Энджи добралась до Пензанса тем же вечером. Она чувствовала себя так, словно весь день каталась в парке на аттракционах — каталась до тех пор, пока пальцы не побелели. Древний «фольксваген»-«жук» оказался уникальной машиной — заправляться приходилось чуть ли не каждый час, и Энджи постоянно останавливалась у какой-нибудь заправки.

— Знала бы, во сколько мне это обойдется, непременно взяла бы ссуду в банке, прежде чем отправиться за Гидеоном, — проворчала она, в очередной раз наполнив бензобак.

Едва лишь въехав в Пензанс, она оказалась на дороге с односторонним движением, и ей пришлось несколько раз проехать по кругу, так как повороты здесь были запрещены. В конце концов ей все же удалось вырулить на автостоянку на набережной. Взглянув в сторону гавани, Энджи увидела судно, которое в этот момент причаливало, — возможно, вернулось с островов Силли.

«Когда утром оно отплывет — с Гидеоном на борту или без него, — у меня в кармане будет лежать чек на кругленькую сумму», — подумала Энджи. Но сколько же она должна запросить? Десять тысяч? Двадцать? Маловато. Придется сказать Гидеону, что свобода — дорогое удовольствие. Она улыбнулась, ей нравилось ощущение власти. Одно лишь огорчало: она не сможет поделиться информацией с женой Гидеона.

Энджи представила, как беседует с Кармен Берд, представила, как с лица ее исчезает улыбка, когда она узнает, что ее муж — убийца. Но нет, риск слишком велик, телезвезда, конечно же, осудит мужа и оставит его, и тогда она, Энджи, больше не сможет шантажировать Гидеона. Ведь у нее есть еще и фотографии… Почему бы ей в дальнейшем не воспользоваться этими карточками?

Однако главное сейчас — найти место, где можно остановиться и при этом не остаться совсем без денег. Взглянув на список в окне туристического информационного центра, Энджи сразу же поняла, что гостиницы, даже самые дешевые, ей не по карману. Имелся, правда, пансион в гавани, но он был настолько дешевый, что даже Энджи задумалась: а стоит ли туда идти? Однако выбора у нее не было, и Энджи со вздохом направилась к пристани.

Местечко оказалось ужасное — даже хуже, чем представлялось Энджи. Прямо перед пансионом протянулись железнодорожные пути, а лужайка у входа заросла огромными, в человеческий рост, сорняками. Переступив через пьяного, спавшего на тротуаре, Энджи вошла в пансион.

Хмурая женщина с татуировкой на руке показала ей темную мрачную комнату на первом этаже. Из окна открывался вид на море, но желавшим полюбоваться морским пейзажем следовало подойти к самому окну — слишком уж оно было узкое. Энджи нажала на выключатель, но тут же обнаружила, что электричество не входит в цену комнаты. Висевшее на стене уведомление гласило, что нужно опустить монету в находившуюся рядом прорезь, если желаешь воспользоваться такой роскошью, как искусственное освещение. На стене висели еще два объявления: постояльцам сообщали, что есть в комнате запрещается, а также просили не красть полотенца.

Вспомнив, что не позвонила Ронко, Энджи спустилась вниз, чтобы выяснить, есть ли в пансионе телефон. Пожав плечами, женщина подошла к окну и указала на телефон-автомат по другую сторону гавани. Присмотревшись, Энджи увидела, что у телефона выстроилась довольно длинная очередь.

Когда ей наконец-то удалось дозвониться до Ронко, она решила не говорить, что взяла машину. Энджи надеялась, что быстро закончит свои дела и Ронко ничего не заметит.

Поэтому сообщила только главное — где находится, сообщила для страховки, на всякий случай.

— Это далеко, — заметил Ронко. — Как же ты туда так быстро доехала?

Энджи ответила уклончиво — пробормотала что-то о поезде.

— Я дал бы тебе свою машину, если бы она у меня еще была, — продолжал Ронко. — На ней намного удобнее, чем…

— Что ты сказал? — перебила Энджи. — Насчет машины, что сказал? — «Он наверное уже обнаружил, что машины нет на месте, — подумала она. — Интересно, сколько времени понадобится на поиски?»

— Разве я тебе не рассказал? — удивился Ронко. — Я решил избавиться от нее. Продал ее еще на прошлой неделе одному типу с нашей улицы.

В центре «Комнаты леди Говард» стояла кровать на четырех столбиках, украшенная орнаментом.

— Замечательно! — воскликнул Дункан. Он плюхнулся на кровать, проверяя, как пружинит матрас. — Никогда раньше не спал на такой.

Кармен наблюдала за Дунканом с некоторой тревогой: его влечет к ней? Последние восемь лет она спала только с мужем, а теперь вдруг оказалось, что им с Дунканом, возможно, придется улечься на одну кровать.

