Там же.
После конца второго действия прошло несколько минут.
Сцена пуста. Все еще тускло горит настольная лампа. Стук за сценой. Слышится голос Чамли: «Уилсон! Уилсон!»
Уилсон (входит; одновременно открывается дверь из сада и оттуда появляется бледный Чамли). Доктор? Как вы там очутились? Я же только что видел, как вы вошли в кабинет.
Чамли. Я вылез в окно. Уилсон, не отходите от меня!
Уилсон. Слушаюсь, доктор.
Чамли. И выгоните отсюда этого Дауда.
Уилсон. Слушаюсь, доктор. (Идет к двери.)
Чамли. Да нет же!.. Не уходите!
Уилсон (поворачивается, сбитый с толку). Но вы же сказали.
Чамли. По телефону, позвоните Демфи.
Уилсон. Слушаюсь, доктор. (Идет к телефону, снимает трубку.) Мисс Демфи? Выдайте этому психу Дауду его одежду и пришлите его вниз. Сейчас же.
Стук в дверь.
Чамли (Уилсону). Не отходите от меня!
Уилсон. Одну минуту. (Идет к выключателю, зажигает верхний свет. Открывает дверь.) Это судья Гафни.
Входят судья и Мирта .
Судья. Мне нужен доктор Чамли.
Уилсон. Привет, Мирточка!
Мирта. Здравствуйте.
Судья. Чамли, нам нужно поговорить. Дело принимает серьезный оборот.
Мирта. Да уж, куда серьезнее…
Судья. Серьезнее, чем вы думали. Где бы нам поговорить? (Идет к двери кабинета Чамли.)
Чамли (загораживая дверь). Только не сюда!
Уилсон. Куда вы лезете? Доктор вас туда не зовет.
Чамли. Ни в коем случае.
Судья. Тогда сядем здесь. Садись, Мирта.
Чамли (все еще вне себя). Тогда сядем здесь. Садись, Мирта. Не уходите, Уилсон. Не оставляйте меня.
Судья. Так вот, доктор Чамли, тут у меня все записано, все факты. Нас кто-нибудь слышит?
Уилсон. Ну да, все мы вас слышим. Вас это что, не устраивает?
Судья (бросив уничтожающий взгляд на Уилсона). Чамли, а вы не можете допустить, что этот Гарви действительно существует?
Мирта. Какая ерунда. Так может думать только сумасшедший. (Чамли испуганно на нее смотрит.) Ну, что вы на меня так смотрите? Я-то ведь нормальная. Я пошла в отцовский род. А их-то и в живых никого не осталось.
Судья. Так вот, моя клиентка Вета Луиза Симмонс, истица, показала под присягой, что утром 2-го ноября, находясь у себя в кухне, услышала, как ее окликнули по имени; повернувшись, она увидела этого большого белого кролика Гарви. Он смотрел на нее во все глаза. Его непрошенное появление на кухне рассердило истицу, она высказала ему свое возмущение и выгнала вон. Он ушел.
Чамли. А что она ему сказала?
Судья. Она выразилась совершенно недвусмысленно. Слова не имеют значения.
Чамли. Напрасно вы так думаете. Мне надо знать, как она выгнала его из своей лечебницы… я хотел сказать, из своей кухни.
Мирта (судье). Не говорите. Это так не похоже на мамочку.
Уилсон. Не тяните жилы. Выкладывайте начистоту.
Судья. Она посмотрела прямо в глаза и сгоряча крикнула: «Иди ты к чертовой бабушке!»
Чамли (глядя на дверь своего кабинета). «Иди ты к чертовой бабушке!»… и он ушел?
Судья. Да, ушел. Но не в этом дело. Дело вот в чем: она давала показания под присягой — что же это: лжесвидетельство? Или что-то тут есть? Я хочу знать ваше мнение.
Келли и Сандерсон входят из разных дверей.
Сандерсон. Рути! Я искал тебя повсюду…
Чамли (перебивая его). Доктор Сандерсон, забудьте все, что я вам сегодня наговорил. Я хочу, чтобы вы у меня продолжали работать. У вас прекрасная хватка.
Келли. Ах, Лаймен! Слышишь?
Сандерсон. Конечно, слышу, крошка.
