещах.

Но одно приспособление поразило ее больше всего. На длинной палке — несколько расставленных веером загнутых спиц с острыми концами. Такими разве что кожу заживо сдирать. Ужас, одним словом. И зачем красавчику весь этот арсенал?

Эдуард взял с полки сверток ткани и протянул гостье. То было черное платье до пола с кружевным передничком и высоким воротником.

— Одеяние горничной? — Герда зарделась. — Хочешь устроить ролевые игры?

— Нет, — холодное дыхание обдало ушко колдуньи. — Я хочу, чтобы ты не вымазалась в навозе.

— Я… не понимаю…

— Мои предпочтения весьма необычны, — шепнул вампир.

— Так объясни мне их…

Вампир отрешенно посмотрел куда-то за спину гостьи. Герду аж затрясло от предвкушения. С одной стороны было страшно — кто знает, что на уме у этого парня. С другой — страх заставлял трепетать каждую клеточку тела, и эта боль была сладка.

— Мне нужна домработница. Которая будет подчиняться и не задавать лишних вопросов. Слушай и запоминай.

Глаза Эдуарда полыхнули красным. Охотница приоткрыла рот и молча кивнула. Ради хозяина она была готова на все.

Вампир коснулся рукой цепи — та тихо звякнула в полумраке.

— Моих козочек надо каждое утро отводить на пастбище. Корове достаточно приносить сена. Будешь косить вот этим серпом. В полдень — дойка. Не забудь помыть руки и надеть перчатки. Мне молоко ни к чему, можешь выпивать все сама. Больше тут есть нечего.

Герда кивнула. Остекленевшие глаза взирали на Хозяина с любовью и преданностью.

— В углу метла — чтобы ни одной чертовой иголки в доме больше не было. Вот грабли — будешь чистить ими хлев не реже трех раз в неделю. На сегодня достаточно. Ты все запомнила?

— Да, мой господин.

— Называй меня Повелителем!

— Да, мой Повелитель.

— Приступай. Тряпку для пыли найдешь сама.

— Что он с ней сделает? — прошептал Герберт.

Мавр выглянул из-за дерева. Вот уже который час вампир сидел в логове и не казал носа наружу.

— Покажет, чем должна заниматься настоящая женщина. С его точки зрения, конечно. Я ее совершенно не разделяю. Хоть борщи варить не заставит — и то хорошо.

— Мы должны помочь Герде!

— Не сейчас! — Бритва схватил парня за плечо. — Слишком опасно, пусть выйдет из убежища.

Наконец упырь вышел на крыльцо с бокалом чего-то красного. Стоило Герберту увидеть хозяина, и его едва не стошнило. Какой же он мерзкий — сущий выродок! И как девушка могла позариться на такое? Как могла добровольно угодить в западню?

Мавр положил цевье арбалета на предплечье и прицелился.

— Стреляй!

— Да подожди ты!

Эдвард развернулся к охотникам спиной. Тренькнула тетива, и упырь громко взвыл. Схватившись рукой за ягодицу, он бросился в лес, крича на всю округу. Следом за беглецом стелился густой столб дыма.

— Чесночный болт, — хохотнул Бритва. — Уже четвертый в его заднице за последний год. Будет знать, как воровать чужих девок!

— Почему ты не убил его? — удивился Герберт.

— Ну… все-таки он хороший. Людскую кровь не пьет, а там пойди докажи, что он кого-то крадет. Сошлется на свое вампирское очарование — мол все добровольно было. Ты не переживай. Как только он находит себе очередную служанку — тут же получает от меня подарочек. Ну, парень — бывай. Удачной дороги и следи за барышней.

— Уж теперь глаз да глаз!

Мавр козырнул и растворился среди деревьев.

Из оцепенения Герду вывел чей-то истошный крик.

— Что за ересь?! — оглядевшись, воскликнула девушка. — Где я? Что это за место? Герберт!!

Входная дверь отворилась. Знакомый силуэт с мечом в руке показался на пороге. Девушка радостно взвизгнула, прикрыла рот рукой и помчалась навстречу спасителю.

— Забавное платье, — улыбнулся юноша.

Герда фыркнула и стащила грязную мешковину через голову. Осталась в привычной синей юбке, белой блузке и жилетке.

— Ты можешь объяснить, что со мной произошло?

— Тебя похитил вампир, насколько я понял.

— Ох, — волшебница провела ладонью по лицу. — То-то он таким симпатичным показался.

— Как по мне — так сущий упырь.

— Знаешь, — Герда ехидно улыбнулась, — было бы странно, если бы тебе он понравился тоже.

— Да ну тебя! — разозлился артефактор. — И так чуть от страха не помер, а тебе все смешно!

Девушка встала на цыпочки и поцеловала спутника в щеку.

— Держи — заработал. А теперь выведи меня отсюда!