Затащив свой чемодан в ванную комнату, Кармен наполнила ванну горячей водой и заперла дверь. Поездка ужасно утомила ее, и ей хотелось как следует отмокнуть. Выбравшись из ванны минут через двадцать, она тщательно оделась и снова нанесла косметику. «Только потому, что мы этой ночью похороним Гидеона, — думала она. — Да, именно этой ночью я должна выглядеть не хуже, чем обычно».

Когда Кармен вышла из ванной, Дункан уже сидел перед телевизором. Он едва взглянул в ее сторону, когда она напомнила, что уходит на несколько часов. Кармен вышла из номера и подошла к флигелю, где находилась комната подруги. Через несколько секунд появилась Джулия в черном френче и в тяжелых ботинках на толстой подошве.

— Разве у тебя нет чего-то более подходящего? — прошипела она, уставившись на ноги Кармен. — В таких туфельках ты далеко не уйдешь.

— А почему эти не подойдут? — удивилась Кармен.

— Мы идем не на демонстрацию мод. Нам предстоит взобраться на кучу мусора. Тебе надо надеть на ноги что-то закрытое. — Джулия провела Кармен к себе в комнату. — Сейчас посмотрю, может, найду что-то подходящее. — Она взглянула на часы. — Надо поторопиться, чтобы Дункан ничего не заподозрил.

Через десять минут Кармен была готова. Огромные спортивные туфли ей пришлось надеть на несколько пар носков; элегантную куртку сменил непромокаемый жакет ядовитого зеленого цвета; джинсы же, слишком просторные, она перехватила в талии поясом от халата Джулии. Когда они пересекали автостоянку, направляясь к машине, Кармен подняла воротник — она опасалась, что ее узнают даже в столь странном облачении.

Сидя за рулем, Кармен пыталась собраться с духом, она прекрасно понимала, что ей вскоре предстояло вытерпеть.

— Немного помедленнее, — неожиданно сказала Джулия. — Похоже, я немного заблудилась.

Кармен похолодела. А что, если они в такой темноте так и не сумеют найти то место? Тогда они застрянут на ночной дороге с гниющим трупом в машине.

— Вот тут налево, — пробормотала Джулия, указывая на неосвещенную грунтовую дорогу.

Они повернули налево и стали спускаться по склону.

— Сюда, — сказала Джулия несколько минут спустя.

Они снова повернули, Кармен увидела в лунном свете траву на обочине дороги и какой-то забор.

— Да, здесь, — кивнула Джулия, и Кармен заглушила мотор.

Забравшись в багажник, Джулия принялась отпирать запоры тайника.

— Чего ты ждешь? — спросила она, поворачиваясь к Кармен. — Помоги же мне.

Вскоре они поняли, что вытащить Гидеона из багажника — намного сложнее, чем засунуть его туда. Казалось, машина упрямилась и не желала расставаться с грузом. В конце концов они все же вытащили труп из багажника и сбросили его на траву.

Внезапно им в глаза ударил яркий свет фар.

— Черт, — пробормотала Джулия, хлопнув дверцей. — Быстрее, — прошипела она, хватая Кармен за руку. — Прячься!

Они бросились за машину и пригнулись. В следующее мгновение фары осветили траву и лежавший на ней мешок с трупом. Машина подъезжала все ближе и вдруг остановилась рядом с ними. Кармен замерла. Она слышала, как кровь стучит у нее в висках.

Тут раздался характерный скрип — это поехало вниз боковое стекло.

— Здесь уже кто-то есть, — послышался женский голос. — Я этим не занимаюсь, если кто-то смотрит.

— Никого я тут не вижу, — проворчал мужчина. — Машина, мне кажется, пустая. — Из окна вылетел окурок, и Кармен, поморщившись от боли, сбросила его со своей руки. — Давай, дорогая, — уговаривал мужчина. — Я ждал этого всю неделю.

— Но я хочу поехать куда-нибудь еще. Здесь так странно пахнет.

— У нас нет времени, любовь моя. Я же сказал тебе, что надо побыстрее. Я ведь куда поехал? Считается, что заправиться.

— Почему ты говоришь, что надо быстрее? Держу пари, своей жене ты такого не говоришь. — Женщина явно обиделась. — Я сыта этим по горло, — продолжала она. — Когда ты намерен рассказать ей про нас?

— Мы уже обсудили это, разве нет? Разве мы не решили подождать, пока дети не закончат школу?

— Хватит с меня ожиданий! — завопила женщина, — я хочу нормально жить!

— И мы тоже, — проворчала Джулия себе под нос.

— Так как насчет сегодняшнего вечера? — снова раздался мужской голос, и послышался шум борьбы. — Иди сюда, любимая, ты же сама этого хочешь.

— Там кто-то есть, Брайан, — упорствовала женщина. — Я уверена, что видела в той машине какое-то движение. И вообще, не нравится мне тут. Я хочу в другое место.

