— Простите, сэр.
— Не беспокойся, Нед, это моя вина.
Ретировавшись к дальнему концу стола, Саймон схватил первый же элемент Вольта, который попался ему под руки. Сердце тревожно забилось.
Он не просто не был близок с женщинами, он вообще не приближался к ним после смерти Аурелии. И теперь испытанное им желание и приятные ощущения показались ему предательством памяти покойной жены. Прошло еще слишком мало времени. А возможно, его всегда будет слишком мало. Аурелия была для него не обычной женой, в том смысле, в котором большинство мужчин это понимают. Она была его равноправным партнером, другом, собеседницей, возлюбленной, советчицей. С ее смертью он лишился всего… всего.
И только работу он продолжал в память о ней.
Добавив в батарею нужное количество кислоты, он тянул время еще достаточно долго, чтобы взять себя в руки и спокойно вернуться к своему не менее встревоженному ассистенту. Как он мог настолько забыться? Подумать только, — ведь он едва не поцеловал того, кого должен был считать мужчиной.
— Я… я только хотел показать, что твоя нитка соскользнула е центра стрелки. Посмотри, — сказал он и с облегчением заметил, что нитка и на самом деле немного съехала, правда, недостаточно для того, чтобы внести большую погрешность в измерения, однако вполне достаточно, чтобы показать юному Неду, сколь зоркий глаз у его учителя.
Соблюдая приличную дистанцию — не меньше ярда — между ними и напустив на себя холодно-высокомерный вид, Саймон поместил батарею рядом с гальванометром, который Айви только что собрала.
— А теперь мы измерим ток и посмотрим, насколько точен твой измерительный прибор.
Пока Айви сосредоточенно работала с проводами, присоединяя батарею к прибору, Саймон наблюдал не за ее действиями, а за ней. Проворные движения ее тонких пальчиков, восхитительные морщинки на вздернутом носике — в глубокой задумчивости она его морщила, изящество тонкого тела, спрятанного под мужской одеждой. От всего этого невозможно было отвести глаз. Господи, как же она ему нравилась!
— Так, сэр?
Она пропустила соединительный провод через катушку.
Он нехотя покосился на прибор.
— Все правильно, Нед, уже почти готово.
Зубы Галилея, он никогда не встречал таких женщин! Синие чулки и суфражистки — их он видел предостаточно. Обычно это были чопорные старые девы в очках, которые слонялись возле университетских ворот и втягивали любого, кто соглашался их слушать, в спор относительно важности получения женщинами высшего образования.
Годы упорства помогали некоторым из них получить доступ в лекционные аудитории, да и истории о том, как они переодевались в мужскую одежду, чтобы обмануть приемную комиссию, вовсе не были такими уж неслыханными.
Их нелепые выходки граничили с абсурдом, но Саймон всегда им симпатизировал. Его мать получила прекрасное образование, Аурелия тоже. Даже Гвендолин, до того как стала совершать импульсивные, губительные для нее же поступки, имела склонность к учебе.
— Я готов, милорд.
— Вперед.
Саймон обнаружил, что снова подошел к ней очень близко, и вовсе не для того, чтобы помочь. Он жаждал вдохнуть запах ее коротко остриженных волос, приласкать взглядом нежные изгибы шеи над тугим воротником.
Нет, так не пойдет. Он попытался убедить себя, что терпит ее притворство по единственной причине — хочет помочь исследовать область знаний, которую они оба страстно любят. Она действительно обладала глубокими знаниями — на этом этапе притворяться уже было невозможно. И лишь по-настоящему преданный своему делу, науке человек мог продолжать работу при сложившемся в последнее время отношении к научным исследованиям.
Он опять вернулся к тому, с чего начал: желание и страсть. Когда Нед добрался до завершающего этапа своего эксперимента, он не смог сдержать эмоции и, судя по всему, забыл о здравом смысле.
— Работает! — воскликнула Айви, и ее щеки порозовели. — Вы только посмотрите, сэр, стрелка двигается строго перпендикулярно току.
Ее радость была настолько заразительной, что Саймону захотелось подхватить девушку на руки и закружить по лаборатории. В последний момент он сдержался и одобрительно, хотя и не слишком эмоционально, отметил:
— Совершенно верно. Ты молодец, Нед.
