— Он придет в себя, — сказала Бриджит, когда женщины пили чай на кухне. — Только дайте ему время. — Она посмотрела на Джулию. — Мне кажется, он действительно любит тебя.
— Сомневаюсь, — вздохнула Джулия. — Взглянув в окно, она увидела Дункана, мерившего шагами садовую дорожку. — Какой же я была глупой… — добавила она. — Даже не верится, что я могла натворить такое.
— Но ты ничего не натворила, — возразила Кармен. — Ты все делала правильно. Если бы не ты, я бы уже скорее всего сидела в тюрьме. — Встав из-за стола, она подошла к окну. Взглянув на Дункана, продолжила: — Я уверена, мы сможем уговорить его, если постараемся. — Кармен вопросительно посмотрела на Джулию. — Ты ведь не собираешься теперь отказываться?..
Ближе к вечеру Кармен с Бриджит наконец-то заговорили с Дунканом. Они уверяли, что ему ничего не грозит. Потом Кармен долго сидела с ним на скамье; она рассказывала о том, как случайно убила Гидеона. Джулия, сидя в кухне, наблюдала за ними. Она пыталась по их жестам и выражению лиц догадаться, что происходит между ними, о чем они говорят. И при этом она ни на секунду не забывала о том, как Дункан целовал ее…
Кармен вернулась в дом, когда уже начало темнеть.
— Он согласился! — объявила она, появляясь в дверях кухни. — Он все понял правильно.
— Как ты убедила его? — спросила Джулия. — Как тебе удалось?
— Я сказала ему все, — сказала Кармен, усевшись на стул. — Все о Гидеоне. О том, как он со мной обращался.
— Только об этом? — Джулии, наблюдавшей за ними из окна, казалось, что они говорили не только о муже Кармен.
— Ну… и еще кое о чем, — уклончиво ответила Кармен. — Было ужасно трудно с ним. Он очень обижался, но в конце концов понял меня.
Джулия уже раскрыла рот, чтобы задать очередной вопрос, но тут в кухню вошел Дункан.
— О'кей, Джулз, — сказал он, усаживаясь за кухонный стол. — Кажется, ты победила, как обычно. Вы бы лучше объяснили поточнее, чего от меня теперь хотите. И есть одно условие — только при этом я соглашусь.
— Какое же? — спросила Джулия, с удивлением глядя на Дункана, — даже не верилось, что он уже не сердится на нее.
Дункан усмехнулся.
— Играть роль покойника — это пожалуйста, не возражаю. Но я не хочу промокнуть на самом деле.
Джулия рассмеялась и принялась посвящать Дункана во все детали своего плана. Теперь она снова чувствовала себя счастливой. И теперь уже нисколько не сомневалась в том, что все у них получится, что им удастся осуществить задуманное. К тому же у них появился хороший помощник — густой туман. Если он продержится достаточно долго, то условия для осуществления их замысла будут просто идеальные.
— Как именно вы собираетесь создать впечатление, что он упал за борт? — спросила Бриджит. — Эта часть вашего плана мне не очень понятна.
— Все довольно просто. И совершенно безопасно, — сказала Джулия. — Дело в том, что Дункан не будет никуда падать или притворяться, будто упал. Он просто изменит свою внешность. Первую часть пути он проведет в баре, в облике Гидеона. Причем сделает вид, что немного пьян, и поговорит с людьми, чтобы они его запомнили. Потом скажет, что поднимается на палубу подышать воздухом, а вместо этого пойдет в туалет, откуда вернется самим собой.
— Так, а что потом? — спросила Кармен. — Как все остальные узнают, что он упал за борт?
— Представь, как бы это произошло на самом деле, — сказала Джулия. — Гидеон падает за борт, потому что он пьян, но ты внизу, в зале, и не замечаешь, что его нет. Ты думаешь, что он в баре. Когда теплоход прибывает в Пензанс, ты начинаешь волноваться. Ты обходишь все судно и не можешь его найти. Вот тогда ты и поднимаешь тревогу, а затем…
— Подожди, — перебила Кармен. — А как же с посадочными талонами? Разве они не пронумерованы? Разве кто-то не поймет, что на судне должно стать на одного пассажира меньше?
— Именно в этом вся суть, разве ты не понимаешь? — Джулия просияла. — Они считают всех, кто садится на теплоход, но не считают пассажиров на выходе. Я удостоверилась в этом, наблюдая за ними при посадке. Когда ты поднимешь тревогу, другие пассажиры уже начнут сходить. Дункан сойдет, и никто не сможет ничего доказать.
