Алек проснулся за десять минут до полуночи. Треугольник луны, отраженный в заливе, отчетливо виднелся в окне спальни. Свет был таким ярким, что он-то, должно быть, и разбудил Алека. Облака, весь день висевшие над морем, разошлись, и полумесяц сиял теперь в окружении звезд. Внезапно в голову Алеку пришла хорошая мысль.

Перекатившись на кровати, он легонько потряс жену за плечо.

– Оливия?

Та с трудом открыла глаза.

– Что-то случилось?

– Ничего не случилось, – ответил он. – Просто ночь сегодня чудесная. Хочу разбудить ребятишек и отвезти их к Джоки-Ридж.

– Что-что? – Рассмеявшись, она приподнялась на одном локте.

– Я часто возил туда Лэйси и Клэя, когда они были маленькими. – Внезапно он с острой тоской припомнил те времена. – Так, небольшое приключение.

Повернув голову, Оливия посмотрела на часы.

– Уже полночь, – заметила она.

– Сегодня суббота, – возразил Алек. – Они вполне могут отоспаться утром. – Он снова посмотрел в окно. – Только взгляни, какая там красота.

Оливия потерла лицо, словно пытаясь стряхнуть остатки сна.

– Не представляю, как тебе удастся разбудить Джека, – сказала она.

Джек был ужасным соней. Он мог спать даже во время грозы, когда остальные глохли от ударов грома.

– Спорим, что у меня получится, – хмыкнул Алек.

– Вдобавок на Джоки-Рид запрещено подниматься с наступлением ночи, – добавила Оливия.

– И что?

Оливия улыбнулась.

– Ты прирожденный преступник, – заявила она. – Учишь детей, как обходить закон.

– Ну что, присоединяешься к нам в наших преступных намерениях?

Та колебалась не долее секунды.

– Разумеется, – заявила она, отбрасывая одеяло. – Должен же кто-то привезти детей домой, когда тебя арестуют.

– Чудесно! – Выбравшись из постели, он потянулся за одеждой. – Я разбужу Джека, а ты поднимай Мэгги.

Джек с большим трудом раскрыл глаза. Алек вновь потряс парнишку за руку. При виде его несчастной физиономии он на мгновение устыдился, что решил разбудить его посреди ночи.

– Па, я не хочу вставать, – простонал Джек, прислонясь к отцу.

Теперь он сидел, а не лежал. Собственно, это был единственный способ поднять его утром в школу. Стоило Джеку прилечь, как он тут же погружался в сон.

– Поверь, ты не пожалеешь, что поднимешься, – сказал Алек. – Мы часто делали так с Лэйси и Клэем, когда те были еще детьми. Поначалу им тоже не хотелось вставать. Но результат, могу тебя заверить, того стоит.

Джек всем телом навалился на отца.

– Давай же, вставай, – попросил Алек. – Или мне отнести тебя на руках?

Джек кивнул, не открывая глаз, и Алек рассмеялся. Парень давно уже вышел из возраста, когда детей носят на руках.

Продолжая удерживать сына за плечо, Алек потянулся к настольной лампе и щелкнул выключателем. Мальчик зажмурился от яркого света, но дело было сделано.

– Ладно, ладно, – сказал он, со вздохом слезая с постели. – Я уже встал.

– Если хочешь, можешь остаться в пижаме, – предложил Алек. Он знал, что Оливия вряд ли придет в восторг от этой идеи, но ему не терпелось поскорее отправиться в путь.

Оливию и Мэгги они нашли на кухне. Оливия сунула в пляжную сумку средство от насекомых. Умница. Сам бы он даже не вспомнил об этом. Мэгги успела переодеться в шорты и футболку. Подбежав к отцу, она обняла его за пояс.

– Ты – лучший в мире папочка! – воскликнула она, глядя на Алека с детским обожанием.

– Я рад, что ты так думаешь, – рассмеялся он. Мэгги, с ее худощавой фигурой и избытком энергии, во многом напоминала самого Алека, тогда как Джек был больше похож на Пола Мачелли, своего родного отца. Умный и основательный, он отличался в то же время некоторой мечтательностью.

– Он даже не оделся. – Оливия неодобрительно взглянула на пижаму Джека.

– По крайней мере, он встал, – заметил Алек.

Оливия не смогла сдержать улыбки.

– Тоже верно, – сказала она, и Алек понял, что она целиком и полностью вручила ему бразды правления.

