Ловушка для Беллами

Чейни Питер

Глава 14

Четверг: И пришла тьма

 

 

1

Когда Беллами проснулся, часы показывали восемнадцать тридцать. Некоторое время он лежал на спине, заложив руки за голову и наблюдал за тенями, отбрасываемыми на потолок электрокамином. На душе у него было спокойно. Сегодня мир вполне удовлетворял его.

Потом он встал и подошел к окну. Уже стемнело. Холодный восточный ветер гулял по Халфмун-стрит, и от его завываний темнота за окном казалась еще гуще.

Беллами почувствовал холод в своей тонкой шелковой пижаме; он перешел к камину и некоторое время стоял возле него, согревая ноги и тихонько насвистывая какую-то мелодию. Ему захотелось курить, однако оказалось, что его портсигар пуст. Наконец он нашел в гостиной случайно оставленную сигарету, закурил, прошел в ванную и открыл кран. Когда ванна наполнилась, с удовольствием погрузился в горячую воду.

В спальне зазвенел телефон. Беллами решил не обращать на него внимания — он не ждал никаких звонков. Но телефон звонил и звонил, и это действовало на нервы. «Может быть, это Кэрол?» — подумал он, но тут же отогнал от себя эту мысль. Кэрол слишком умна и осторожна, чтобы звонить ему на квартиру… если ее не вынудит пойти на это что-то чрезвычайное.

А если это действительно так? Он вспомнил о Ферди Мотте и о предстоящем путешествии в Париж. Будь он проклят, этот Ферди! Беллами выскочил из ванны и, завернувшись в купальное полотенце, бегом бросился в спальню. Но опоздал: прежде чем он снял трубку, телефон умолк. Беллами вернулся в ванную, вытерся и побрился. В спальне он надел оставленный в шкафу костюм, не поместившийся в чемодан, а потом позвонил вниз и попросил прислать с рассыльным сигареты. В ожидании сигарет он присел на кровать и задумался. Через пять минут появился рассыльный с сигаретами, и почти тотчас зазвонил телефон.

Беллами автоматически взглянул на часы — они показывали четверть восьмого — и поднял трубку. Звонила барменша из «Малайского клуба».

— Мистер Беллами, — сказала она, — только что звонила миссис Рок… Она просила, чтобы я связалась с вами. Я уже звонила вам, но никто не ответил… Она хочет увидеться, говорит, что это срочно. Вы договорились встретиться с ней попозже, но она просит, чтобы вы, если это возможно, пришли сюда прямо сейчас. Она должна быть здесь с минуты на минуту.

— Я иду к вам, Бланди, — ответил Беллами. — Когда миссис Рок появится, скажите ей, что я уже в пути.

— О'кей, — отозвалась Бланди. — Надеюсь, вы захватите с собой новые истории? — добавила она игриво.

— Кучу, моя дорогая. Но не проси меня рассказать что-нибудь по телефону. Я никогда этого не делаю. Видишь ли, мои истории много теряют без того воздействия, которое оказывает на слушателей созерцание вашего покорного слуги.

— Мистер Беллами, вы — большой чудак, — хихикнула она.

— Видит бог, Бланди, ты сама не понимаешь, насколько ты права, — весело согласился Беллами и опустил трубку на рычаг.

Затем он снова снял ее и набрал номер.

— Говорит Беллами, — сказал он, когда в доме в районе Уайтхолл подняли трубку. — Предупредите сэра Юстаса, что я буду минут через сорок пять.

Положив трубку, он закурил, а потом позвонил в отдел «Си» и попросил мистера Уэнинга.

— Здравствуйте, Филип, — сказал он. — Мне необходимое вами встретиться. Все идет, как надо. Марч сознался во всем, теперь он у нас на поводке. Но кое-что нам следует обсудить.

— Отлично, Ники, — ответил Уэнинг. — Я буду дома с половины девятого. Это время вас устроит?

— Вполне, — ответил Беллами.

Он встал, походил по комнате, а потом позвонил Ванессе.

— Как у вас дела, Ники? — спросила она. — Вы последовали моему совету? Сходили в Скотланд-Ярд и рассказали там все?