— Кажется, я понял, что ты имеешь в виду, — пробормотал Дункан. — Если я упаду за борт, то кто-то, возможно, это увидит. А если просто стану самим собой, то никто не сможет ничего доказать. Все подумают, что не заметили, как пассажир упал за борт.
— Наконец-то, — выдохнула Джулия. — Хоть один человек оценил мою идею. — Она взглянула на Дункана с кокетливой улыбкой. — Я спрашивала себя, мистер Суэйн, когда наконец вы поймете, что я не просто симпатичная мордашка.
На следующее утро, когда они садились завтракать, на кухне появился Фил.
— Вам лучше посидеть тут, пока туман не рассеется, — предупредил он. — Иногда он бывает такой густой, что собственную руку не увидишь.
Кармен с Джулией молча переглянулись. Они подумали, что Фил сильно преувеличивает. Однако туман все сгущался, и вскоре стало ясно: Фил почти не погрешил против истины.
— Похоже, то, что нам надо, — сказала Джулия, глядя в окно. — Ну как, ты готова?
— Готова, — кивнула Кармен, снимая телефонную трубку. — Я позвоню в бюро путешествий и закажу билеты.
— О черт, — пробормотал Дункан, и на лице его появилась гримаса. — Самое неподходящее время для плавания, я только что доел один из пирогов Бриджит.
В воскресенье Энджи на славу потрудилась — обслужила водителя грузовика, компьютерного программиста и продавца хот-догов — этот получил скидку за то, что пришел к Калибану с подарком. Приходил и бывший школьный учитель — на сей раз со школьной формой для Энджи и тростью для себя.
Совершенно обессилев после трудового дня, Энджи снова чуть не проспала в понедельник утром. К счастью, ей удалось прибежать к толстухе за секунду до того, как пробило десять. Когда Энджи рассчитывалась, толстуха смотрела на нее с явным разочарованием. Она, должно быть, решила, что Энджи надолго у нее задержится. Калибан тоже загрустил, когда увидел, что Энджи с вещами направляется к машине.
— Не стоит унывать, приятель, — пробормотала она, усаживаясь за руль. — Возможно, тебе скоро снова повезет.
Добравшись до Пензанса, Энджи припарковалась в переулке возле гавани. Потом зашла в паб напротив причала и заказала бренди с лимонадом.
Ей не хотелось тратить деньги на путешествие к островам Силли. К тому же она не знала, на какой из островов отправился Гидеон. «Не исключено, что он уже вернулся на материк, — рассуждала Энджи. — Уж лучше оставаться в Пензансе и встречать теплоход, который приходит сюда каждый вечер».
Взглянув в окно, Энджи вздрогнула — она увидела в отдалении пансион, в котором провела ночь перед поездкой в Редрут. Конечно, ей придется где-нибудь остановиться, но в этот дом она не вернется ни за что на свете. Энджи решила дождаться прибытия теплохода, прежде чем принимать решение. Ведь Гидеон мог вернуться в Пензанс этим вечером, и тогда ей не пришлось бы здесь ночевать.
Выпив еще несколько рюмок, Энджи заскучала, ей ужасно захотелось с кем-нибудь поговорить. «Интересно, а чем сейчас занимается Ронко?» — подумала она. Конечно, не стоило рассказывать ему о своих приключениях, но ведь он наверняка беспокоился за нее. Энджи подошла к телефону в вестибюле и набрала номер Ронко — ей вдруг захотелось услышать его голос. К тому же она обещала позвонить ему, когда они говорили в последний раз.
— Энджи?! — Он был явно взволнован. — Наконец-то! Черт побери, где ты? Я только что вернулся из полиции, я снова говорил с ними…
— Из полиции? Но почему? Что ты на этот раз натворил?
— Не я… — пробормотал Ронко. — Это… связано с тем убийцей, которого мы с тобой знаем.
— Ты о чем? — Энджи насторожилась. — Что ты имеешь в виду?
Ронко пытался выкрутиться, но в конце концов признался, что нашел газеты у нее в квартире и пошел в полицию.
— Вообще-то я не доносчик, — добавил он. — Просто я очень волновался за тебя.
Энджи была в ярости. Да как он посмел врываться к ней в квартиру и путать все ее планы?! И вместе с тем она была растрогана — ведь ради нее Ронко даже отправился в полицию, хотя терпеть не мог полицейских.
— И что теперь будет? — спросила она. — Конечно, никто не верит, что такой человек, как Гидеон, мог кого-то убить.