Келли. Без меня не уходи! (Убегает, посылая воздушный поцелуй Сандерсону.)
Мирта. Доктор, вы не выпускайте отсюда дядю Элвуда.
Чамли. Дудки. Я хочу, чтобы в лечебнице у меня и духу его не было.
Мирта. Я вас понимаю.
Чамли. Вы уверены?
Мирта. Конечно. Все эти разговоры дяди Элвуда ужасно действуют на нервы.
Входит Вета .
Вета (осторожно оглядывается, со вздохом облегчения). Слава богу, здесь одни люди.
Мирта. Мама! Ты же обещала, что сюда не придешь.
Вета. Добрый вечер. Мы забыли положить Элвуду халат, я его привезла. Ну как, все улажено? Вы подписали бумаги?
Судья. Садись. (Показывает на стул рядом с Уилсоном.)
Вета. Туда я не сяду. (Садится подальше от Уилсона.)
Уилсон (вполголоса Мирте). А что, Мирта, не пройтись ли нам с тобой в субботу вечерком? Как ты думаешь?
Вета. Мирта Мей, пойди сюда!
Мирта (Уилсону, шепотом). Я подумаю. (Садится рядом с Ветой.)
Вета. Значит, все в порядке?
Чамли. Надо надеяться.
Сандерсон. Доктор, можно мне высказать свое мнение?
Чамли. Безусловно. Даже нужно.
Вета (подозрительно фыркает). Его мнение! Омар, это тот самый врач, о котором я вам говорила. Обратите внимание — его глаза!
Сандерсон (стоя за спиной Веты). По-моему, Элвуд Дауд страдает зрительными и слуховыми галлюцинациями, а другое лицо (указывает на Вету) — просто жертва самовнушения. Я бы прописал инъекцию номер 977 для него и постельный режим в домашней обстановке для… (Снова указывает на Вету.)
Чамли. Вы думаете?
Сандерсон. Это мой диагноз. (Вете.) После укола мистер Дауд больше не будет видеть этого кролика. Мы проверяли действие инъекции на десятках и сотнях больных, страдающих психозом.
Вета. Не смейте называть моего брата психопатом! У нас в семье никогда не было психопатов.
Мирта. Если дядя Элвуд не психопат, зачем ты его сюда привезла?
Вета. А куда мне его было везти? Не в тюрьму же! Чем он виноват? Зачем этот Гарви заговорил именно с ним? В городе людей — хоть пруд пруди, надо же было ему пристать именно к Элвуду!
Судья. Зачем ты вставляешь палки в колеса? Лучше вынь палки из колес. Доктор, если этот укол возвращает людям здравый смысл — сделайте ему этот укол поскорее. Мы хотим, чтобы Элвуд был такой, как все.
Чамли (Сандерсону). Я не уверен, доктор, что в данном случае инъекция поможет.
Сандерсон. До сих пор она всегда помогала.
Вета. Гарви всегда ходил за Элвудом по пятам.
Чамли. Да ну?
Вета. Да. Но если вы сделаете Элвуду укол, он больше не увидит Гарви и не пустит его в дом. А если тот будет ломиться в дверь, тут уже я ему покажу.
Мирта. Мама, перестань говорить о Гарви так, будто он на самом деле существует.
Вета. Мирта, в твои годы ты еще многого не знаешь и (смотрит на Уилсона), надеюсь, никогда не узнаешь.
Элвуд напевает за сценой.
Судья. Ш-ш! Вот он.
Элвуд (входя). Добрый вечер! (Все молча кивают.)
Вета. Добрый вечер, Элвуд. Я привезла тебе халат.
Элвуд. Спасибо, Вета.
Судья. Так что же мы будем делать, Чамли? Надо же что-то делать.
Вета. Да, надо.
Мирта. Еще бы!
Чамли (глядя на дверь своего кабинета). Да, абсолютно необходимо.
Элвуд. Пока вы решаете, что делать, может, нам всем поехать к Чарли и выпить пивка?
Вета. Никуда ты не поедешь, Элвуд. Ты останешься здесь.
Мирта. Слышишь, дядя Элвуд!
Судья. Побудь лучше здесь, сынок.