— Да, моя дорогая, — ответил Беллами. — Я там был, и я раскрыл им мою душу. Донага. Это был великолепный интеллектуальный стриптиз. Я поведал все, что знал. Теперь им известно, что у вас самые красивые ноги в западном полушарии… И что, когда вы идете по улице, мое единственное желание — это двигаться за вами, следя за обольстительным покачиванием ваших упоительных бедер… И что…

— Ники, вы — сумасшедший! — она прервала его своим низким, грудным голосом. — Неужели вы не можете хоть минуту побыть серьезным? Я спрашиваю, сказали ли вы им правду об этом деле?

— Сказал ли я правду? — изумился Беллами. — Но ведь я только что говорил вам… А, так это вы о Харкоте!.. Ну да, я сказал им все, что знал. Они собираются его арестовать. — Беллами лгал без какого-либо напряжения, совершенно естественно.

— Боже, я так и думала! — Голос Ванессы дрогнул. — Страшно представить, чем это обернется для меня.

— Пусть вас это не заботит, дорогая, — поспешил успокоить ее Беллами. — Помните, у вас остался Ники. Ники, который вас обожает и который готов сделать для вас все на свете. Кстати, знаете ли вы, что я сплю в пижаме, изнутри которой вышит ваш портрет?

— Ники, разве можно вечно валять дурака! Что заставило вас позвонить мне?

— О, прелестное создание, я звоню вам потому, что вчера вечером… или сегодня утром я, встретившись с Кэрол, сказал ей, что собираюсь повидаться с вами сегодня около восьми за коктейлем. Я уверен, что она, перед тем как отправиться в свадебное путешествие, звонила вам и, возможно, упоминала об этом. Так вот, обстоятельства изменились, и я смогу приехать к вам только в половине десятого. Это не слишком поздно?

— Для Ники Беллами слишком поздно не бывает никогда, — невесело пошутила Ванесса. — Тем более, что я никуда не собираюсь и буду ужинать дома. Так что я вас жду. Приезжайте, дорогой Ники, может быть, вам удастся хоть немного приободрить меня.

— Будем надеяться, что мне это удастся, — сказал Беллами и широко ухмыльнулся в трубку. — До вечера, радость моя.

Опустив трубку на рычаг, он прошел в гостиную и отпер верхний ящик письменного стола.

Из ящика он достал автоматический пистолет — «кольт» тридцать второго калибра, вынул из него обойму, высыпал большую часть патронов, оставив лишь два, вставил обойму обратно, дослал один патрон в казенник и, поставив пистолет на предохранитель, сунул его в карман брюк.

Надев черную шляпу и пальто с каракулевым воротником, Беллами спустился в холл и, воспользовавшись переговорным устройством, связался с администратором.

— Я уезжаю, — сказал он. — Мои вещи собраны, завтра за ними заедут. Я загляну сюда около полудня, чтобы забрать почту. Спокойной ночи.

Он вышел из дома, прошел пешком по Халфмун-стрит до Пикадилли, где сел в такси и поехал в «Малайский клуб».

* * *

Он увидел Фенеллу Рок за тем же столиком, за которым она сидела с Марчем и Ланселотом в тот вечер, когда они познакомились.

Беллами окинул взглядом зал. Народа было немного. У стойки двое мужчин мирно беседовали, что-то потягивая из стаканов.

Барменша суетилась за стойкой — она, видимо, готовила им новую порцию коктейлей.

Беллами, приблизившись к стойке, дружески обратился к ней.

— Два очень сухих мартини, Бланди. И, пожалуйста, доставьте их вон на тот столик.

Она понимающе кивнула головой.

Беллами прошел к столику и занял место напротив Фенеллы Рок.

— Что стряслось, Фенелла? — спросил он.

Она подняла голову и угрюмо взглянула на него. Он увидел ее лицо — бледное, напряженное, с глубокими тенями под накрашенными глазами.

— Что случилось? — повторил он.

— Харкот мертв, — ответила она.

Беллами потянулся за портсигаром. Бланди принесла два сухих мартини.

Беллами вынул сигарету, поднес ее к губам Фенеллы, дал ей прикурить и закурил сам. Бланди, отчаявшись услышать что-нибудь, вернулась на свое место за стойкой.

— Фенелла, — заговорил Беллами, — вам не следует принимать это близко к сердцу. Жизнь жестока, и с этим ничего нельзя поделать. Но что с ним произошло? Или он сам…

— Нет, — прервала его Фенелла, — он не покончил с собой… Сегодня днем я поговорила с ним… рассказала о нашем вчерашнем разговоре, не все, конечно. Он повеселел, оживился. И почти не пил весь день. А в начале седьмого отправился в клуб Мотта… И он не был пьян. И там, почти у самого клуба, его сбила машина… Неизвестно какая. Было уже темно, и водитель скрылся. Харкот, должно быть, скончался сразу. Он ужасно изуродован… Боже мой, Боже мой!..