— О'кей, о'кей, — пробормотал мужчина и завел мотор. Машина тронулась с места и вдруг остановилась. — Подожди секунду, чуть не забыл. — Послышался шорох — как будто мужчина что-то искал. — Нужно вот что выбросить, — пробормотал он.

Кармен едва не задохнулась от вони, когда на нее высыпалось содержимое пепельницы.

— Скотина, — проворчала она, глядя вслед отъехавшей машине.

— Взгляни на дело с другой стороны, — усмехнулась Джулия. — По крайней мере они не занялись тем, для чего сюда приехали. Кто знает, что бы тогда вылетело в окно?

Следующие несколько часов стали для Кармен настоящим кошмаром. Она никогда не думала, что Гидеон такой тяжелый. Метр за метром они поднимались на холм с огромным мешком, и в какой-то момент Кармен казалось, что дальше она идти не в силах. Но после короткого отдыха они взобрались наконец на холм и стали спускаться вниз, так что теперь было легче. Однако зловоние здесь было ужасающее, и Кармен казалось, что ее вот-вот вырвет. К тому же повсюду торчали осколки стекла и обрезки металла, поэтому нужно было постоянно смотреть под ноги.

— Ты уверена, что никто нас не увидит? — спросила Кармен, когда Джулия включила фонарик.

— Не думаю, что тут есть ночной сторож, если тебя это волнует, — ответила Джулия. — Здесь воровать нечего, сама видишь.

Джулия нашла подходящее место между гниющим матрасом и сломанной садовой мебелью, — им пришлось вернуться к машине за лопатами. Они нарыли огромную кучу мусора, чтобы прикрыть труп Гидеона, и вскоре он исчез — словно его и не было.

— А его не выкопают? — спросила Кармен, с сомнением глядя на кучу мусора, прикрывавшую Гидеона. Ей не верилось, что она видела мужа в последний раз, что больше не увидит своего мучителя.

— Не беспокойся, — сказала Джулия. — Я видела, как здесь работают. Они опрокинут несколько грузовиков мусора вот сюда, где мы сейчас стоим, и я не думаю, что кому-то захочется выкапывать все это. К концу завтрашнего дня он будет уже так глубоко, что хоть археологические раскопки проводи. — Бросив на кучу последнюю лопату мусора, чтобы скрыть все следы, она взяла Кармен за руку и прошептала: — А теперь пойдем отсюда побыстрее, а то вспугнем удачу.

Когда они наконец возвратились к машине, Кармен была совершенно без сил. И в то же время она испытывала облегчение. Теперь ей уже казалось, что все позади, что никто ничего не узнает. Гидеон навсегда исчез из ее жизни, и она наконец-то обрела надежду на будущее.

Вернувшись к Джулии, Кармен встала под душ в крошечной ванной. Потом переоделась. Джулия хотела проводить подругу, но Кармен отговорила ее, сказала, что очень устала и сразу ляжет спать.

Направляясь в свой номер, она проходила мимо приоткрытой двери бара — оттуда доносился женский смех. И вдруг раздался мужской голос, и Кармен в ужасе замерла.

— Так с кем же ты проводишь эту ночь? — говорил Дункан. — Я, например, — с женщиной, убившей своего мужа. — Он весело рассмеялся.

Собравшись с духом, Кармен переступила порог бара. Дункан сидел рядом с очаровательной блондинкой лет двадцати.

— Моя — совсем не такая возбуждающая, как твоя, — говорила блондинка, растягивая по-американски слова.

Оглянувшись, Дункан увидел Кармен, стоящую в дверях, и помахал ей рукой.

— Я думал, ты от меня отказалась, — сказал он со смехом, когда Кармен подошла к столику. — Ты знакома с Мартой? Она тоже ночует сегодня в гостинице.

— Что ты здесь делаешь? — прошептала Кармен, заметив, что рука американки лежит на руке Дункана. — Я думала, ты будешь в номере.

— Мы сравниваем наши комнаты, — ответил Дункан. — Ты знаешь, что все они названы по имени местных призраков? — Взяв у Марты рекламный листок, он показал его Кармен. — Смотри, здесь все про них. Мы получили номер, который называется «Комната леди Говард», она якобы убила четырех мужей. Здесь сказано, что леди превращается каждую ночь в черную собаку и разъезжает на повозке из костей.

— Скажите, друзья, вы женаты? — неожиданно спросила Марта, убирая руку с руки Дункана.

Кармен с улыбкой кивнула. Потом повернулась к Дункану с мольбой, в глазах.

— Дун… э… Гидеон, разве не время идти спать? Может, пойдем сейчас?

Марта зевнула и поднялась на ноги.

— Я лучше пойду к себе. — Она снова зевнула. — Мы завтра возвращаемся в Штаты, и мне надо рано встать, чтобы сходить в городской суд, прежде чем мы уедем.