— О… но они знают, что он пошел домой с той женщиной, — заявил Ронко. — Бармен видел, как они вместе вышли, и он узнал его на старой фотографии, которую они нашли на Би-би-си. Они только что связались с полицией Пензанса, примерно полчаса назад. Наверное, он съехал из той гостиницы, про которую ты мне говорила, и отправился на острова Силли. Они летят туда сегодня, чтобы забрать его.
— Идиот! — заорала Энджи. — Зачем ты побежал? — Повесив трубку на рычаг, Энджи осмотрелась и поняла, что на нее смотрят. — Извините, — пробормотала она и направилась обратно к бару. Ей ужасно захотелось выпить.
Выпив двойную порцию бренди, Энджи попыталась успокоиться и взять себя в руки. «Никто никогда ничего не добивался в жизни, не проявив настойчивости», — говорила она себе. Попросив у бармена расписание, Энджи посмотрела график рейсов вертолета и теплохода. Теплоход ежедневно выходил из гавани Сент-Мэри в четыре тридцать, но последний рейс вертолета прибывал на этот остров чуть раньше. «Но в полиции, — рассуждала Энджи, — едва ли знают о том, что Гидеон боится летать. Кроме того, считается, что преступники всегда пользуются самым быстрым транспортом».
Энджи не знала, будет ли Гидеон на теплоходе, но ей казалось, что шансы не так уж плохи. Она решила ждать на пристани, как и планировала. У нее еще оставалась возможность добраться до Гидеона раньше, чем его арестует полиция.
Когда Фил вез их в Хью-Таун, к теплоходу, Джулия смотрела в окно и удивлялась. Эти места казались такими приветливыми, когда они сходили на берег; но вот солнце скрылось, все заволокло туманом, и остров стал совершенно другим — теперь он стал угрюмым и мрачным, теперь он скрывал свои тайны от чужаков, и туристы в растерянности бродили по городку, туман лишил их возможности увидеть то, ради чего они приехали. Однако торговцы ликовали — в магазинах сувениров толпились покупатели.
— Это позор, что вы уезжаете так скоро, — проворчал Фил. — Я наделся сыграть в покер сегодня вечером.
— Не волнуйтесь, — прошептала Бриджит, отправившаяся проводить их. — Я сказала ему, что Кармен вызывают на телевидение, — делать специальную программу. Он не подозревает ни о чем.
Забрав свои билеты из туристического офиса, они направились к «Силлонийцу». Увидев газету в руках одного из пассажиров, Джулия улыбнулась, подумав о том, что сообщение о «гибели» Гидеона непременно появится на первых полосах газет. Несколько человек уже узнали телезвезду — они что-то шептали своим спутникам и кивали в ее сторону. «Что бы они сказали, если бы узнали, что об этом рейсе станут кричать газеты?» — думала Кармен.
Поднимаясь на палубу, они то и дело оборачивались, поглядывая на Бриджит и Фила. При посадке возникла задержка — не успели что-то погрузить, и чья-то собака сбежала вниз по трапу. Но наконец все поднялись на борт. «Силлониец» отошел от причала, и вскоре Бриджит с Филом исчезли в тумане.
Кармен с Дунканом сразу же отправились в бар, а Джулия задержалась наверху. «Погода просто идеальная для несчастного случая, — думала она, прохаживаясь по палубе. — Холодно и сыро, так что здесь почти никого не будет. Да и не видно почти ничего».
Они решили провести первую часть пути в баре. Дункану предстояло как следует «напиться», чтобы падение за борт казалось вполне естественным. Заметив, что он одолел несколько порций виски, Джулия начала опасаться, что он и в самом деле напьется.
— Вы выглядите ужасно, — хихикала молоденькая буфетчица, подавая ему следующую порцию выпивки.
— И так же чувствую себя, — пробормотал Дункан. — Вы бы так же себя чувствовали, если бы полночи писали сценарий.
— Сценарий?! — оживилась девушка. — Вы пишете для кино? Как вас зовут?
— Гидеон Берд, — с гордостью заявил Дункан. — Но думаю, обо мне уже стали забывать.
Сидя в углу, за дальним столиком, Кармен с Джулией наблюдали за Дунканом, беседовавшим с буфетчицей. В костюме Гидеона он был необыкновенно хорош — во всяком случае, так думала буфетчица, то и дело улыбавшаяся ему.
Джулия не понимала, почему Дункан вдруг согласился пойти на обман, но она любила его за это еще больше. Его согласие, возможно, означало, что у них есть нечто общее, что они в каком-то смысле родственные души. Джулия вздохнула, вспомнив, что они с Дунканом решили какое-то время не встречаться в Лондоне, так как у них были опасения, что люди могут узнать их, если они где-нибудь появятся вместе.