— Что ему понадобилось в клубе Мотта? — резко спросил Беллами.

— Ну… ему позвонили и сказали, что для него есть сообщение, оставленное Ферди Моттом. С ним кто-то хотел встретиться и, как я поняла, срочно. А больше он мне ничего не сказал. И пошел… пошел…

— Фенелла, вам нужно выплакаться. Тогда вам станет легче, — сказал Беллами. — Почему вы не плачете?

— У меня нет слез, — ответила она. — Нет слез и нет ничего… Мне кажется, что я окаменела. Ники, я не хочу больше жить! Я устала от такой жизни, устала давно… Вдруг появился Харкот, и я ожила. Чувство усталости от жизни исчезло… А теперь оно навалилось на меня еще сильней! Я… я больше не могу выносить это!

Он пододвинул ей стакан.

— Выпейте это, Фенелла, и вам станет легче. Ведь вы не девочка, вы знаете, что в жизни случаются страшные вещи, но все проходит, все забывается, а впереди всегда светит надежда. Я понимаю, что говорю банально, но это действительно так. Конечно, то, что я сейчас скажу, будет для вас слабым утешением, но я со всей ответственностью говорю вам, что для Харкота это лучший выход.

— Разве может быть смерть лучшим выходом для кого бы то ни было? — Голос ее дрогнул.

— Для Харкота в сложившейся ситуации — да. Он был слабым человеком, он ничего не умел — ни жить, ни думать, ни даже пить. И оказался замешанным в грязную историю. Останься он жив, вы через несколько дней узнали бы о нем всю правду. Боюсь, что эта правда вам очень бы не понравилась. Поверьте, это была бы гнусная правда. А теперь он останется в вашей памяти таким, каким вы хотели его видеть.

— Все действительно было так плохо? — спросила она.

— Хуже, чем вы можете себе представить, — очень серьезно ответил Беллами. — Я уверен, что вы не смогли бы сохранить свое чувство к Харкоту надолго. Этот несчастный случай избавил вас от очень тяжелых разочарований, поверьте мне, Фенелла.

Ему показалось, что на лице женщины мелькнула тень улыбки.

— Вы странный человек, Ники. Часто я боюсь вас, а иногда вы бываете таким милым… Вы умеете утешать, и вам хочется верить И сейчас, когда вы говорите о Харкоте, я тоже верю вам.

— Тогда постарайтесь поверить в то, что я скажу вам теперь. На самом деле вы не любили Харкота, Фенелла. Выдумали, что любите его. Вам нужно любить кого-то, потому что у вас слишком доброе сердце для той работы, которой вы занимаетесь. Ходить по барам и ресторанам Вест-Энда, выискивать бездельников, там ошивающихся, чтобы потом препроводить их к Мотту, в его, так называемый, ночной клуб, чтобы они там проигрывали в железку, рулетку или фараон — это занятие не соответствует вашей натуре. Вы были готовы полюбить кого-то, когда появился Харкот, беззащитный, слабый человек, вид которого внушает жалость. Вы влюбились в него потому, что вам стало жаль его. И это чувство подстрекал некий Беллами, который, как вам казалось, стремился упрятать беднягу в тюрьму за убийство или за что-то там еще.

— Я готова согласиться с вами рассудком, Ники, — тихо сказал она. — Возможно, вы правы. Но сердцем… Мне очень скверно, Ники.

— Все мы время от времени проходим через такое, дорогая. — Он ободряюще улыбнулся ей. — События, которые преподносит нам жизнь, часто не зависят от нашей воли. Поставил на красное, выпадет черное… Вот и сейчас выпало черное. Но в следующий раз, когда вы опять поставите на красное, вы, возможно, угадаете. Нужно помнить, что жизнь, как и все остальное, имеет две стороны, нужно уметь спокойно принимать то, что она нам приносит, и научиться расслабляться. Просто потому, что нам больше ничего не остается.

Фенелла взглянула на Беллами, и ему показалось, что ее казавшиеся стеклянными глаза ожили.

— Мне хотелось бы, чтобы вы оказались правы, Ники, — с тоской прошептала она.