Элвуд. Я хотел уехать. Вы хотите, чтобы я остался. Вот вам и конфликт. Всякое противоречие всегда создает конфликт. А ведь даже противоречия объединяют людей и помогают найти истину. Я это люблю… Да, кстати, доктор Чамли, как вам понравился Гарви?
Чамли. Тс-с!
Судья. Мы ждем вашего решения, доктор.
Чамли. Что?
Судья. Что вы решили?
Чамли. Оставьте нас одних. Попрошу всех пройти в соседнюю комнату. (Мирта и Сандерсон уходят.) Я поставлю диагноз через несколько минут.
Вета. Пожалуйста, поторопитесь, доктор.
Чамли. Хорошо, потороплюсь.
Вета (Элвуду, который собирается пойти за остальными.) А ты останься здесь, Элвуд.
Вета и судья уходят.
Чамли. Мистер Дауд, садитесь в это кресло. (Пододвигает ему кресло.) Берите сигару. (Протягивает ему коробку.) Может, хотите что-нибудь еще?
Элвуд (устраиваясь в кресле). Что вы имеете в виду?
Чамли. Мистер Дауд… (Понижая голос.) Что вы за человек? Откуда вы взялись?
Элвуд (вынимая визитную карточку). Разве я вам еще не давал своей визитной карточки?
Чамли. И как вы ухитрились его найти в нашем унылом дряхлом мире?
Элвуд. Кого, Гарви? Вы его еще не знаете. У него есть дар.
Чамли. Дар? Какой дар?
Элвуд. Гарви умеет останавливать часы.
Чамли. Как? Зачем?
Элвуд. Вы знаете такое выражение: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно»?
Чамли. Да. Ну?
Элвуд. Вот Гарви и говорит, что он может посмотреть на часы, сказать: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно», — и оно остановится. Вы можете быть там, где хотите и сколько хотите. А когда вернетесь, увидите, что не прошло и минуты.
Чамли. Вы хотите сказать, что он действительно… (Смотрит на дверь своего кабинета.)
Элвуд. Эйнштейн преодолел время и пространство. Гарви преодолевает не только время и пространство, но и все другие препятствия. Он сближает меня с людьми. Вот видите, он сблизил меня с вами, доктор… (Разглядывает сигару.) «Корона-корона», из самой Гаваны…
Чамли (мечтательно). Я знаю, где бы я хотел побывать.
Элвуд. Где?
Чамли. В Акроне.
Элвуд. В Акроне?
Чамли. Там, за городом, сдаются летние домики в кленовой роще — роща такая прохладная, зеленая…
Элвуд. Клен — мое любимое дерево.
Чамли. Я бы хотел встретить там красивую молодую женщину, тихую, молчаливую. Какую-нибудь незнакомку.
Элвуд (с интересом). Вы хотите посидеть с ней под кленом?
Чамли. Я бы даже не спросил ее имени. И пусть бы я сам был каким-нибудь никому не известным человеком.
Элвуд. Но почему бы вам не спросить, как ее имя? У вас могут найтись общие знакомые — подумайте, какой интересный получится разговор!
Чамли. Я пошлю за пивом… прямо со льда. У нас завяжется беседа. Я расскажу ей то, что не говорил никому, то, что спрятано у меня вот здесь. (Бьет себя в грудь. Элвуд с любопытством разглядывает его грудь.) А потом… я опять пошлю за пивом.
Элвуд. А почему не за виски?
Чамли. Пиво лучше.
Элвуд. Разве что под кленом… А вдруг она не любит пива?
Чамли. Пусть она лучше молчит… Просто слушает, а иногда гладит мягкой белой ручкой меня по голове и приговаривает: «Бедненький! Ах ты, мой бедненький!»
Элвуд. И долго это будет продолжаться?
Чамли. Недели две.
Элвуд. А вам не надоест? Одни только клены, пиво, да «ах ты, мой бедненький» — целых две недели?
Чамли. Нет, не надоест. Это будет чудесно.
Элвуд. А по-моему, вы делаете ошибку, что не даете ей высказаться. Ведь она все-таки кое-что повидала на своем веку; она может рассказать вам много интересного. И уж совсем большая ошибка — пить столько пива. Но, в конце концов — это ваши две недели, распоряжайтесь ими по-своему.
