Маленькой процессией они шли по лесу. Взволнованные дети бежали впереди и увидели между деревьями своего отца.

— Эй, Сам! — окликнул ее Карл Эдвардс и схватил детей в медвежьи объятия. — Они доставили вам много хлопот?

— Они настоящие ангелы, — ответила ему с улыбкой Саманта, наблюдая, как дети бросились в дом в поисках матери.

— Похоже, что у вас был помощник, чтобы держать их под контролем, — заметил Карл, с интересом разглядывая ее спутника.

Саманта засмеялась:

— Эдам Рурке, познакомьтесь с Карлом Эдвардсом.

— Потрясающе хорошо! — воскликнул Карл, беря у Эдама напитки и пожимая ему руку. — А вы не говорили, что будете не одна.

— А я разве кого-либо привела? — спросила Саманта у Эдама.

— Да, — ответил он решительно с такой улыбкой, что Саманта почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

— Вы слышали, Карл, что сказал этот человек, — весело воскликнула Саманта. — Дайте ему все необходимое для подготовки места для костра. — Она засмеялась и пошла к дому.

Дверь заднего крыльца дома Эдвардсов, построенного под ранчо, захлопнулась за Самантой, и она весело провозгласила:

— Салат подан!

— Как вели себя мои милые крошки? — спросила Диана Эдвардс, стройная брюнетка с овальным лицом. В этот момент она обмазывала тушки цыплят соусом.

— Они потрясающи, — сказала Саманта подруге. — Сегодня в саду мне немного помогли присмотреть за ними.

— Да? — Диана взглянула с интересом. — Вы имеете в виду того крепкого мужчину, которого оставили на попечение Карла?

— А вы что, подсматривали в окно? — усмехнувшись, упрекнула ее Саманта. — Да, именно его. Эдама Рурке.

— Это не тот парень с ваших вечерних курсов, которого вы водите за нос? — спросила Диана.

Саманта отрицательно покачала головой.

— Эдам — друг Гриффина. Я вам говорила, что он должен приехать из Вашингтона.

— Мне показалось, что вы говорили о разваливающемся эксцентричном старикашке, который уже одной ногой в могиле, — напомнила Диана.

Саманта засмеялась и подошла к окну.

— Я сама была в шоке, когда познакомилась с ним в пятницу, — призналась она. — Сперва мы с ним не поладили. Но он появился у меня дома в субботу утром и снова приехал сегодня.

— Это выглядит обнадеживающе, — ухмыльнулась Диана, обернув большую сковороду алюминиевой фольгой. Теперь она смогла уделить все внимание Саманте.

Саманта пожала плечами. Она пристально наблюдала через открытое окно за Эдамом и Карлом, которые, смеясь, копали яму для костра.

— Он останется на пикник? — поинтересовалась Диана, сев на стул и доставая сигарету.

— Да. Он фактически напросился, — ответила Саманта, как бы извиняясь. — Я не думала, что он останется на вторую половину дня.

— Только не говорите, что вы стесните нас, — с поддельным возмущением произнесла Диана.

Саманта нарочито сгримасничала и тоже уселась на стул.

— Я говорю так лишь потому, что он вращается совсем в ином мире, чем мы. — Она водила пальцем по крышке стола. — И не обвиняйте меня в снобизме наоборот. Он может выбирать и, возможно, выбирает из сотни богатых представительниц высшего света, — печально добавила она. — Я не понимаю, что его заставляет возвращаться к моему порогу — быть может, мой шарм и моя индивидуальность, — закончила она со скромной миной.

— Но ведь, может быть, это именно так? — задумчиво спросила Диана, окутав себя облаком сигаретного дыма. — Я именно это люблю в вас, Сам. Вы полностью лишены всякого жеманства. Вы даже не отдаете себе отчета в том, сколь большое впечатление производите на окружающих.

— Вы очень любезны в отношении моей персоны, — застенчиво прервала ее Саманта.