Беллами достал из внутреннего кармана пиджака десять десятифунтовых банкнот.

— Это те деньги, которые я обещал Харкоту. Теперь они ваши. И мой вам совет: уезжайте из Лондона. Уезжайте в деревню — в Девоншир или в Сомерсет, или еще куда-нибудь. Туда, где нет коктейль-баров, а люди на улицах здороваются со всеми встречными, даже незнакомыми. Найдите место, где вы сможете рано ложиться и рано вставать, есть простую пищу, гулять по полям и вересковым пустошам. Постарайтесь выбросить из памяти Пикадилли, бары и эти грязные притоны, называемые ночными клубами. Забудьте Харкота, как если бы его и не было.

Уверяю вас, вы очень быстро придете в норму — через месяц вас никто не узнает. — Он пододвинул деньги к ее руке.

— Благодарю вас, Ники. Вы очень внимательны и по-настоящему великодушны. Я… может быть, последую вашему совету. Но… если я так поступлю… где я вас найду… когда-нибудь?

— Я сам найду вас, Фенелла, — пообещал Беллами. Он еще раз ободряюще улыбнулся ей, взял шляпу и покинул «Малайский клуб».

Когда он скрылся за дверью, Фенелла положила деньги в сумочку и припудрила носик.

 

2

Беллами подошел к машине, стоявшей во главе цепочки такси, ожидавших у тротуара ярдах в тридцати от «Малайского клуба», и попросил водителя отвезти его к Казармам Веллингтона. Откинувшись на спинку сиденья, он анализировал случившееся, мысленно выстраивая события последних дней в строгую логическую цепочку. Синий цвет фар встречных машин, возникавший из темноты и во тьме исчезавший, настраивал на размышления об эфемерности большинства жизненных реальностей… да и самой жизни тоже.

Он подумал о Марче. Теперь Марч уплатил то, что задолжал обществу. Не было сомнений в том, что стало причиной его смерти; неопознанный автомобиль лишь реализовал то, что обязательно должно было случиться. Уплаченная Харкотом цена была высока… но только для самого Харкота; с другой стороны, для Марча с его слабохарактерностью и безвольной порочностью, с его неумением реализовать себя, найти свое место в жизни или хотя бы посмотреть в глаза действительности, случившееся было, возможно, наилучшим исходом. Где он был бы в большей безопасности, чем за стенами морга? На губах Беллами появилась сардоническая улыбка.

Взгляд его смягчился, когда он подумал о Кэрол. Вот это настоящая женщина! Красивая, умная, волевая, сообразительная — человек, которому можно довериться во всем и который никогда не предаст. Алчность, мелочность, тщеславие, подлость совершенно чужды ей.

А Фенелла? Беллами с сомнением покачал головой. Она не заслуживает особого сочувствия. Конечно, она забудет Марча, забудет так же быстро, как влюбилась в него… или убедила себя, что влюбилась. И его совету она вряд ли последует. Тихой деревушке в Девоншире или Сомерсете она, разумеется, предпочтет какой-нибудь модный курорт, где не ведают о бомбежках, где мужчины по-прежнему мужчины, чему женщины чертовски радуются…

Такси остановилось Беллами передал таксисту заранее приготовленные деньги, вышел и зашагал по направлению к Уайтхолл. Свернув в ворота дома, выходившего тыльной стороной на Бердкейдж-стрит, он пересек небольшой садик и позвонил в дверь.

— Добрый вечер, мистер Беллами, — приветствовал его пожилой дворецкий, открывший дверь. — Входите, пожалуйста. Сэр Юстас ждет вас.

— Добрый вечер, Чарлз. Давненько я вас не видел. Этак можно забыть, как вы выгладите, — улыбнулся Беллами.

Оставив в холле пальто и шляпу, он проследовал за дворецким по коридору до знакомого ему кабинета хозяина.

Помощник министра сидел на своем обычном месте за письменным столом лицом к двери. Стоявшее справа от стола, ближе к камину, удобное кресло было занято майором Харбелом из спецотдела Ярда. Оба курили сигары.

— Добрый вечер, сэр Юстас, — приветствовал Беллами хозяина. — Добрый вечер, Харбел.

— А вот и Ники, — сказал Харбел, — и, несомненно, с добычей. Ты, конечно, не явился сюда с пустыми руками. Полагаю, они у тебя в кармане?