— Спасибо, сэр. — Она бегло записала цифры на шкале, на которые указала стрелка. Ее радостное волнение, вероятно, тоже могло быть измерено гальванометром. Восторг осветил ее худенькое лицо, добавил дрожь к голосу. — Что мне теперь делать?
— У меня большой запас химикатов и реактивов. Я бы хотел, чтобы ты составил каталог.
Искренний энтузиазм сменила вымученная улыбка. Понятно. Любой бы предпочел экспериментальную работу ведению записей в толстых журналах. В свое время он тоже получил свою долю скуки, занимаясь чем-то похожим. Но такая работа, несмотря на всю свою непривлекательность, дает знания. Этому студенту они тоже не помешают.
— Скажи, Нед, а сколько тебе лет?
После короткой паузы Айви ответила:
— Восемнадцать, сэр.
Он задумался, насколько правдив ее ответ. Если оценивать ее внешность по мужским стандартам, она выглядела примерно на этот возраст. Но если сравнивать ее с другими знакомыми ему женщинами, включая его сестру, он бы дал ей лет двадцать, а то и на пару лет больше. По непонятной причине ему хотелось, чтобы ей действительно оказалось больше двадцати. Тогда бы она больше подошла на роль подруги, а не ребенка.
— У тебя вся жизнь впереди, — пробормотал он. — Чем бы ты хотел заниматься в будущем?
Она ответила, ни минуты не колеблясь:
— Этим. Хотя не думаю, что я это понимал до сегодняшнего дня… до того, как переступил этот порог. Почему-то здесь, в окружении этого оборудования, я чувствую себя больше дома, чем где-либо еще.
От ее искренней горячности у Саймона заныло сердце. Он сочувствовал ей, но отлично понимал, что ее мечта никогда не сбудется. Ее притворство не могло быть долгим. Когда-нибудь, возможно, очень скоро, кто-нибудь другой, не такой понимающий, как он, раскроет ее обман, и ей придётся заплатить высокую цену. Мысль об унижении, которое ей рано или поздно предстоит испытать, заставила Саймона нахмуриться.
Возможно, он ведет себя неправильно? И ему не следовало поощрять ее? Может, будет лучше, если он отошлет ее немедленно? Отправит домой, к семье, где ей никто не причинит вреда?
Но как же ему не хотелось с ней расставаться!
— Откуда ты, Нед?
— Из Лондона, сэр. Я жил в доме, который мои сестры и я унаследовали от дяди.
— Понятно. — Потом маркиз постарался припомнить слова Бертрама Хендслея о «странном парнишке». Вроде бы тот говорил что-то другое. А Нед утверждает, что его воспитал дядя… — А как насчет твоих родителей? Мне говорили, твой отец служит в правительстве ее величества?
Айви прикрыла глаза пушистыми ресницами, но недостаточно быстро, чтобы скрыть вспыхнувшие в них тревожные огоньки.
— Да, сэр. Он помощник канцлера казначейства.
Последние слова она проговорила механически, словно долго их заучивала, что вызвало серьезные сомнения маркиза в их правдивости.
— Тогда кто твой дядя?
— Брат матери. Мама умерла, когда мы были еще маленькими, и мы стали много времени проводить у дяди Эдварда. Он тогда уже вышел в отставку и мог уделять нам много времени. А отца никогда не было дома.
— Поэтому ты так много читал? Проводил дни и ночи напролет в библиотеке дяди?
— Да, сэр. — Айви сжала губы и быстро оглянулась. — Каталог, сэр. Думаю, мне следует немедленно приступить к работе. Полагаю, химикаты, о которых идет речь, находятся в этом шкафу?
Маркиз ухмыльнулся, заметив, что она с интересом разглядывает дубовые дверцы массивного гардероба, который он всегда держал плотно закрытым.
— Нет. Иди за мной.
Он привел Айви к непонятному сооружению, больше всего похожему на поставленные друг на друга шкафы для посуды. Когда он открыл первую дверцу, оттуда вывалился пакет смолы в порошке. Айви ловко поймала его, не дав упасть на пол.