— Полагаю, вы могли бы высказаться куда более категорично, — решительно заявила Диана. — Я знакома с вами и Люси вот уже пять лет. Вы привыкли всем помогать, не получая ничего взамен. Может быть, Эдам интересуется вами. Почему бы не подождать и не посмотреть, что из этого выйдет?

— Быть может, вы и правы, — согласилась, хотя и без энтузиазма, Саманта. Она пыталась не думать о развитии отношений со столь темпераментным мужчиной.

Саманта и Диана обернулись на звук открывающейся двери. На кухню вошли шестеро соседей с припасами для пикника.

— Мы пришли всей компанией, — засмеялась Кэти Льюис и вместе с другими стала устраиваться на маленькой кухне.

— Что это за высокий темноволосый парень, который попался нам во дворе? — поинтересовалась Пэм Сполдинг, многозначительно посмотрев на Саманту.

— На это легко ответить, — Саманта рассмеялась. — Тем более что вы пришли на пикник с дочерью-подростком.

— Эдам сегодня помог Саманте управляться с моими непоседами, — сообщила Диана пришедшим.

— Ну, хорошо. А не может статься так, что в этом году вы вслед за Люси падете на брачном поле? — поддразнила Нэнси Соммерс подругу.

— Я познакомилась с этим человеком только в пятницу, — добродушно усмехнулась Саманта, понимая, что над ней подшучивают.

Этот поток вопросов был прерван криком Карла Эдвардса, сообщавшего им, что пора начинать игру в мяч.

Когда все собрались на песчаном пляже за домом, Эл Льюис сказал:

— Лучше всего начать с повторения правил. Это позволит ознакомиться с ними Эдаму, да и освежит их в памяти у всех нас. Играется четыре десятиминутных периода с пятиминутным перерывом в середине матча, — сказал он для начала.

— А почему устанавливается точное время? — спросил Эдам.

— Да потому, что именно столько требуется, чтобы зажарить цыплят, — отозвался Карл, хозяйничающий у решетки, на которой на тлеющих углях готовилось главное блюдо пикника.

— Девушек мы обычно не захватываем. Вполне естественно, ведь они неповоротливы, — сухо произнес Эл. Его слова вызвали обиженные протесты восьми участниц игры.

— Но только не в этом году, дорогой! — ласково обратилась к своему мужу Кэти. — В то время, как вы, мальчики, во время телевизионных передач пялитесь на едва прикрытых одеждой девушек, дирижирующих болельщиками, мы изучаем сами игры.

— Конечно, мы всегда готовы изменить правила, если это хоть как-то позволит девушкам набрать очки, — с мальчишеской улыбкой вставил свое слово Джим Сполдинг.

— А где же наши дети? — с беспокойством поинтересовалась Диана.

— Старшие присматривают за малышами. Там подальше на пляже они строят песчаные замки, — сказал Крейг Бьюмонт. — Мы отнюдь не хотим, девушки, чтобы в случае проигрыша у вас были какие-то оправдания.

— Кто у вас капитан? — спросил Карл, присоединившись к группе. Саманта почувствовала, что ее выталкивают вперед. — Выбирай, Сам. Орел или решка? — спросил он, доставая из кармана монету и подбрасывая ее в воздух.

— Орел!

— Вы выиграли!

— Итак, мы начинаем во второй и последней четверти, — сказала Саманта после некоторого раздумья и короткого обсуждения со своими семью игроками.

Первая половина матча прошла без каких-либо неожиданностей. В первой четверти сильные физически и более ловкие мужчины набрали довольно большое число очков. Они отдыхали на песке и со смехом обсуждали свою грядущую победу, курили, пили холодное пиво. Метрах в тридцати от них лежали уставшие женщины. Они пытались восстановить силы и придумать какой-либо способ продемонстрировать свою выносливость.

— Трудность в том, — причитала Энни Бьюмонт, — что парни ужасно сильные и их невозможно свалить на землю. Я уже обломала три ногтя.

— Уверена, — тяжело вздохнула Саманта, — что есть способ вывести их хоть немного из равновесия, и тогда мы отыграем несколько очков.