Беллами ответил ему улыбкой.

Помощник министра взял лежавшую на столе коробку с четырьмя сигарами, тщательно осмотрел их и выбрал одну. Срезав ее кончик, он встал, обошел вокруг стола и вручил сигару Беллами, а затем щелкнул золотой зажигалкой, чтобы тот мог прикурить.

Беллами с явным удовольствием раскурил сигару и с видом знатока пустил к потолку облачко дыма.

— Сэр, это отличная сигара… Впрочем, плохих сигар у вас не бывает. Но когда такой сигарой тебя угощает помощник министра Ее Величества, и он же подносит тебе огонь, вкус сигары улучшается минимум в два раза.

— Я вижу, что вы не утратили при выполнении задания ни вкуса к жизни, ни чувства юмора, — заметил сэр Юстас. — Как тут не заподозрить, что вы весьма приятно провели это время.

— Как сказать, сэр, — в тон ему ответил Беллами. — Во всяком случае, я обнаружил у себя способность поглощать в неограниченных количествах спиртные напитки — как по отдельности, так и в виде самых фантастических смесей… Кстати, о смесях… Харбел, тебе следовало бы послать кого-нибудь из ребят пройтись по этим гадюшникам на Мальборо-стрит. Я ничего не имею против греховных девочек и даже не против нечестной карточной игры, но поить клиентов разбавленным виски! Джентльмен не в состоянии вынести такое!..

— Харбел поставил меня в известность о том долгом разговоре, который состоялся у вас с ним сегодня. Он удовлетворен ходом дела, и я тоже, — сказал сэр Юстас. — То, что вы сообщили ему, это все? Или у вас есть что-то еще, о чем я должен знать?

Беллами затянулся сигарой.

— Да, сэр Юстас. Кое о чем я узнал уже после моего разговора с майором Харбелом. Эти сведения я получил только что. Погиб Марч. Он был сбит машиной в Сент-Джон-Вуд сегодня вечером. Марч мертв, а водитель скрылся. Кроме этого, после нашего с Харбелом разговора ничего существенного не произошло. — Сэр Юстас перевел взгляд на Харбела.

— Что скажете, Харбел? Это важно? И как случившееся повлияет на ход операции?

Харбел, пожав плечами, кивнул в сторону Беллами, предлагая ему ответить на вопрос помощника министра.

— Это лишь упрощает дело, сэр Юстас, — сказал Беллами. — Я полагаю, что если вы предоставите мне свободу действий, результаты вас не разочаруют. А вас, насколько я понимаю, интересует именно это.

Помощник министра стряхнул пепел со своей сигары.

— Внесем ясность, Беллами, — сказал он. — Мне нужна уверенность в том, что утечка информации из отдела «Си» не повторится. И все. Так что вы можете действовать, как сочтете нужным. Кстати, я не собираюсь вникать в ваши действия. Если вы доложите мне, что с утечкой информации покончено раз и навсегда, я вполне этим удовлетворюсь.

— Я тоже считаю, сэр, что иногда лучше не знать лишнего, — сказал Беллами.

— Как говорят, «что не знаешь, то не заботит», не так ли? — улыбнулся сэр Юстас. — Ну что ж, я готов предоставить вам полную свободу действий. Ну, а когда это дело будет официально завершено… Может быть, я позволю себе неофициально проявить немного любопытства. — Он усмехнулся. — Так как же, Беллами, когда я смогу доложить министру, что на этом деле поставлена точка?

Беллами прислонился боком к стене у камина и ощутил бедром свой «кольт» в кармане брюк.

— Я полагаю, что сегодня ночью, сэр. В сущности, осталось только стряхнуть мусор в корзину и написать на папке «Закрыто».

Помощник министра встал.

— Рад это слышать. Готов предоставить вам возможность отправить мусор в корзину. — Он протянул Беллами руку. — Желаю успеха, Беллами. Я понимаю, насколько неприятным было это задание. Мы благодарим вас за проделанную работу.

Беллами пожал руку помощника министра и вышел. Харбел последовал за ним.

— Классная работа, Ники, — сказал Харбел, когда дверь за ними обоими закрылась. — Я не удивлюсь, если тебе тут же будет вручена правительственная награда, — усмехнулся он.

— Которую я заслужил, — парировал Беллами. — В отличие от некоторых, принимающих за работу телефонные разговоры и даже получающих удовольствие от этого, я несколько месяцев шастал по грязным притонам, рискуя окончательно пропить свою христианскую душу. Скажи мне, друг мой, к лицу ли это истинному британцу?