Глядя ей вслед, Кармен думала: «Интересно, что могло бы случиться между Дунканом и этой женщиной при других обстоятельствах?» Проглотив остатки спиртного, Дункан вышел вместе с Кармен из бара. В номере оба пытались вести себя так, будто не было там огромной кровати.

— Не волнуйся, — сказал Дункан. — Я притворился Гидеоном, как ты хотела. Не говорил ничего лишнего, так что никак не мог нарушить твои планы.

«Он прекрасно играет свою роль, даже лучше, чем ему кажется, — с горечью подумала Кармен. — Он делал именно то, что сделал бы Гидеон, — пытался совратить незнакомую женщину, находясь в гостинице со своей женой». Открыв мини-бар, Кармен обнаружила богатый выбор напитков.

— Хочешь выпить? — спросила она.

— Мне нравится вопрос. — Дункан уставился на ряды сверкающих миниатюрных бутылочек. Затем взглянул на Кармен. — У тебя такой вид, что и тебе стоит выпить. Что случилось? Что так подействовало на тебя?

У Кармен вдруг возникло желание рассказать ему все — собраться с духом и выпалить: «Я убила своего мужа и только что похоронила его на местной свалке. Вероятно, поэтому мне сейчас немного не по себе».

Дункан тем временем зашел в ванную и вышел оттуда с двумя стаканами.

— Вот, нашел, — сказал он, поставив их на стол. Затем подошел к бару, взял несколько бутылочек и с усмешкой проговорил: — С чего хочешь начать? Водка? Виски? Джин? Или все смешать?

Она молча кивнула, и Дункан принялся смешивать коктейли. Глядя на него, Кармен думала о том, как могла бы сложиться ее жизнь, если бы она вышла замуж за кого-то, похожего на Дункана — за нормального мужчину, дружелюбного и с чувством юмора, за человека, не склонного к насилию. Она вдруг поняла, что даже не знает, как общаться с нормальными людьми.

— Прошу, — сказал Дункан, подавая ей стакан. Она выпила, причем с удовольствием. Потом Дункан приготовил еще по коктейлю. По мере того как мини-бар пустел, напряжение спадало. Дункан оживился, казалось, готов был говорить на любую тему. Вскоре они уже сидели рядом на кровати и болтали, как старые друзья.

В какой-то момент Кармен вдруг заметила, что занавеси на окнах все еще не задернуты.

— Надеюсь, никто не шпионит за нами. — Она рассмеялась и подошла к окну. Одна штора тотчас же поддалась, со второй вышла заминка.

— Позволь мне попробовать, — сказал Дункан, подходя к окну. — Я думаю, здесь нужна ловкость. — Он с силой рванул упрямый занавес, но и у него ничего не вышло. — Наверное, что-то застряло в бегунке, — пробормотал Дункан. Он подтащил кресло к окну и встал на него. — Посмотрим, можно ли его сдвинуть.

В комнате был необыкновенно высокий потолок, и Дункан обнаружил, что с кресла не может дотянуться до бегунка. Тогда он встал одной ногой на спинку, а другой на гладильную доску, вделанную в стену. Кармен страховала его, но когда он уже спускался, доска вдруг хрустнула, раздался треск, и Дункан вместе с доской рухнул на пол.

— Ты в порядке? — спросила Кармен, склоняясь над ним. Дункан поднялся с пола и осмотрелся.

— Проклятие, — пробормотал он. — В этот момент я как раз, думал о том, что неплохо бы погладить брюки.

Дункан прошелся по комнате. Потом подошел к Кармен и, взяв ее за руку, проговорил:

— Ты знаешь, я обожаю тебя с тех пор, как впервые увидел в детской передаче.

Кармен замерла, ошеломленная своими ощущениями. Она вдруг почувствовала, что ее влечет к этому мужчине. Дункан взял ее за плечи. Он хотел что-то сказать, но тут зазвонил телефон.

Оба вздрогнули. Кармен надеялась, что звон прекратится, что кто-то ошибся номером, но телефон упорно звонил.

— Я возьму, — сказала она, направляясь к аппарату. — Наверное, кто-то хочет пожаловаться на шум.

— Кармен? Я только проверить, все ли в порядке, — послышался в трубке голос Джулии. — Слушай, у меня идея. Почему бы нам сейчас не поменяться с Дунканом? Тогда тебе не придется спать с ним в одной комнате.

Кармен почувствовала облегчение — и вместе с тем была разочарована.

— Тогда приходи сюда, — сказала она.

— Я не потревожила тебя, не так ли? — спросила Джулия. — Я имею в виду… не разбудила или?..

— Нет-нет, не беспокойся, — пробормотала Кармен, покосившись на Дункана. — Мы еще не собирались ложиться.