Чамли. Скажите, мистер Дауд, а Гарви… он сможет мне помочь?
Элвуд. Отчего же нет. Никогда не слышал, чтобы он хоть слово сказал против Акрона. Кстати, доктор, а где же Гарви?
Чамли (встает, осторожно). А вы разве сами не знаете?
Элвуд. В последний раз я видел его с вами.
Чамли (машет руками). Что вы, что вы!
Элвуд. Может, он ждет меня у Чарли.
Чамли (поглядывая на дверь своего кабинета). Очень возможно. Наверно, у Чарли.
Элвуд. Тогда я должен извиниться… (Поднимается с кресла, идет к двери, за которой скрылись Сандерсон и другие.)
Чамли. Нет, нет, мистер Дауд. Только не туда.
Элвуд. Но я не могу уйти, не попрощавшись с моим другом доктором Сандерсоном.
Чамли. Мистер Дауд, доктор Сандерсон вам не друг. Никто из них вам не друг. Только я — ваш друг.
Элвуд. Спасибо, доктор. А я — ваш.
Чамли. А вот ваша сестра — она устроила против вас целый заговор. Хочет уговорить меня, чтобы я вас тут запер. Выправила документы о передаче ей вашего имущества под опеку. Состряпала доверенности и раздобыла ключ от вашего сейфа в банке. Привезла вас сюда…
Элвуд. Подумать только — все это за один день! Ай да Вета!
Чамли. Господи, неужели вы такой человек, что не умеете даже позаботиться о своих интересах!
Элвуд. Доктор Чамли, мать мне всегда говорила: «В нашем мире, Элвуд — она всегда звала меня Элвуд, — надо быть либо большим ловкачом, либо добрым малым». Я пытался быть ловкачом, но это не по мне. Вот я и остался добрым малым.
Чамли. Может, вместо вас посадить в сумасшедший дом ее? Хотите, я так сделаю?
Элвуд. Нет, доктор, разве что она захочет сама. Вы не обижайтесь, у вас здесь очень мило, но мне кажется, ей все-таки будет лучше дома, со мной, с Гарви и Миртой. (Входит сияющая Келли с пачкой свежих журналов, которые кладет на стол; в волосах у нее цветок.) Мисс Келли! «Что за осанка, покров тончайший, в очах упоенье». (Поворачивается к Чамли.) Это из Овидия. (Поворачивается к Келли.) Деточка, как вы сегодня прелестны!
Входит Уилсон .
Келли. А как я сегодня счастлива, мистер Дауд! (Целует его.)
Чамли. Ну, знаете!
Келли. Все знаю, доктор! (Убегает.)
Элвуд. Надо будет вспомнить еще несколько строк из Овидия.
Уилсон. Может быть, он не зря придумал этого своего кролика. Меня Келли никогда не целовала.
Элвуд (Уилсону). Овидий всегда был моим любимым поэтом.
Уилсон. Ладно, дружок. Катитесь. Сюда, в эту дверь. (Берет его за локоть.)
Чамли. Уилсон! Руки прочь от этого человека!
Уилсон. Что-о?
Чамли. Извольте извиниться перед мистером Даудом!
Уилсон. Еще извиняться — перед этим психом?
Чамли (вне себя). Извинитесь! Извинитесь сейчас же!
Уилсон. Ладно, извиняюсь. Вот дверь.
Элвуд. Спасибо. Я вам очень благодарен. (Уилсон обиженно уходит.)
Чамли. Скажите, Дауд, вас часто целуют женщины? Просто так, от души, как мисс Келли.
Элвуд. Случается. И я им даже потворствую.
Входят Сандерсон , Вета , Мирта , судья .
Элвуд. Доктор Сандерсон, я не мог уйти, не попрощавшись с вами.
Сандерсон. Минуточку, Дауд. Ну как, доктор, вы согласны с моим диагнозом?
Вета. Ну как, доктор, решено?
Чамли. Да, я согласен с доктором Сандерсоном.
Сандерсон. Это большая честь для меня.
Мирта. Отлично! Как гора с плеч.
Судья. Молодцы! (Трясет руку Чамли, потом Сандерсона.)
Элвуд. Ну, раз так, давайте отпразднуем…
Чамли (вполголоса остальным). Этот укол вызывает бурную реакцию. Я не имею права сделать его без согласия больного. А что, если он не даст согласия?