Наконец все забрались в машину. Босоногие дети устроились на заднем сиденье, а Оливия села рядом с Алеком. Проехав до шоссе № 12, Алек повернул направо.

– Ты ездил раньше на Джоки-Ридж с Лэйси и Клэем? – спросил Джек.

– Угу.

На шоссе, кроме них, не было ни одной машины. Алеку нравилось это ощущение полной свободы.

– Давайте тогда заедем за ними, – предложил Джек. – Пусть тоже прогуляются с нами.

– Давайте! – с энтузиазмом воскликнула Мэгги. Дети обожали старшего брата и сестру.

– Но Река Поцелуев находится в противоположном направлении, – возразил Алек, хотя сама идея пришлась ему по душе. Уговорить Лэйси не составит труда, а вот Клэю вряд ли захочется вставать ночью с постели. Радость жизни умерла в нем вместе с Терри. Ему и днем-то приходилось нелегко, что уж говорить про ночное время.

– Мы вполне могли бы заехать за ними, – вмешалась Оливия. – Раз уж мы совершаем подобное безумие, нам лучше и вовсе забыть про здравый смысл.

Получив это разрешение, Алек с довольной улыбкой развернулся и снова поехал по 12-му шоссе, только на этот раз в сторону Реки Поцелуев. Спустя несколько миль, поглядев в зеркало, он увидел, что Джек уже клюет носом.

– Мы почти на месте, Джек, – сказал Алек, и тот, к величайшему его удивлению, выпрямился и открыл глаза.

Подъехав к повороту на Реку Поцелуев, Алек направил машину в темный туннель, сформированный кронами деревьев. Даже лунный свет не проникал сквозь их мощные ветви и листву.

– Мне здесь все время как-то не по себе, – сказал Джек. – Такое чувство, будто я могу наткнуться на мертвое тело.

– Или на ведьму, – добавила Мэгги.

– Ведьмы – это выдумка, – с презрением проинформировал Джек младшую сестру.

– Мертвые тела тоже выдумка, – парировала та с неведением благополучного ребенка.

По правде говоря, Алек и сам не любил эту дорогу. Но его пугали не ведьмы и тела, а воспоминания о прошлом.

У Алека был ключ от цепи, и он передал его Оливии. В свете фар его жена сама выглядела как подросток, а не как сорокадевятилетняя женщина, мать двоих детей. Оливия открыла замок, и Алек повел машину по усыпанной гравием дорожке. В такой темноте невозможно было избежать рытвин и корней, поэтому ехали они очень медленно.

– Кто-то еще не спит, – сказала Оливия, когда они добрались до парковочной площадки.

Одно из окон в доме смотрителя ярко переливалось огнями. При виде этих витражных красок в горле у Алека возник комок. По идее, к этому времени он должен был бы привыкнуть к витражам Лэйси, но всякий раз в душе его пробуждалась странная смесь чувств – нечто вроде грусти и удивления.

– Это комната Лэйси? – спросила Мэгги.

– Скорее всего, это комната Джины, – ответил Алек. По правде говоря, он совсем о ней забыл.

– Кто такая Джина? – поинтересовался Джек.

– Женщина, которая снимает комнату у Лэйси и Клэя, – пояснил Алек. – Пойду разбужу их, а вы посидите пока в машине.

Через парковку он вышел на широкий, засыпанный песком двор. Стучать ему не хотелось, так как на стук скорее всего ответила бы Джина – она единственная не спала в этом доме. Подняв с земли пригоршню ракушек, Алек начала швырять их в окно Клэя.

– Клэй! – негромко окликнул он сына.

Спустя мгновение в окне появилось сонное лицо Клэя.

– Папа? – откликнулся Клэй. – Что ты тут делаешь?

– Везу Джека и Мэгги к Джоки-Ридж, – ответил Алек. – Они захотели, чтобы вы с Лэйси присоединились к нам.

– Да вы спятили, – рассмеялся Клэй.

– Спускайся. Отоспитесь завтра днем.

Клэй немного помедлил.

– А Джину мы можем взять? – спросил он.

– Конечно, – тут же ответил Алек, хотя предложение сына вовсе его не порадовало. Ему не хотелось брать с собой чужого человека. Но было не очень вежливо бросить Джину одну в доме смотрителя, тем более что она и так не спала. Как бы то ни было, Алек по-прежнему ей не доверял.