— Ясное дело, нет! — согласился Харбел. — Но ведь ты, черт подери, извлекал из этого удовольствие. В то время как твои коллеги из отдела мерзли и мокли Бог знает где, выслеживая шпионов и ежедневно рискуя, что их нашпигуют свинцом, допрашивая всякую шваль и страдая от хронического недосыпания, ты целыми днями пил, а по ночам крутил любовь с хорошенькими дамочками! Боже, и за это человеку еще и платят!

— Не столько, сколько следовало бы, — заявил Беллами. — кроме того, им следовало бы присвоить мне очередное звание и наградить орденом. Охота на шпионов — дело нехитрое. Ты лучше подумай, сколько лет должен был я потратить, чтобы научиться безошибочно определять, что можно и нужно сказать той или иной женщине, не опасаясь, что тебе надерут уши!

— Бедный, бедный Ники! — сочувственно воскликнул Харбел. Ловким движением он выудил из кармана Николаса портсигар и достал из него сигарету. — Послушай, я хотел бы знать твое мнение относительно Марча. Это что, совпадение или…

— Это не совпадение, — прервал его Беллами. — Это умышленное убийство. Блестящая импровизация.

В холле Харбел подал Беллами пальто.

— Держи меня в курсе событий, Ники, — сказал он на прощание. — Сообщай сразу, если будет что-то новое. Могу ли я чем-нибудь помочь?

— Можешь, — ответил Беллами. — Мне нужен «хвост». Выбери парня потолковее, и пусть он сегодня топает за мной. Он может прилипнуть ко мне, когда я выйду из «Малайского клуба» — я сейчас иду туда. Так что он должен быть там минут через двадцать. И после этого пусть все время будет под рукой. Когда придет надлежащий момент, я скажу, что ему следует делать.

— Заметано, — сказал Харбел. — Сейчас распоряжусь, что бы с тобой послали Лейзенби. Ну, действуй, Ники. И удачи тебе.

— И тебе того же желаю, шеф. Удачи тебе и постарайся не промочить ноги! Если появится желание сегодня попозже повидаться со мной, ты найдешь меня на Кондуит-стрит в баре Сиднея.

* * *

Беллами уселся на высокий табурет у стойки в «Малайском клубе» и заказал мартини — двойной и очень сухой. Выполняя заказ, блондинка-барменша прощебетала:

— Как жаль, что вы не пришли к нам на полчаса раньше, мистер Беллами! Что тут было! Обхохочешься!

— И по какой же причине, Бланди?

— Вы помните девушку, которая стоит за стойкой в баре клуба Фалоппи? — спросила Бланди. — Классная девочка! Одна из самых славных и симпатичных в наших местах. И вот час назад она явилась сюда. С парнем, за которого, как она сказала, собирается выйти замуж! Вы бы только взглянули на это! Роста в нем фута три, и он страшен, как смертный грех! Настоящий урод, скажу я вам. Ну и пара же получилась, животики надорвешь со смеха! Глэдис — она высокая, статная, настоящая королева! А он… Но, как говорят, любовь зла…

— Это уж точно, Бланди.

— Я было поговорила с ней, — продолжила барменша. — «Что ты задумала, Глэдис? — говорю. — Ну выйдешь ты замуж, а потом? Будешь всю жизнь его ублажать? Замужество — это ловушка для бедной девушки!» Так ей и сказала, да что толку, если она ничего не слышит…

— Да, Бланди, насчет того, что любовь зла, ты очень верно сказала. Помню я одну даму… Это было в Пенсильвании…

— Ну вот, так я и знала! Рассказываю вам сейчас про Глэдис, а что-то мне подсказывает: как только я доскажу, вы тут же начнете мне рассказывать про какую-нибудь даму, с которой вы знались где-нибудь… — Она грустно вздохнула. — Мистер Беллами, — неожиданно застенчиво сказала она, — когда в понедельник вечером вы угощали меня шампанским, я вдруг подумала — только на секундочку, — что я чуть-чуть вам нравлюсь.

Лицо Беллами приобрело трагическое выражение.

— Ах, Бланди, конечно же, ты мне нравишься, — заверил он ее. — Но увы!.. Ах, если бы я только мог рассказать тебе все! Пойми, я не могу иметь дело с женщинами! И это связано… О, это страшная история!