Вета. Конечно, даст, если я попрошу.
Чамли. Сомневаюсь, чтобы он так легко отказался от этого кролика.
Мирта. А вы не спрашивайте — колите, и все.
Элвуд. Опять к Чарли или лучше в «Белую курочку»?
Вета. Элвуд!
Элвуд. Надо позвонить насчет столика. Сколько нас всех, Вета?
Вета (принимается считать, потом спохватывается). Ах, Элвуд!
Чамли. Мистер Дауд, у нас есть средство, которое будет вам полезно: инъекция номер 977… Хотите, мы вам ее сделаем?
Судья. Элвуд, ты тогда больше не будешь видеть белого кролика.
Сандерсон. Зато вы будете видеть свой долг, свою ответственность…
Элвуд. Ну, доктор, раз вы его рекомендуете, это, наверно, замечательное средство. Я непременно посоветую его всем моим приятелям. Что касается меня — нет, спасибо.
Вета. Слышите, судья? Слышите, доктор? Вот и извольте с ним разговаривать!
Элвуд. Вета, ты хочешь, чтобы мне сделали этот укол?
Вета. Элвуд, я ведь думаю только о тебе. Ты — мой родной брат, я тебя знаю с детства. Я на все для тебя готова. Этот Гарви палец о палец для тебя не ударит. Он тебе просто голову морочит. Не давай себе морочить голову.
Элвуд. Не дам, не дам. Только не волнуйся.
Вета. Ты бы мог стать большим человеком. Тебя хоть сейчас готовы включить в правление Акционерного общества канализации и водоснабжения, скажи только слово.
Элвуд. Хорошо, Вета, если ты так этого хочешь, мы завтра же с Гарви скажем это слово.
Вета. Завтра! Я не доживу до завтра! Мы с Миртой и до утра не дотянем в одном доме с этим кроликом. Все друзья от нас отвернулись, просто жизни не стало. Мы такие несчастные. Прямо хоть и не живи на свете. Но тебе-то что!
Элвуд (медленно). Мне всегда хотелось, чтобы Вете было хорошо… А ты уверена, что тебе это надо? (Очень серьезно смотрит на Вету. Она кивает.) Тогда делайте ваш укол, доктор. Куда мне идти?
Чамли. В кабинет доктора Сандерсона.
Элвуд. Попрощайтесь за меня с моим лучшим другом, ладно?
Элвуд и Чамли уходят.
Судья (Сандерсону). Это долго, доктор?
Сандерсон. Совсем недолго. Можете подождать. (Уходит.)
Судья. Мы подождем. (Садится.)
Вета (со вздохом). Доктор Сандерсон сказал, что это будет очень быстро.
Мирта. Мамочка, только не нервничай.
Вета. Как я могу не нервничать!
Мирта (ощупывая портьеру). Какой чудный материал! Мама, ты не возражаешь, если я сошью себе такой халатик?
Вета (осматривая портьеру, с новым вздохом). Только не сегодня, детка, мне и так нелегко.
Громкий стук в дверь.
Судья. Войдите! (Входит шофер такси.) Что вам угодно?
Шофер. Я ищу такую маленькую, прыткую… (Увидев Вету.) А, вот она. (Вете.) Мадам, что же это вы удрали и не заплатили мне?
Вета. Ах да. Совсем позабыла. Сколько я вам должна?
Шофер. Из города сюда далековато. Два доллара семьдесят пять.
Вета (роется в сумке). Два семьдесят пять. Ей-богу же, я взяла кошелек… (Идет к столу, вытряхивает содержимое сумки — пудреницу и носовой платок.) Куда он девался? Мирта, у тебя есть мелочь?
Мирта. Я взяла утром у дяди Элвуда, но истратила в парикмахерской.
Вета. Судья, одолжите мне два семьдесят пять.
Судья. К сожалению, у меня с собой только чековая книжка.
Шофер. Чеков мы не берем.
Судья. Без вас знаем.
Входит Чамли в белом коротком халате.
Вета. Доктор Чамли, дайте мне взаймы два доллара семьдесят пять — расплатиться с шофером.