К тому времени, когда он добрался до машины, все огни на втором этаже уже ярко горели и дом, с его витражными стеклами, был похож на собор. Спустя несколько минут на парковочной площадке появились трое его обитателей, и Джеку с Мэгги пришлось вылезти из машины, чтобы пропустить их на приставное сиденье. Краем уха Алек услыхал, как Лэйси шепнула Джине: «Я же тебе говорила, что мой отец – не такой, как все».

Что ответила Джина, он не слышал, но та в этот момент обратилась прямо к нему:

– Спасибо вам за приглашение, доктор О’Нил.

– Пожалуйста, – ответил он. – И зови меня Алек.

По пути к Джоки-Ридж никто не проронил ни слова. Алек искренне радовался тому, что все четверо его детей были рядом, такие красивые и здоровые, пусть и не всегда счастливые. Младших, впрочем, никто бы не назвал несчастными, ведь до сих пор они не сталкивались с горем. Даже Джек, знавший о том, что Алек – не родной его папа, считал, что ему повезло иметь сразу двух отцов, а не одного.

На парковке возле дюн не было ни людей, ни машин. Какое-то время они шли по песку, а затем начали карабкаться на дюны. Алек не догадался захватить с собой фонарь, но луна была такая яркая, что они отчетливо видели друг друга. И Алек без труда разглядел, что Клэй наблюдал за Джиной, а та пристально смотрела на Джека и Мэгги.

– Ты уже была здесь раньше? – спросила Оливия у Джины, когда все они поднялись на гребень первой дюны. Им еще предстояло спуститься по противоположному склону, чтобы затем забраться на верх самой высокой из дюн.

– Я видела эти холмы с дороги, но никогда на них не поднималась, – ответила та, бросив взгляд на черный провал океана. – Снизу они не кажутся такими высокими.

Им потребовалось еще десять минут, чтобы добраться до самого верха. Отсюда можно было разглядеть лунный диск, отразившийся в заливе и в океане. Но они-то пришли сюда не ради луны, а ради звезд.

Лэйси тут же принялась обучать брата и сестру выравнивать песок так, чтобы можно было лежать с полным удобством, наблюдая за звездным небом над головой. Алек с Оливией приготовили себе постели из песка и улеглись.

– Спасибо, что согласилась на мое предложение, – шепнул Алек жене.

– Это была замечательная идея, – признала та, – хотя мне до сих пор мерещатся заголовки в газетах: «Оливия Саймон, главный врач из Килл-Девил-Хиллз, арестована на Джоки-Ридж».

Рассмеявшись, Алек легонько сжал ее руку. Несколько лет назад Оливии пришлось прочесть о себе куда более нелицеприятную статью, и с тех пор она стремилась всячески оберегать свою репутацию.

– Смотрите! – воскликнула Лэйси.

Краешком глаза Алек заметил, что дочь указывала на восточную часть неба.

– Жаль, что вы пропустили, – сказала Лэйси. – Это было…

– А вон еще. – Джина тоже вскинула руку.

– А я, а я! – захныкала Мэгги. – Я тоже хочу увидеть хоть одну падающую звезду.

– Просто наблюдай, и все, – сказал Клэй.

– Но я не знаю – как!

– Расслабься, – посоветовал дочери Алек. – Смотри на все небо, а не ищи одну звезду.

Им удалось заметить еще несколько метеоров, прежде чем небо у них над головой прочертил большой зеленовато-белый шар, за которым тянулся длинный светящийся хвост. Такое даже Алек видел впервые. Все вокруг затаили дыхание.

– Что это было? – изумленно спросила Лэйси.

– НЛО! – выпалил Джек.

– Это болид, – сказала Джина. – Никогда не видела его раньше, но это однозначно он. Взгляните, – указала она, – за ним еще тянется хвост.

И правда, хвост немного побледнел, но по-прежнему сиял у них над головой.

– Что такое болид? – одновременно спросили Джек и Клэй.

– Метеор, только очень большой, – ответила Джина. – И очень яркий. По идее, нам надо бы сообщить о нем, потому что встречаются они нечасто.

– Будем сообщать? – поинтересовалась Лэйси.

– Думаю, это можно сделать по Интернету, – заметила Джина.

– А хвост состоит из частиц, которые отрываются от метеора? – спросил Джек.

– На самом деле нет, хотя предположение интересное, – ответила Джина. – Это молекулы воздуха, который раскалился от температуры болида.

– Ого! – с почтением заметила Мэгги. – Красиво, но страшновато. А метеориты часто падают на землю?

Алек хотел ответить, но Джина его опередила.