— Довольно-таки неаккуратно, — заметила она. — Должен ли я навести порядок одновременно с составлением каталога?
— Было бы замечательно. Понимаешь, Нед, этим обычно занималась моя жена…
Он недоговорил, потрясенный тем, что упомянул Аурелию. Он делал это очень редко, да и то исключительно в компании друзей, которые знали ее и которым он доверял. Ему все еще было больно о ней говорить.
Кивнув, Айви приступила к работе, а Саймон почувствовал благодарность за то, что она не стала задавать вопросов и выражать соболезнования.
Заняв ассистента работой, маркиз вернулся к своему столу, надел очки и начал делать кое-какие расчеты, но быстро понял, что не может сосредоточиться. Ему постоянно хотелось посмотреть, что делает его странная гостья. Хорошо бы угнать ее настоящее имя. Но даже если он не мог обратиться к ней правильно, думать о ней он предпочитал как о женщине.
Он снова задумался, не лучше ли будет раскрыть ее обман и отослать домой прямо сейчас, но ему не хватило духу уничтожить ее мечты, не дать шанс сделать что-нибудь удивительное, о чем она могла бы потом всю жизнь с гордостью вспоминать.
В каком-то смысле их союз был совершенным. С одной стороны, она была превосходным ассистентом, обладающим блестящими способностями, а с другой — большое значение имело сохранение тайны, и это их объединяло. Она должна соблюдать осторожность, а значит, будет хранить в секрете все, что он ей скажет.
Ладно, в обозримом будущем пусть все останется, как есть. Он будет называть ее Недом, постарается думать о ней как о Неде и поддерживать между ними соответствующую дистанцию… такую, как если бы она действительно была Недом.
Увидев маленькую, размером с ее мизинец, бутылочку без этикетки, Айви взяла ее с полки, но та выскользнула из пальцев. В панике она попыталась схватить бутылочку другой рукой, но упрямый сосуд отскочил от ладони раньше, чем она успела сжать пальцы. Он перевернулся, ударился о ее плечо и полетел вниз. Айви упала на колени и каким-то чудом успела подхватить его двумя руками.
Ей вовсе не нужно начинать карьеру ассистента лорда Харроу в первый же день с битья посуды. Дрожащими пальцами она отложила сосуд в сторону, чтобы разобраться с его содержимым позже, когда лорд Харроу не будет так поглощен работой.
Конечно, в ее неуклюжести виноват только он, а еще тепло его губ, которые едва не коснулись ее… Именно поэтому она до сих пор пребывает в таком сильном напряжении, а пальцы дрожат. Она много раз прокручивала инцидент в памяти, но так и не смогла понять, что заставило лорда Харроу наклониться к ней так близко, что их губы едва не соприкоснулись.
Интересно, почему он посадил ее за каталог? Не доверяет? Боится за свое ценное оборудование? Вряд ли. Проще было вообще не привозить ее в дом. Что-то здесь не так. Айви вздрогнула. Возможно, он заметил отсутствие угольной пыли на подбородке? Сам же вчера сказал, что ей лучше бриться, а не пытаться отрастить бакенбарды, вот она и перестала пачкать лицо. Ошибка?
Нет, быть этого не может. Если бы лорд Харроу заподозрил, что она женщина, он бы выкинул ее из своего дома пинком под зад и не стал бы целовать.
Глупо даже думать об этом. Конечно, он и не думал целовать ее. Для него она всего лишь студент университета по имени Нед, а вовсе не молодая женщина, которая…
Которая не может не сожалеть, что он не поцеловал ее. Которой больше всего на свете хочется узнать, какие ощущения вызывает прикосновение его губ, какие они на вкус.
— Есть проблемы?
Испуганно обернувшись, Айви заметила, что лорд Харроу внимательно смотрит на нее, сдвинув на кончик носа очки в золотой оправе. Она не видела его раньше в очках и почувствовала себя очарованной множеством противоречий, которые они создавали. Маркиз был одновременно сухим ученым мужем и стильным мужчиной, консерватором и щеголем, профессором с энергией и телосложением спортсмена…
Она показала спасенную бутылочку.