Чамли. У меня нет при себе бумажника. Извините, некогда. Мы готовимся к инъекции. (Уходит.)
Вета (шоферу). Ну что ж, я возьму у брата, потерпите немножко. Ему сейчас сделают укол. Это недолго. Придется вам подождать.
Шофер. Вы хотите получить у вашего брата деньги после того, как ему вспрыснут это лекарство?
Вета. Ну да, это ведь займет всего несколько минут.
Шофер. Нет уж, мадам, платите сейчас.
Вета. Но я же сказала — я заплачу через несколько минут. И чего вы торопитесь — отвезете нас назад в город.
Шофер. А я говорю — платите сейчас. Не то возьму и уеду, а вы потом добирайтесь, как знаете — хоть дожидайтесь утреннего автобуса.
Вета. Ну, знаете, упрямство у вас просто ослиное.
Мирта. Да уж, действительно ослиное.
Судья. Что вы разоряетесь?
Шофер. Ничего я не разоряюсь. Просто хочу получить свои два семьдесят пять. Вот и все.
Вета. Безобразие! (Идет к двери кабинета, стучит.) Доктор Чамли, разрешите Элвуду на минутку выйти. Этот шофер такси не желает ждать.
Чамли (за сценой). Только не задерживайтесь.
Входит Элвуд . За ним Чамли .
Вета. Элвуд, я куда-то девала кошелек. Заплати, пожалуйста, ему два семьдесят пять. Только не давай на чай. Он мне нагрубил.
Элвуд (протягивая шоферу руку). Здравствуйте. Моя фамилия Дауд. Элвуд П. Дауд.
Шофер. Моя — Лофгрен. И. П. Лофгрен.
Элвуд. Рад с вами познакомиться, мистер Лофгрен. Это моя сестра, миссис Симмонс. Моя милая племянница, Мирта Симмонс. Судья Гафни, доктор Чамли. (Все холодно кланяются.)
Шофер. Привет.
Элвуд. Вы давно живете в этих краях, мистер Лофгрен?
Шофер. Да, в общем, с детских лет.
Элвуд. А как вам нравится ваша работа?
Шофер. Да ничего. Пятнадцать лет работаю у фирмы Алекс, а вот мой брат Джо — уже почти двенадцать лет — у Броуна.
Элвуд. Вы работаете на такси у фирмы Алекс, а ваш брат — у Броуна? Как интересно! Правда, интересно, Вета? (Вета презрительно фыркает.) Мистер Лофгрен, позвольте вручить вам мою визитную карточку. (Дает ему карточку.)
Чамли. Не задерживайтесь, мистер Дауд.
Элвуд. Ни в коем случае. Одну минутку… Мы с сестрой и племянницей живем по этому адресу. Не зайдете ли вы с братом к нам как-нибудь пообедать?
Шофер. Ну что ж… зайдем с большим удовольствием.
Элвуд. А когда? Когда вам будет удобно?
Шофер. Я-то лично могу только по вторникам. Остальные дни работаю.
Элвуд. Значит, приходите в следующий вторник. Мы будем вас ждать и будем очень рады, правда, Вета?
Вета. Ах, Элвуд, поверь, этому человеку, наверное, хватает и своих друзей.
Элвуд. Что ты, Вета, человеку никогда не хватает друзей.
Вета. Ты задерживаешь доктора Чамли — это невежливо.
Элвуд. Ах да, в самом деле. (Дает шоферу кредитку.) Пожалуйста, сдачи не надо. Очень рад был с вами познакомиться; ждем вас во вторник. А сейчас вы позволите мне удалиться?
Шофер. Конечно.
Элвуд и Чамли уходят.
Шофер. Душа-человек!
Вета. Ну да… А вы могли бы и подождать.
Шофер. Вот уж нет! Послушайте, мадам, я целых пятнадцать лет сюда езжу. Вожу сюда людей, им впрыскивают это лекарство, а потом я вожу их назад. И они уже совсем другие люди.
Вета. Надеюсь!
Шофер. Можете не сомневаться. По дороге сюда они едут, развалясь, и только радуются. Болтают со мной о том о сем. Иногда останавливают машину, чтобы полюбоваться на закат, на перелетных птиц. Иногда останавливают машину и любуются на птиц, когда и птиц-то нет никаких, и радуются солнцу, когда одни тучи кругом. На душе у них хорошо, да и чаевые я получаю хорошие. Ну, а после — ой-ой-ой! (Машет рукой, хочет уйти.)