— Поймите, речь идет уже не об игре, а о войне! — напористо убеждала Пэм Сполдинг.

— Вы правы, — вмешалась в разговор Диана. — Нельзя позволить им обыграть нас.

— Только послушайте, как они смеются, — проговорила Кэрол Гордон. — Этого пережить нельзя.

— Слушая этот хохот, я пришла к хорошей мысли, — с горячностью сказала Мэри Чарльстон. — Даф очень боится щекотки, а так как мяч чаще всего у него, быть может, Дафа надо не удерживать, а защекотать!

— Вы, Мэри, гений, — возликовала Энни. — Крейг тоже не выносит щекотки. Может быть, это даст нам какой-нибудь шанс в борьбе. Ну, а остальные мужья?

Остальные женщины согласились. Диана повернулась к Саманте:

— Ну, а Эдам тоже боится щекотки?

Радуясь, что сумерки в какой-то степени скрыли краску, залившую ее щеки, она выжала из себя:

— Я не знаю еще!

Это вызвало громкий хохот у ее подруг.

— Какой же мудрый заговор родился в этих прекрасных хитрых головках? — спросил Крейг свою компанию.

— А вы помните, что было в прошлом году? — спросил ухмыльнувшись Грин.

— Еще как, — с удовольствием отозвался Крейг. — Но для этого сегодня слишком холодно.

— Для чего слишком холодно? — Эдам смотрел то на одного, то на другого мужчину.

— Понимаете, — сказал ему Джим, — в прошлом году мы организовали пикник в августе, поскольку в октябре Крейг собирался жениться. Девушки тогда жестоко проигрывали и отчаянно хотели получить хотя бы одно очко.

Рассказ продолжил Даф:

— Они решили, что могут выиграть несколько очков, если сумеют отвлечь наше внимание. И тогда на вторую половину игры они вышли в купальных костюмах.

— Это, конечно, мягко говоря, отвлекло внимание, — усмехнулся Эдам.

— Да, было дело! — залился довольным смехом Билл Гордон. — Им даже удалось три раза занести мяч за линию юла. С каким удовольствием мы перехватывали их!

Смеялись все мужчины. Карл поставил стрелку будильника на новое время и закричал:

— Дамы, давайте продолжим. Перерыв окончен.

— Все в порядке. Мы готовы, — ответила Саманта, отряхивая песок со своих джинсов. — А теперь слушай команду. Каждый знает, что надо делать. Внимательно наблюдайте, кто схватит мяч.

— Пошли! — Крича и смеясь они двинулись в сторону восьми мужских фигур, уже приготовившихся к очередной схватке.

Как и ожидалось, Эл бросил мяч Дафу, который, полагая, что ему ничто не грозит, лениво побежал к линии ворот. Женщинам удалось отвлечь внимание других мужчин, а Мэри, пересекая площадку, бросилась прямо к своему мужу. В ожидании слабой попытки захвата, Даф оторопел, оказавшись на песке, но уже без мяча.

Женщины завизжали, когда Мэри, обойдя по краю, впервые пересекла линию гола.

— Что, черт возьми, случилось с вами? — поинтересовался Джим, подбегая к Дафу.

— И не спрашивайте! — ответил тот отряхиваясь. Остальные игроки собрались вокруг него. — Больше этого не случится.

И тем не менее это случилось. Мэри вновь смогла застать его врасплох, и женщины истерически хохотали после второго прохода линии гола.

— Как вам удалось сделать это во второй раз? — поинтересовалась Диана, когда они перестраивали свою команду.

— Я нашла еще одно место для щекотки, — хихикнула та, и все женщины затряслись от смеха.

— Все в порядке, — сказал Карл, посмотрев на часы, — у нас есть время для еще одной игры. — Мы сделаем так, чтобы мяч понес Эдам, а не эта неумеха, — показал он на оробевшего Дафа, отказавшегося рассказать, как он потерял мяч.

— О Боже, — вздохнув подумала Саманта. Она не могла предположить, что мяч получит Эдам. Она сделала глубокий вздох и направилась к нему. Остальные женщины блокировали своих мужей.