В назначенное время, когда осталось меньше часа до прибытия в Пензанс, Дункан пробормотал извинения и, пошатываясь, направился к выходу из бара. Джулия смотрела на него с явным беспокойством. Наконец, повернувшись к Кармен, сказала:
— Сиди здесь, я сейчас вернусь.
Покинув бар, Джулия устремилась следом за Дунканом и догнала его уже на пустынной палубе.
— Дун… то есть Гидеон, — прошептала она, — подожди секундочку.
— Что-то не так? — Дункан встревожился. — Изменение плана?
— Я только хотела сказать… До свидания, Дункан. — Джулия поцеловала его в щеку. — Я хочу, чтобы ты знал, как я ценю то, что ты делаешь, — добавила она. — Я не хочу, чтобы ты думал, будто я…
— Сейчас не самое подходящее время для объяснений, — перебил Дункан.
— Я знаю, — сказала Джулия, отступая на шаг. Она с трудом удерживалась от слез.
— Возможно, я должен… — Дункан осекся. — Я хотел сказать…
Тут где-то хлопнула дверь, и послышались чьи-то шаги. — Мне лучше уйти, — сказал Дункан и направился к лестнице.
Джулия возвратилась в бар, и вскоре они с Кармен ушли в зал, где собирались просидеть до конца путешествия. Со своих мест они могли наблюдать за дверьми мужских туалетов и время от времени поглядывали в ту сторону. Наконец увидели Дункана.
Он был в своем обычном наряде — в рубахе и джинсах, заранее надетых под костюм Гидеона. Усы исчезли, а прическа изменилась. И теперь за плечами Дункана болтался рюкзачок, в котором лежал костюм Гидеона.
Глядя на преобразившегося Дункана, Джулия улыбалась ему, но он, казалось, не замечал ее. Отвернувшись, он направился к лестнице. Она с беспокойством смотрела ему вслед. Что он скажет ей у пристани? Что скажет, когда они встретятся в Лондоне?
Теперь время тянулось невообразимо медленно. Джулия, не в силах усидеть на месте, стала бродить по залу. Прочитав рекламные листки на стенах, она очень много узнала об островах Силли. А ведь ей так и не удалось ничего увидеть… Кармен же ужасно нервничала.
— Я не знаю, как я справлюсь с этим… — прошептала она, присоединившись к подруге. — Как надо себя вести, если твой муж утонул?
— Я уверена, все окажется намного легче, чем ты думаешь, — сказала Джулия. — Пойдем. Я думаю, самое время подняться на палубу и притвориться, что мы его ищем.
На лестнице они встретили буфетчицу, тащившую коробку с чипсами.
— Как ваш друг? — спросила она у Джулии. Заметив Кармен, просияла. — О… вы не Кармен Берд?!
— Рада с вами познакомиться, — сдержанно кивнула Кармен. — Я думаю, вы спрашиваете о моем муже. Мы как раз идем искать его.
— У тебя прекрасно все получается, — прошептала Джулия, когда они поднялись на палубу.
— Не уверена, — пробормотала Кармен. — Мне кажется, у меня уже нет сил.
Они бродили по палубе, делая вид, что ищут кого-то. Туман начал рассеиваться, и вскоре перед ними возник городской пейзаж.
— Мне страшно, — прошептала Кармен. — Я действительно не знаю, смогу ли…
Гудок теплохода заглушил ответ Джулии — они входили в гавань.
— Что случилось? — спросила Джулия, заметив, как побелело лицо Кармен. — С тобой все в порядке?
Кармен крепко сжала руку подруги.
— Посмотри… — Она кивнула в сторону причала. — Разве ты не видишь?
В следующее мгновение Джулия увидела полицейские автомобили, выстроившиеся вдоль пристани. Синие вспышки их маячков отражались в воде.
— О Господи, — пробормотала она, взглянув на Кармен. — Что-то не так, мы где-то ошиблись. Неужели они нашли труп на свалке? Или кто-то заявил, что Дункан — самозванец?
— Что же нам теперь делать? — Казалось, Кармен вот-вот разрыдается.
Джулия понимала, что у них нет времени на разработку нового плана. Было очевидно: их единственный шанс — действовать так, как задумали.
— Ты только не волнуйся, — прошептала Джулия. — Придерживайся нашего плана и молись, чтобы Дункан делал то же самое.
Бренди с лимонадом подействовал на Энджи самым благотворным образом. Преисполненная оптимизма, она ждала прибытия «Силлонийца». Энджи слишком увлеклась, мечтая о том, как потратит деньги, поэтому не сразу заметила патрульные машины, повернувшие в сторону причала. Когда же наконец увидела вспышки синих огней, очень удивилась. «А в чем, собственно, дело?» — спрашивала она себя. И вдруг сообразила, что полиция опередила ее.
