На борту ледокола «Пайпер Мару», в одиннадцати милях от побережья Антарктиды
Небо казалось свинцовым полотном, а низкая луна лишь временами проглядывала сквозь прорехи в облаках. После нескольких последних часов свирепствовавшей погоды море теперь казалось удивительно спокойным. Его сладкую поверхность нарушали только глыбы льда, многие размером с приличный ледокол. Такая погода могла показаться почти умеренной для Южного полярного круга, если бы неугомонный ветер не обрушивался на палубу, ледяными когтями хватая сгрудившихся там людей. Несмотря на прослойки шерсти, фланели, хлопка, а также комбинезоны «полартек», как предполагалось, защищавшие их от стихии, некоторые из этих людей дрожали.
Выйдя на палубу, Себастьян де Роса и Томас внезапно оказались среди деловитых рабочих. Избегая пристальных взглядов подсобников, которые при помощи крана выуживали из трюма гусеничные вездеходы и выстраивали их на палубе, Себастьян перебрался к ученым и наемникам, собравшимся у поручня. Хотя на нем было столько слоев одежды, что Себастьян чувствовал себя ходячим плюшевым мишкой, он весь дрожал. К тому времени, как он встал рядом с Миллером, на подбородке у него уже появился тонкий налет инея.
— Ну как, ничего? — спросил Миллер.
— Я слишком долго был в тропиках.
— Да, с таким загаром вид у вас в этих местах очень странный.
Себастьян обратил глаза к небу, надеясь уловить там лучик теплого солнца. Но в синевато-серых небесах виднелась только луна.
— А сколько сейчас времени?
Миллер взглянул на часы.
— Полдень.
— Тогда где же солнце?
— Так далеко к югу шесть месяцев царит тьма. Солнце все это время не встает Полярная ночь… или как там это называется.
Себастьян сдержал озноб. Разумеется, ему самому уже следовало об этом догадаться, но все его мысли были отвлечены древними пирамидами Мексики, Египта и Камбоджи.
— Чудесно.
— Когда начнется этот урок выживания? — спросил Томас. — Мне нужно массу всего проделать, прежде чем мы доберемся до места раскопок.
Себастьян наблюдал за тем, как по палубе к ним приближается Алекса Вудс.
— Простой закончен. Вот идет преподаватель.
Увидев молодую женщину, Миллер ухмыльнулся.
— Вот видите? — сказал он. — Я же говорил, что она останется. Это все мой физический магнетизм. Ему просто невозможно сопротивляться.
— Все собирайтесь вокруг меня, — без всякой преамбулы начала Лекси. — Моя задача состоит в том, чтобы после этой экспедиции вы все остались в живых, а для этого мне понадобится ваша помощь. Антарктика — самая враждебная окружающая среда на белом свете. В этом климате чрезвычайно сложно поправить здоровье, зато очень легко погибнуть.
Пока Лекси говорила, Томас достал видеокамеру и принялся записывать ее инструктаж. Также, пока шло наставление, Адель Руссо — высокая, эффектная женщина с шапкой светлых волос на голове и телосложением амазонки — начала раздавать всем коммуникационные устройства. Тем временем техник компании Вейланда с демонстрационными целями разложил на палубе набор инструментов и снаряжения для холодной погоды.
— Поскольку у меня нет времени как следует вас обучить, я изложу три простых правила, — продолжала Лекси. — Правило первое. Никто никуда не ходит один. Ни-ког-да. Правило второе. Все поддерживают между собой постоянное сообщение. Правило третье. Неожиданное действительно случается. И когда оно случается, никто не пробует быть героем.
— У некоторых из нас это выходит непроизвольно, — со смешком сказал Миллер.
— Засохни, Пробирка, — рявкнул наемник Верхейден, указывая себе на щеку. — Когда какой-нибудь герой из твоей команды свое задание запарывает, ты получаешь вот такой шрам.
Лекси встала между ними.
— Если один из нас отстает, мы все идем за ним. Понятно? — отчеканила она, адресуя свой вопрос Верхейдену.
— Понятно, — сказали все. Верхейден промолчал.
Дальше Лекси обратила их внимание на идентичные ярко-желтые куртки «полартек», розданные всем научным сотрудникам и техникам. Она взяла одну куртку, вывернула ее наизнанку и прошла по кругу, чтобы все смогли хорошенько посмотреть.