— Я нашла сосуд без этикетки. Не знаю, что это за вещество.
— Не важно. Отложи все такие находки отдельно, я позже посмотрю.
Айви не стала говорить, что так и собиралась сделать. Вернувшись к работе, она постоянно чувствовала его взгляд. Это нервировало. Обмакнув в очередной раз перо в чернильницу, чтобы внести запись в каталог, она слишком сильно нажала на перо и сломала кончик.
Примерно час спустя она успокоилась. Этому способствовала смертельная скука выполняемой работы. Она чувствовала себя почти как дома, помогая миссис Эддельсон наводить порядок в кладовке. Принадлежавшие маркизу нескончаемые запасы минералов, масел и смол могли быть специями, соусами и желе. Разницы, собственно говоря, никакой.
В этих шкафах уже довольно давно никто не разбирался. Неужели с тех пор как… Ну да, наверняка с тех пор, как умерла маркиза.
Чем больше времени она проводила с лордом Харроу, тем нелепее казались ей слухи. В нем не было абсолютно ничего «безумного». Не было даже резкости и раздражительности, которые он продемонстрировал накануне в университете. Он казался великодушным и осмотрительным человеком. Эти черты вряд ли свойственны тому, кто тайком, под покровом ночи, проводит ужасные опыты.
Айви предположила, что его поведение в университетской аудитории было обманом, призванным поощрить слухи и оттолкнуть самых слабых претендентов. Он хорошо маскировался. Интересно, как скоро он обнаружит, что она тоже носит чужую личину?
Ее внимание привлек черный контейнер в самом углу нижней полки, и она наклонилась, чтобы достать его.
— Становится поздно, — неожиданно сказал лорд Харроу, почему-то хриплым голосом. Держа в руке сосуд, Айви удивленно обернулась. Маркиз снял очки и потер глаза. — Заканчивай с тем, что держишь в руках, и можешь идти.
— Поздно, сэр? — Быстрый взгляд в окно позволил ей определить, что близится время чая. — И куда я должен идти?
— Ну, полагаю, тебе надо распаковать вещи. Ты любишь кататься верхом? Мой грум мог бы оседлать для тебя лошадь.
Брови Айви взлетели вверх. О такой возможности она даже не подумала. Виктория снабдила ее костюмом для верховой езды, но она посчитала, что он входит в стандартный комплект одежды для жизни в сельской местности среди студентов. Прошло уже много лет с тех пор, как она в последний раз сидела верхом на лошади, да и, честно говоря, она никогда не была любительницей верховой езды — в отличие от ее более спортивной сестры Холли. Перспектива в одиночестве трястись по лесным дорожкам, уговаривая лошадь вести себя прилично, ее нисколько не привлекала.
— В общем, ты можешь делать что хочешь, — сказал лорд Харроу, заметив ее колебания. — Хотя я думал, что мы могли бы вместе покататься перед ужином.
Вместе? Ну, это же совсем другое дело! Айви пришла в восторг, представив, как она едет рядом с лордом Харроу по лесу, обсуждая погодные условия и фауну, прикидывая скорость ветра, — все это заставляло ее сестер закатывать глаза.
— С удовольствием, сэр. Хотя, должен признаться, я не слишком искусный наездник.
— Слишком много времени проводишь за книгами, Нед? — усмехнулся маркиз.
— Да, сэр.
— Тебя, наверное, в детстве из-за этого дразнили?
В комнате повисло молчание. Айви очень сожалела о необходимости лгать. Кроме того, в ней крепло убеждение, что Виктория ошиблась в своих подозрениях относительно этого человека. Возможно, его сестра действительно украла камень, но Айви могла бы поклясться жизнью, что лорд Харроу об этом ничего не знает. Если бы знал, он бы настоял, чтобы леди Гвендолин вернула королеве ее собственность.
Она грустно улыбнулась:
— К сожалению, так и было, сэр.
Судя по его понимающему кивку, ему и самому пришлось пережить нечто подобное.
— Заканчивай. На сегодня хватит.