Энджи в ярости сжала кулаки. Выходит, она потратила столько времени и сил, выслеживая Гидеона, — и все впустую! Конечно, это Ронко виноват, только он виноват в том, что она лишилась того, что ей причитается.
Взглянув в окно, Энджи увидела силуэт «Силлонийца», входившего в гавань. Вскоре судно подошло к причалу, спустили трап, и пассажиры начали сходит на пристань. Энджи выскочила из паба, ей хотелось в последний раз взглянуть на Гидеона, прежде чем его арестуют.
Несколько полицейских стояли у трапа, вглядываясь в лица сходивших на берег пассажиров. «Интересно, Гидеон сразу сдастся или начнет сопротивляться?» — думала Энджи. Она представила, как навещает его в тюрьме, как стоит рядом со своим любовником, в то время как жена совершенно не думает о нем. Но что толку навещать его? Какая польза от этого?..
Тут на палубе что-то произошло… Матросы, явно чем-то взволнованные, забегали вдоль борта, и какая-то женщина, в отчаянии заламывая руки, издавала пронзительные вопли. Энджи присмотрелась и узнала Кармен Берд. Но что же она кричит?.. «Упал за борт», — донеслись до нее слова.
Энджи презрительно усмехнулась. Наверняка Гидеон спрятался где-нибудь на теплоходе, да еще и в штаны наложил от страха. Она решила дождаться, когда Гидеона найдут, и взглянуть на его физиономию. Это было бы небольшим утешением…
Энджи подошла поближе к трапу и услышала треск рации, висевшей на ремне у ближайшего от нее полицейского.
— Нам лучше получить подкрепление и начать поиски, — потрескивала рация. — Похоже, они говорят, что он запаниковал и кинулся за борт.
Вскоре почти все пассажиры разошлись, и на пристани осталась, не считая полицейских, лишь кучка любопытных. Стоя за автокаром, Энджи наблюдала, как на борт поднимается полицейский с огромным псом, дальним родственником Калибана. Через полчаса полицейский с собакой вернулся — вернулся без Гидеона, и Энджи поняла, что на судне его не нашли. «Но он же не такой дурак, чтобы утопиться в море…» — подумала она.
Полицейских на пристани становилось все больше, появились и репортеры с фотокамерами. Наконец на самом верху трапа появились Кармен Берд, полицейский и еще какая-то женщина. Когда они спустились на пристань, репортеры совершенно обезумели, — окружив телезвезду, они ослепили ее фотовспышками и забросали вопросами.
— Что вы почувствовали, узнав, что вашего мужа ищут за совершение убийства?! — завопила женщина в зеленом, сунув под нос Кармен свой микрофон.
Ошеломленная происходящим, Кармен молчала, подруга же настойчиво подталкивала ее к полицейскому автомобилю, стоявшему неподалеку.
— Убийство?.. — проговорила наконец Кармен с дрожью в голосе. — Я не знаю, о чем вы говорите.
— Велики ли шансы найти его труп?! — закричал мужчина с диктофоном, подбегая к полицейским.
«Труп? Неужели они это всерьез?» — подумала Энджи. Тут Кармен исчезла в полицейской машине, и женщина в зеленом начала болтать про поиски на вертолете и о том, что по тревоге подняты офицеры береговой службы. Энджи наконец вышла из-за автокара, приблизилась к полицейскому автомобилю и посмотрела прямо в лицо Кармен. Их взгляды встретились, но лишь на несколько мгновений — машина тронулась с места и почти тотчас же исчезла за поворотом.
— Стерва, — бормотала Энджи, медленно шагая по пристани. — Жаль, что она не упала вместо Гидеона.
Возвращаясь к машине, Энджи наконец-то дала себе волю и добрых полчаса плакала по своим утраченным надеждам на богатство. Лишь сейчас она поверила: все произошедшее — правда, Гидеон действительно мертв. Да, теперь она уже никогда его не увидит, и теперь он, такой замечательный любовник, уже ни на что не годен — разве что на съедение рыбам. Энджи плакала, сидя за рулем, и никак не могла остановиться.
Внезапно в окно машины постучали.
— Прошу прощения, — раздался мужской голос, — я хотел бы…
— Убирайся! — крикнула Энджи. — Ты… — Она умолкла, увидев перед собой полицейского.
— Я хотел бы взглянуть на ваши документы, — продолжал сержант. Потом добавил: — Попрошу вас поехать со мной в участок. У меня есть основания полагать, что этот автомобиль в розыске.