— Мистер Беллами! — воскликнула девушка. — Мне, наверное, не следовало говорить с вами об этом! Но я не знала… честное слово, не знала! Простите меня!

— Бланди, ты мой друг, и поэтому я расскажу тебе все, — начал Беллами взволнованным голосом. — Это было давно, мне было тогда семнадцать лет, и я влюбился во французскую графиню… О, это была шикарная женщина!.. Я никогда не видел подобной. Мы обручились и должны были весной вступить в брак. Но однажды вечером я не смог прийти к ней, как обычно. И что же ты думаешь? На другой день, когда я встретился с ней, я обнаружил, что она окосела. И как! За обедом, сидя рядом со мной за столом, моя бедная Ортанс начала есть черепаховый суп из моей тарелки! Боже! Я не смог этого вынести!..

— Какой ужас! — воскликнула Бланди. — И что же вы сделали?

— Убил ее, — ответил Беллами невозмутимо. — Убил, уложил в мой дорожный сак и при первом удобном случае бросил в реку. Но с тех пор я не могу даже взглянуть ни на одну женщину. Эти косые глаза неотступно преследуют меня.

— Мистер Беллами, вы — настоящий дьявол! — воскликнула Бланди. — А я-то сначала подумала, что вы рассказываете мне правду! Ну а эта женщина из Пенсильвании, что с ней случилось?

— О, это очень поучительная история. Ей было чуть больше сорока, но она оставалась весьма привлекательной женщиной. У нее было четыре дочери; три из них вышли замуж, а четвертая собиралась совершить этот шаг. Увы, ее жених не понравился матери. Она всеми силами старалась убедить дочь, что ей не следует выходить замуж за человека, у которого нет ни денег, ни положения, ни перспектив, ни хотя бы сколько-нибудь сносной внешности. Ничего! Однако девушка была влюблена. Она снова и снова жала на мать и в конце концов сумела превратить ее жизнь в настоящий ад. Наконец мать не выдержат и предложила дочери следующее: пусть она навестит своих замужних сестер, посмотрит, как они живут. Если, вернувшись, она по-прежнему будет стремиться выйти замуж за своего дружка, мать даст свое согласие. И девушка уехала. Сперва она отправилась в Оклахому, где жила ее старшая сестра — она была замужем за фермером. Приехав к ней на ферму, она застала там людей местного шерифа — они описывали имущество. Бедная женщина рыдала на полу в пустой спальне — ее муж сбежал с соседкой-блондинкой, оставив жене долги и синяки под глазами, которые он наставил ей накануне. Тогда наша девушка села на поезд и поехала на Запад, в Сан-Франциско, где жила ее вторая сестра. К своему изумлению она узнала, что та работает в прачечной, а ее муж сбежал в первую ночь, прихватив с собой все деньги, которые были в доме, и драгоценности новобрачной. Бедная женщина тяжело работала все эти годы, склонившись над корытом, заработав искривление позвоночника, хронический бронхит и ревматизм в колене. Это был второй урок. Героиня моего рассказа отправилась к третьей сестре: выйдя замуж за киноактера, та, конечно же, жила в Голливуде. Приехав туда, девушка узнала, что муж сестры давно с ней развелся: он женился, в общей сложности, шестнадцать раз — ее сестра вроде была десятой, — и все его жены были живы. После этого она вернулась домой…

— Надеюсь, этих уроков ей было достаточно, чтобы навсегда расхотелось выходить замуж? — заинтересованно спросила Бланди.

— Видишь ли, Бланди, когда она вернулась, оказалось, что ей просто не из чего было выбирать. Пока она совершала свой круиз, ее матушка сама успела выскочить замуж за жениха своей дочери. Для девушки это был страшный удар: бедняжка была беременна от своего бывшего жениха. Три недели она старалась выяснить, кем же будет доводиться ей этот ребенок, а когда, наконец, поняла, что ее жених ей теперь приходится отчимом, а значит, ее сын, если он у нее родится, будет одновременно братом, и, тронувшись умом, отравилась…

— И, конечно же, умерла в страшных мучениях, — закончила Бланди. — Удивительно забавный конец. Но, наверное, здесь должна быть мораль?

— Мораль я как-то не приметил, — ответил Беллами, слезая с табурета. — До скорого, Бланди.

Он взял шляпу и направился к двери.