Ночью Айви долго стояла, прижавшись ухом к двери, терпеливо ожидая, пока в Харроувуде стихнут все звуки. Однако, независимо от времени суток, в доме все равно может кто-то бодрствовать — лакей, выполняющий срочное задание, и служанка, не успевшая за день выполнить все, что ей поручили. Поэтому ей следует держаться в тени, не издавать ни звука, в общем, соблюдать особую осторожность, чтобы ее никто не заметил.
Она бесшумно выскользнула из своей комнаты. В доме было темно, лишь бледные лунные лучи проникали в помещение через окна. Стараясь соблюдать полную тишину, почти не дыша, Айви направилась к библиотеке лорда Харроу, рядом с которой, как она успела выяснить, находился его кабинет. С улицы доносился тревожный шелест деревьев. Руки Айви покрылись гусиной кожей, но она проигнорировала неприятные ощущения, хотя внутренний голос настойчиво предлагал ей вернуться в безопасность комнаты.
Длинные и тонкие тени, которые отбрасывали через окна библиотеки спутанные ветки деревьев снаружи, плясали на стенах, скользили по корешкам книг на полках. Призрачная картина заставила Айви испуганно замереть, но она быстро взяла себя в руки и приступила к работе. Она методично обыскала стол, длинный шкаф с выдвижными ящиками, а потом еще один — высокий с дверцами. Ни одна из книг не выглядела достаточно толстой, чтобы спрятать камень Виктории, но все же, прежде чем перейти в кабинет, Айви внимательно осмотрела полки, желая убедиться, что все книги стоят ровно и прямо, вплотную к задней стенке полки, и за ними ничего нет.
Из предосторожности она взяла с полки какую- то книгу — в крайнем случае можно будет сказать, что она искала книгу для чтения — и пошла с ней в кабинет. Испытывая сильные муки совести, она положила книгу на стол и начала осматривать ящики и шкаф. Всякий раз, берясь за очередную ручку, она ожидала почувствовать сопротивление, но зря. Очевидно, лорд Харроу не видел смысла запирать ящики, в которых лежали учетные книги поместья и другие бумаги. Нет, Айви исполнилась уверенности, что все его секреты хранятся только в запертой лаборатории, куда она не могла попасть без его разрешения.
Она как раз вернула на полку взятый на время том, когда дверь библиотеки распахнулась.
— Кто здесь? — спросил мужской голос.
Айви застыла. Сердце гулко и часто забилось где-то в районе горла. Она заморгала, пытаясь узнать остановившегося на пороге человека. Судя по голосу, это не мог быть лорд Харроу. Дрожащими пальцами она опять сняла с полки книгу, прижала ее, словно щит, к груди и ссутулилась. Дело в том, что, хотя она оставалась в мужском костюме и все еще не сняла повязку, перевязывающую грудь, она не надела сюртук, чтобы он не стеснял движений. Отсутствие лишнего защитного слоя заставляло ее остро чувствовать свою уязвимость.
Фонарь, который вошедший мужчина держал в руке, высветил позолоченные нашивки на рукаве, и Айви с немалым облегчением узнала лакея, который помогал ей утром внести в дом сундук.
— Дэниел, это ты? — спросила она.
— Мистер Айверс?
Когда Айви кивнула, слуга вошел в комнату и опустил фонарь. Он с удивлением оглядел ее с ног до головы, но не тем взглядом, которым на нее иногда смотрят мужчины — покупатели в книжном магазине. Это был вызывающий, чуть враждебный взгляд, которым обычно молодые люди смотрят друг на друга. Она неоднократно замечала подобное во время своего короткого пребывания в университете.
— Что вы делаете в кабинете его светлости?
Айви удивленно подняла брови.
— Разве это кабинет лорда Харроу? О, боюсь, мне так и не удалось запомнить расположение комнат в доме. — Она показала книгу и мысленно поздравила себя с необычайной предусмотрительностью, подсказавшей ей захватить ее из библиотеки. — Не мог заснуть. Решил немного почитать. Будь добр, проводи меня до лестницы.
Все еще не избавившись от подозрений, Дэниел сделал шаг в сторону и махнул рукой:
— Сюда, пожалуйста, сэр.