Саманте удалось подбежать к Эдаму сбоку, и она, по совету Мэри, ущипнула его выше пояса. Он, однако, в отличие от Дафа, никак не отреагировал, а крепко обхватил Саманту за талию и повалился вместе с ней на землю.

— Так вот что вы, девочки, придумали, — ухмыльнулся он и небрежно забросил мяч через линию ворот, прижав Саманту к себе.

— Оказывается, вы не боитесь щекотки, — притворяясь сердитой, сказала она.

— Да нет же, я боюсь ее, но только не в этом месте. — Эдам освободил Саманту и подтолкнул в сторону остальной компании.

— Что случилось, Сам? — спросила любопытная Мэри.

— Хотелось бы мне встретить человека, столь безразличного к щекотке, — сообщила она.

— Ничего, зато мы будем передавать мяч в последней четверти, — сказала Диана. — И не позволим обыграть себя.

Их план был нарушен, когда Даф нежным голосом сообщил им, что впредь отменяется запрет на захваты!

Раздался общий стон, и девушки заняли свои позиции. Саманта передала мяч Мэри, которой не удалось пройти и метра, как ее сбил с ног ее же муж Даф. Три других попытки команды Саманты тоже не увенчались успехом.

— А не попробовать ли нам передавать мяч бросками, Сам, — спросила Энни, растирающая свои ягодицы, после того как Крейгу удалось повалить ее на землю.

— Это наш последний шанс, — сказала Саманта подругам. — Упустим его, и все завершится поражением.

— Пойдем на все! — проворчала Диана.

Пэм бросила мяч Саманте, которая из-за спины передала его в сторону бегущей Мэри. Но едва мяч оказался в воздухе, как Эдам уткнулся Саманте плечом в живот, и они оба оказались на земле. Остальные игроки с хохотом повалились на них, образовав кучу-малу.

Откуда-то снизу раздался голос Саманты:

— Мне неудобно вам это говорить, но вы поступаете не по правилам. У меня ведь не было мяча.

— Вы в этом уверены? — спросил Эдам. Пронзительный вскрик Саманты заставил его отдернуть свою шарящую в поисках мяча руку.

Но тут раздались крики Мэри, и куча распалась.

— Пойдем, — сказал Саманте Эдам, быстро поставив ее на ноги и стряхнув с ее одежды песок. Он положил свою мускулистую руку ей на плечо, и они вместе с другими парами пошли к приготовленному для пикника столу. Саманта наслаждалась теплом, исходящим от тесно прижавшегося к ней сильного тела.

Не прошло и мгновения, как стол уже был заставлен соблазнительными салатами, соусами, булочками и, конечно же, сочными кусками жареного цыпленка. Непрерывная болтовня вскоре смолкла, и все с удовольствием стали поглощать вкусную пищу.

— Должен сказать вам, девушки, что хотя вы и не умеете играть в мяч, но превосходно действуете на кухне, — заметил Джим Сполдинг, когда после обеда все уселись вокруг жаркого костра.

Крейг Бьюмонт стал перебирать струны гитары.

— Давайте споем «Свети, последняя луна», — предложила Саманта. — Сегодня прекрасный вечер для такой песни.

Крейг перестал тренькать, и все собравшиеся у костра приготовились к пению.

— Но я петь не буду, — предупредила Саманта. — Пойду и послушаю на пляже рассказы Карла о привидениях. — Она поднялась, остановив желавшего пойти с ней Эдама.

— Почему бы вам не остаться. Держу пари, что у вас хороший голос.

— Я ходил в хоровой кружок, — согласился он.

Она громко вздохнула и под общий смех побрела по песчаному пляжу туда, где Карл Эдвардс развлекал детей народными сказками.

Саманта уселась невдалеке от детей на один из камней возле маленького костра. Стояла необычно теплая осенняя ночь. На безоблачном небе светила полная луна. Мягкие звуки волн, накатывающихся на берег озера, навевали чувство спокойствия. Здесь, в отличие от сказок о привидениях, не гремел гром, не сверкали молнии, не выли волки на луну, в ветвях сосен не гулял ветер. Однако рассказ Карла создавал дьявольскую атмосферу.