Вета. После — ой-ой-ой? Что вы хотите сказать — «после ой-ой-ой»?
Шофер. После они ноют, брюзжат, фырчат… Вопят, чтобы поосторожнее ехал, потише, не налетел на другую машину. Орут, чтобы я поторапливался. Их, кроме себя, ничего уже больше не интересует. Нет у них теперь веры ни в меня, ни в мой драндулет — а ведь драндулет все тот же, да и шофер прежний, и едем мы назад той же дорогой. Ни тебе веселья… ни тебе чаевых! (Хочет уйти.)
Вета. Мой брат все равно дал бы на чай. У него широкая натура всегда была.
Шофер. А больше не будет. Мадам, вы уж мне поверьте: как вспрыснут ему это лекарство, станет он таким же, как все, а вы знаете, что это за поганый народ… Рад был познакомиться. Я подожду. (Уходит.)
Вета (бежит к двери в кабинет). Боже мой, судья Гафни, Мирта! Остановите их!.. Остановите! Не давайте ему этого лекарства! Элвуд! Элвуд! Иди сюда!
Судья. Что ты, нельзя! Не мешай доктору Чамли…
Мирта. Мама, нельзя!
Вета (стучит кулаками в дверь). Я не хочу, чтобы его кололи. Я не хочу, чтобы Элвуд стал таким! Я не люблю таких людей!
Мирта. Судья, скажите ей, чтобы она замолчала! Мама, перестань!
Вета. Нет, это ты молчи! Довольно! Я дольше тебя живу на свете! Я помню моего отца. Я помню твоего отца. Я помню их всех…
Чамли (открывая дверь). Что такое? Что случилось?
Уилсон (входит в другую дверь). В чем дело, доктор? Она снова спятила?
Судья. Она не хочет, чтобы его кололи.
Вета. Скажите, скажите, вы еще этого с ним не сделали?
Чамли. Нет, но у нас все готово. Уилсон, уберите отсюда миссис Симмонс!
Вета. Оставьте меня! Руки прочь… вы — торговец живым товаром!
Судья. Ты сама не знаешь, чего хочешь. Ты же не хотела этого кролика.
Вета. А что в нем плохого? Если Элвуду, Мирте и мне нравится с ним жить — кому какое дело? А если вам не нравится, можете к нам не ходить. Это вас не касается. Элвуд! Элвуд!
Входит Элвуд . Вета, рыдая, бросается в его объятия. Он успокаивающе похлопывает ее по плечу.
Элвуд. Успокойся, успокойся, дорогая. (Остальным.) Вета сегодня устала. У нее столько было хлопот.
Судья. Поступайте как знаете. Но уж больше не смейте звонить мне в клуб и прерывать мою игру — даже если ваш кролик вырастет до самого потолка! (Уходит.)
Вета. Пойдем, Элвуд! Пойдем отсюда! Я ненавижу это место. Глаза бы мои его не видели!
Чамли. Но позвольте… послушайте…
Элвуд. Ее слово для меня закон, доктор.
Вета (она полезла в сумку за носовым платком). Смотрите! Вот странно! (Вынимает кошелек.) А кошелек-то, видно, тут все время и лежал. Я могла расплатиться с шофером сама. Пойдем, Мирта! Пойдем, Элвуд! Скорее! (Уходит. Мирта — за ней, на прощанье перемигивается с Уилсоном.)
Элвуд. До свиданья, доктор Чамли. До свиданья, мистер Уилсон.
Вета (за сценой). Элвуд, идем!
Элвуд. Знаете, доктор, меня много лет беспокоило — как моя семья относится к Гарви. Но вот что интересно — как семья Гарви относится ко мне? (Заглядывает через плечо Чамли, который стоит на пороге своего кабинета.) А, вот ты где! Доктор, разрешите… (Жестом просит его отойти в сторону.) …Вы не даете ему пройти… (Пропускает вперед невидимого Гарви.) Где же ты пропадал? Я тебя так долго повсюду искал…
Занавес
КОНЕЦ