Следующие несколько дней Айви провела, знакомясь с лабораторией лорда Харроу и разбираясь с принципами работы оборудования. Маркиз учил «ассистента», как собирать батареи, генерировать постоянный ток, увеличивать или уменьшать напряжение. Вместе они экспериментировали с химическими веществами, отделяли элементы, как во время опыта в университете, но без драматических эффектов в виде снопа искр или бьющегося стекла.
С каждым новым опытом Саймон все больше доверял ей, позволяя многое делать своими руками, иногда даже просто давал отдельные инструкции, после чего отходил в сторону и наблюдал, как она работает. Как-то вечером он разложил на своем столе листы с расчетами. Они вместе изучали уравнения, проверяли и перепроверяли первоначальные формулы, вносили изменения. Полученные значения, выражающие количество энергии, были настолько велики, что Айви поневоле задумалась: относятся ли расчеты к теоретическим значениям или к практическим возможностям таинственного генератора лорда Харроу?
— Но разве такая сила тока не превысит сопротивление? — спросила она, показав на одно из уравнений. — В результате может получиться перегрузка и взрыв.
Лорд Харроу поправил очки, заглянул через плечо Айри и взял у нее из руки лист бумаги.
— Черт бы меня побрал, Нед, ты прав! Но как мог я этого не заметить?
Он швырнул смятый листок обратно на стол, снял очки, схватил Айви за плечи, рывком поднял со стула и прижал к себе. Его сияющее лицо было так близко, что Айви поневоле напряглась, ожидая поцелуя. Но, как и в первый день, маркиз вовремя остановился. Его глаза расширились, но широкая улыбка не исчезла с лица.
— Я не ошибся в тебе, мой малыш. Ты молодец!
Похвала наполнила душу Айви гордостью, но все же ей очень хотелось избавиться от мужской одежды и наконец почувствовать его поцелуй.
В те замечательные дни было очень легко забыть о тайной миссии, которая привела ее в Харроувуд. Но Айви постоянно помнила о ней и продолжала свои полуночные путешествия по дому в поисках камня Виктории. Однажды ей даже пришлось в течение четверти часа прятаться за большой кадкой, в которой росла чахлая пальма, ожидая, пока страдающая бессонницей миссис Уолш наконец удалится в свою комнату. Из-за всего этого Айви мало спала, под ее глазами появились темные круги, но она так и не нашла никаких доказательств того, что в поместье побывала сестра лорда Харроу — с камнем или без него.
Как-то раз она отважилась войти в спальню, которая могла быть только спальней леди Гвендолин, судя по вышитым на подушках инициалам. Судя по всему, сюда уже много месяцев никто не входил, кроме горничной, конечно. Айви, крадучись, направилась в сторону гардеробной, но ее остановил требовательный оклик:
— Вас сюда послал лорд Харроу?
На пороге стояла разгневанная экономка.
Неужели эта женщина следит за ней и днем и ночью? Айви постаралась придать лицу самое невинное выражение, на которое только была способна, не слишком, впрочем, уверенная, что не выглядит слабоумной.
— Нет, мадам, но, боюсь, я опять заблудился. Слишком уж большой дом.
— А вы скорее всего полностью лишены чувства направления, молодой человек! — негодующе провозгласила экономка. — Ваша комната в противоположном конце, в восточном крыле дома. Извольте отправляться туда.
Потерпев неудачу в самостоятельных поисках, Айви решила испробовать другую тактику. Очень осторожно она начала задавать маркизу вопросы о его семье. О леди Гвендолин он говорил очень коротко.
— У меня есть сестра. Сейчас она в Лондоне на службе у королевы, — сказал он и на вопрос Айви, будет ли она иметь счастье познакомиться с юной леди, ответил: — Я не ожидаю ее дома в обозримом будущем.
Его непререкаемый тон положил конец дискуссии, оставив Айви в недоумении. Она считала, что маркиз — человек чести, который никогда не опустится до кражи и не станет помогать воровке. Но ведь он может защищать сестру и одновременно искать способы тактично исправить положение. Или… Айви не могла сбрасывать со счетов возможность того, что он выжидает время, чтобы провести опыты с камнем до того, как вернет его законной владелице.