У Карла был глубокий зычный голос, Саманта чувствовала, как мурашки бегают у нее по спине.

Он закончил рассказывать сказку Ирвинга Брауна «Легенда о пустом дупле». Зачарованные дети сидели с широко раскрытыми глазами. Теперь Карл начал другую небывальщину — о руке, ползущей сквозь ночь в поисках своего тела. Отблески потрескивающего костра блуждали по лицу Карла, придавая ему чуть ли не сатанинское выражение, и Саманта почувствовала, что ее охватила дрожь. Она почти ощущала, как рука шарит по ее спине, пальцы хватают ее за горло, и она громко вскрикнула, когда почувствовала, что к ней действительно кто-то прикоснулся!

Было трудно сказать, кто испытал больший шок — дети, хором отозвавшиеся на ее вопль, или Саманта, упавшая с камня на песок. Но все взорвались смехом, включая и хозяина ползущей руки — Эдама Рурке.

— Я только хотел сказать вам, что уже подают кофе и десерт, — ухмыльнулся Эдам, поднимая ее с песка.

— Это прекрасно, — саркастически сказала она. — Вот только отдышусь и тотчас же примусь за десерт.

Все уже давно разошлись по домам, а Эдам и Саманта помогали чете Эдвардсов убирать после празднества. Ночной воздух дышал осенней свежестью, когда они медленно возвращались по лесу в коттедж.

— Я должна извиниться перед вами, — сказала Саманта, отбрасывая ногой в сторону сосновые шишки, усыпавшие тропинку.

— За что? — спросил озадаченный Эдам.

— Боюсь, что мне не следовало приглашать вас сегодня вечером. Мне очень жаль, но я не хотела выглядеть невоспитанной.

— Вам жаль, что я напросился на приглашение? — спросил он, искоса глядя на нее.

Саманта сорвала ветку с куста и глубоко вздохнула.

— Нет, — ответила она, а затем, набравшись смелости, задала вопрос, которым мучилась весь вечер: — Вам-то самому понравилось?

— Они очень милые люди, — признался Эдам. — А вы опасались, что мне могло не понравиться?

Она пожала плечами.

— Уверена, что вы получили необычное для вас вечернее развлечение.

— Вы знаете, я уже примирился с тем, что, коль скоро что-то связано с вами, на обычное рассчитывать не приходится, — медленно сказал Эдам.

Под соседним кустом раздался какой-то шорох.

— Вы слышали? — быстро спросил он.

— Мы, вероятно, потревожили бурундука, — скачала Саманта.

— Быть может, это был волк.

— Здесь водятся только двуногие волки, — пошутила Саманта и увидела, как в лунном свете сверкнули его белые зубы.

Хитрый Эдам наступил на подгнившее бревно, издавшее весьма громкий звук.

— А это уже, похоже, медведь, — убеждал он.

— Не говорите глупостей, — гневно сказала она. — Здесь в округе нет никаких медведей. — Саманта удивленно вскрикнула, когда Эдам схватил ее за руку и побежал по тропинке между сосен. Они вместе засмеялись и перевели дыхание, лишь оказавшись V ступенек коттеджа.

— У меня что-то закололо в боку, — пожаловалась Саманта.

Улыбнувшись, Эдам крепко привлек ее к себе. Нежно лаская ее лицо губами, он плотнее прижал ее к своему мускулистому телу. Саманта обхватила шею Эдама руками и ответила ему, испытывая неведомое ей до сих пор чувство. Но, увы, он поднял голову, и куда-то исчезло тепло его рук.

— Уверен, в вас есть что-то от ведьмы, — сказал он глубоким, хрипловатым голосом. — К тому же, мне кажется, что вам лучше войти в дом и запереть дверь. — Висящий при входе фонарь высветил нечто в его глазах, что заставило ее затрепетать. Ни слова не сказав, она открыла дверь и вошла внутрь.