– Падают, но не часто, – сказала она. – От двадцати до пятидесяти штук в день.

– Пятьдесят за день! – воскликнул Джек. – Но это же очень много! Но почему мы их не видим?

– Это только кажется, что много, – возразила Джина. – Предположим, каждый день на землю падает пятьдесят метеоритов. Как вы думаете, куда они могут упасть? Представьте себе Землю. Вспомните хотя бы глобус. На что она похожа?

Они лежали на песке, а голос Джины как бы сам собой плыл по воздуху. Алек совсем забыл, что она учительница, а тут вдруг почувствовал профессиональные навыки в ее словах.

– Глобус круглый, – заявила Мэгги.

– И чем же покрыт этот круглый глобус? – снова спросила Джина.

– Землей и водой, – ответил Джек.

– Верно. Причем вода занимает две трети пространства, – пояснила Джина. – Что это значит? Куда могут упасть метеориты?

– Что очень многие из них падают в воду, – с воодушевлением заявила Мэгги.

– Именно. Итак, около двух третей метеоритов упадет в воду. Это значит, лишь около шестнадцати должно приземлиться на сушу. А теперь снова представьте глобус. Вся ли наша Земля населена?

– Конечно, нет, – вмешался Джек. – Есть много мест, где никто не живет.

– И много мест, где живет очень мало людей, – добавила Джина. – В целом это составляет около четверти суши.

– Наше число сократилось до двенадцати, – заметил Клэй.

– Что-то я не поняла, – смущенно пробормотала Мэгги.

Оливия поспешила ей на помощь.

– Метеориты, упавшие в необитаемых местах планеты, так и остаются незамеченными, – пояснила она.

– Верно, – подтвердила Джина. – И примерно половина из двенадцати метеоритов упадет ночью, когда их тоже никто не увидит.

– Но метеорит нельзя не заметить – он слишком яркий, – возразил Джек.

– Видишь ли, – продолжила Джина, – когда метеорит входит в земную атмосферу, он перестает светиться. И на поверхности земли он выглядит как обыкновенный старый камень.

– Получается, лишь около шести метеоритов падает на землю в дневные часы, – заметила Лэйси.

– Правильно, – подтвердила Джина.

– Но это многовато, если они свалятся тебе на голову. – Услышав это из уст Мэгги, Алек тихонько рассмеялся.

– Не думаю, что тебе грозит такая неприятность, – успокоила девочку Джина.

И вновь воцарилась тишина. А Джина и правда была хорошей учительницей, подумал Алек. Дети с жадностью внимали каждому ее слову.

Джек внезапно сел.

– Покатились вниз, Мэгги, – толкнул он сестру.

Вскочив на ноги, та потянула за собой Джину:

– Давай и ты с нами!

Джина рассмеялась. Затем, к удивлению Алека, она легла на песок рядом с детьми и покатилась с ними по склону дюны. Все трое быстро скрылись из вида, и лишь откуда-то снизу доносился их дружный смех.

Клэй сел, наблюдая за происходящим, и Алек заметил на лице сына печальную улыбку. Клэй в эти дни держался так обособленно, что Алек понятия не имел, как и чем ему помочь. Им обоим случилось овдоветь, но наблюдать за тем, как мучается твой сын, было еще хуже, чем мучиться самому.

– Клэй! – тихонько окликнул он сына.

Тот взглянул на Алека.

– Не хочешь заняться завтра виндсерфингом? Если ветер, конечно, не подкачает.

Клэй не сразу, но кивнул.

– Хорошая идея, – сказал он.

– Эй, там! – окликнула Оливия детей. – С вами все в порядке?

В ответ раздался только смех. Было слышно, как все трое, болтая и посмеиваясь, карабкались вверх по склону. Забравшись на дюну, они вновь улеглись в песок.

Так они и лежали там всемером, неотрывно наблюдая за звездами. Наконец Оливия задремала, положив голову Алеку на плечо. Джек и Мэгги тоже спали. Насчет Лэйси, Клэя и Джины Алек не был уверен, но все они лежали очень тихо. Ему хотелось пробыть здесь с ними до самого утра. Под этим бескрайним небом, на фоне которого меркло все остальное. Вот о чем ему хотелось бы поговорить с Клэем. По сравнению с этим небом наша жизнь кажется такой незначительной, сказал бы он. И мы должны в полной мере воспользоваться тем, что нам дано. Но ничего подобного он, конечно же, не сказал. Этот урок Клэю предстояло выучить самостоятельно.