Могла ли она винить его? Если бы Виктория не была ее подругой и Айви не поклялась служить королеве, она бы сделала то же самое.
По вечерам она гуляла в саду с лордом Харроу. Они много говорили о том, что делали днем, любовались цветами. А днем иногда отправлялись на верховые прогулки. Ей всегда седлали кобылу леди Гвендолин, спокойную, уравновешенную лошадку, которую, казалось, вовсе не раздражала неуверенность Айви и ее бестолковое дерганье поводьев.
Только один раз лорд Харроу пустил своего коня в галоп на широком ровном поле, увлекая за собой кобылу Айви. Задыхаясь, девушка наклонилась вперед и отчаянно вцепилась в то, что попалось под руки, молясь о спасении своей жизни. Когда же скачка закончилась и она с удивлением поняла, что выжила, то пришла в восторг, преисполнилась гордости и захотела повторить этот волнующий опыт… когда-нибудь потом.
Айви почувствовала себя особенно польщенной, когда лорд Харроу снял шляпу и провозгласил:
— А еще говорят, что Нед Айверс слишком занят наукой, чтобы быть отважным!
Это были прекрасные времена, когда впервые в жизни кто-то видел ее душу, а не внешнюю оболочку, не женщину, а личность, увлеченную наукой и открытиями.
Айви ликовала… и чувствовала себя глубоко несчастной. Как только она выяснит местонахождение камня, она больше никогда не увидит лорда Харроу, не сможет увидеть. Потому что человека, которого маркиз встречает каждый день и знает как Неда Айверса, не существует.
— Ты сегодня очень напряжен, Нед, — заметил лорд Харроу, когда они в пятницу утром вошли в лабораторию. — Кобыла проявила строптивость?
Задорные искорки в глазах маркиза подсказали Айви, что надо ухмыльнуться:
— Нет, сэр, кобыла тут ни при чем.
— Ничего, парень, все пройдет.
Как и в другие дни, лорд Харроу, войдя в лабораторию, первым делом сбросил сюртук и повесил его на спинку стула. Поколебавшись, Айви последовала его примеру, отчетливо понимая, что давно уже перешагнула все границы приличий. Короткие рукава не стесняли движений и облегчали работу. Она уже привыкла носить панталоны и не путалась в собственных ногах. Но комбинация панталон и отсутствия сюртука открывала ее талию и бедра, что не могло не тревожить. Айви чувствовала себя выставленной на всеобщее обозрение, почти голой.
Такой костюм позволял в деталях рассмотреть и детали телосложения лорда Харроу, что отнюдь не облегчало работу Айви. Когда улеглось волнение первых дней и она немного привыкла к работе в лаборатории, ее внимание все чаще привлекали не приборы, а манипулирующий ими мужчина — его узкие бедра, широкие плечи, грудь, плоский живот… Все это выбивало Айви из колеи, причем чем дальше, тем сильнее.
— У меня есть для тебя сюрприз, Нед.
Айви не стала говорить, что каждый день с ним неизменно приносит сюрпризы — и радостные, и тревожные. Вместо этого она молча следила, как он пересек комнату и стал забрасывать лопатой уголь в большую печь. Как можно было не восхищаться его длинными стройными ногами, игрой мускулов на руках, скрытыми одеждой ягодицами!.. Она даже себе боялась признаться, что ей очень хочется их потрогать и убедиться, такие ли они твердые на ощупь, какими кажутся на вид.
Пока она обдумывала эту возможность, лорд Харроу резко повернулся и заметил, куда она смотрит. Айви поспешно подняла глаза и постаралась придать физиономии выражение напряженного внимания, но было слишком поздно. В его глазах сверкнуло удивление, сменившееся пониманием, и Айви пришлось отвернуться, в надежде, что пунцовый румянец на щеках быстро исчезнет.
Лорд Харроу откашлялся, и Айви в панике решила, что сейчас уж точно умрет. Неужели она себя выдала? А что, если он понял, что только женщина, неопытная и незамужняя, может так бесстыдно и с такой тоской в глазах рассматривать его тело? Или он мог решить, что она принадлежит к молодым людям с весьма странными извращенными пристрастиями… Господи, час от часу не легче. Неизвестно, что хуже. В любом случае лорд Харроу не станет терпеть ее присутствие.
После паузы, которая показалась ей бесконечной, маркиз произнес:
— Ты ничего не хочешь у меня спросить, Нед?
— О чем вы, сэр? — поинтересовалась Айви дрожащим голосом.
— О сюрпризе. Разве ты не горишь желанием узнать, что я приготовил?
Это уж точно. Она горит… желанием… В его присутствии она постоянно краснела, чувствовала непонятный жар внутри. Не дождавшись ответа, маркиз улыбнулся. Отставив лопату, он повернулся так, чтобы ей была видна печь, у которой он стоял.
Айви подалась вперед, ее глаза изумленно расширились.
— Генератор?
— Думаю, да, если ты готов, конечно.
— Я готов. — Ее голос стал выше на целую октаву. — Я полностью готов, сэр.
— Прекрасно. Тогда принеси мне спички с моего стола. Длинные.
Айви принесла ему фрикционные спички, и уже через несколько минут угли в жаровне весело заполыхали.
— Потребуется некоторое время, чтобы вода нагрелась. Черт, как бы я хотел, чтобы не был нужен пар. Я испробовал электромагнитную и электрохимическую индукцию, но пока не удается получить достаточно сильный заряд, чтобы активировать такой мотор. Именно этим мы с тобой будем заниматься в будущем.
— Похоже, вы оказались перед классическим парадоксом. — Айви обожала трудные задачи, и проблема, сформулированная лордом Харроу, уже завладела ее умом. — Вы создали прибор, который потенциально способен заменить неэлектрические источники энергии, но который тем не менее зависит от этих источников. Нужно что-то совершенно новое, возможно даже, пока еще не открытое.
— Ты попал в самую точку, Нед. — Оживившись, Харроу быстрыми шагами пересек комнату и остановился рядом с Айви. — Я и пытаюсь найти это новое.
— Важно не что вы хотите питать энергией, а как! — Айви могла бы изречь еще больше умных мыслей, если бы сердце не билось так сильно. — Поэтому вы и сосредоточились на процессе электролиза. Разделяя сложные химические соединения, вы надеетесь открыть новый элемент.
Они так пристально, напряженно смотрели друг на друга, что, казалось, даже воздух между ними наполнился электричеством — вот-вот начнут пробиваться электрические заряды.
— Вы хотите, — продолжила Айви, почему-то перейдя на шепот, — перекомпоновать элементы так, чтобы получилось вещество с нужными вам свойствами. Вы проявляете интерес к совершенно новой области физики.
— Не просто проявляю интерес, — тоже шепотом сказал маркиз. — Я не единожды взрывался в процессе работы.
Айви в испуге зажала рот рукой, но, вспомнив, что это не характерный для мужчины жест, убрала руку.
— Поэтому вы и держите меня на расстоянии от оборудования?
Он придвинулся еще ближе, и его слова прозвучали для нее сладкой музыкой:
— Ну разве я могу позволить взорваться моему лучшему ассистенту?
Он протянул руку, и на какое-то мгновение Айви поверила, что он сейчас ее обнимет. В ушах зашумело, глаза заволокло туманом. Черт, как же все запуталось! Ее стремление к науке и страсть к этому мужчине тесно, накрепко переплелись.
Воздух вибрировал от предчувствия, неуверенности и нервного страха. Но все закончилось очень быстро. Лорд Харроу только положил ей руку на плечо и дружески сжал его. Это прикосновение было знакомым, удивительно приятным, но совершенно недостаточным. Ни один мужчина еще никогда так не искушал ее, потому что с каждым мужчиной перед ней возникала безрадостная перспектива забыть о своих интересах.
Айви никогда не мечтала о муже, но теперь ее неодолимо тянуло к лорду Харроу. Ей хотелось большего, чем обычные дружеские жесты… она желала всего того, чего никогда не будет иметь.
В другом конце комнаты раздалось шипение. Лорд Харроу улыбнулся, его глаза загорелись.
— Итак, мы готовы начать. Давайте запустим наш генератор.