— То, что вы теперь носите, — это промышленного производства костюмы для холодной погоды. Наружный материал изготовлен из переработанных пластиковых бутылок из-под газировки, и он практически воздухонепроницаем. А внутренняя полипропиленовая подкладка уберет с вашей кожи пот, прежде чем влага замерзнет. Перчатки также изготовлены фирмой «Полартек». Они имеют капиленовую подкладку, которая впитает умеренный объем пота, но ваши ладони будут много потеть, а потому всегда носите с собой дополнительную пару. Эта одежда — самая лучшая из всех. А потому, если вам уже сейчас холодно, просто постарайтесь привыкнуть, потому что дальше станет еще хуже…
— Класс, — пробормотал Себастьян.
— Температура здесь регулярно опускается ниже минус сорока пяти градусов по Цельсию, а с ледяным ветром может стать вообще чуть ли не минус девяносто. — Остановившись перед наемниками, Лекси стала играть в гляделки с Верхейденом.
— Если слишком долго оставаться в неподвижности, вы замерзнете и умрете. Если слишком много трудиться, вы вспотеете, пот замерзнет, и вы умрете…
Она взглянула на Себастьяна и Томаса.
— Если слишком активно дышать, влага скопится в ваших легких. Она заморозит вас изнутри, и вы опять-таки умрете.
Лекси сделала паузу, чтобы все это усвоили.
— Ну вот. А теперь я хочу, чтобы вы осмотрели разложенное перед вами снаряжение. В ближайшие несколько минут мы пройдем его использование. На данный момент есть какие-либо вопросы?
Самодовольно улыбаясь, Свен, один из наемников, поднял руку.
— А правда, что вы были самой молодой женщиной, поднявшейся на Эверест?
— Нет, неправда.
Миллер толкнул Себастьяна локтем.
— Она была самой молодой, которая поднялась на Эверест без кислородного запаса… я в Интернете смотрел.
Группа разбрелась, когда отдельные ее члены стали проверять снаряжение, которое им предполагалось использовать, — ледорубы, палатки, печки, предохранительные пояса, термосы, неопреновые бутылки с водой и несколько видов аптечек первой помощи для разных заболеваний и травм.
Лекси подметила, что наемники, легко опознаваемые по паркам цвета хаки, решительно игнорировали снаряжение. Либо они были экспертами по выживанию в холодных климатических условиях, либо просто самонадеянными наглецами.
Тогда Лекси подошла к Адели Руссо, которая чистила свой пистолет.
— За семь сезонов во льдах я ни разу не видела, чтобы пистолет спас чью-то жизнь, — начала Лекси.
Руссо подняла взгляд. Когда она заговорила, в ее голубых глазах светилось удовольствие.
— Я не собираюсь его использовать, — ответила блондинка.
— Тогда зачем брать его с собой?
Руссо пожала плечами.
— За тем же, зачем и презервативю. Лучше иметь его при себе, чем в случае необходимости сожалеть, что у тебя его нет.
Она сунула оружие за пояс и протянула руку.
— Меня зовут Адель.
— Лекси.
— Рада, что ты решила с нами остаться.
Лекси также пожала плечами.
— Просто не смогла вам всю забаву оставить.
Адель уже собиралась ответить, но тут раздался грохот наподобие взрыва. Корабль содрогнулся и дал бешеный крен на правый борт, бросая людей на палубу. Миллера отшвырнуло назад, к поручню. Он чуть было не перекувырнулся за борт, но Лекси, стоящая рядом с Аделью, вовремя успела его поймать. Миллер взглянул на нее сквозь толстые очки.
— Это уже входит в привычку.
Лекси откинула назад свои длинные волнистые волосы.
— Но это вовсе не значит, что я в вас души не чаю.
— О да, я знаю, мисс Вудс, хотя вы умело это скрываете.
Еще один мощный удар потряс «Пайпер Мару». На сей раз десятитонный гусеничный вездеход хагглунд, болтающийся на кране, завис у них над головами, точно дамоклов меч. Послышались удивленные и испуганные крики. Матросы заспешили на палубу задраить все водонепроницаемые люки, и среди них внезапно появился капитан Лейтон.
— Всем очистить палубу! — приказал он. — Мы вошли в паковый лед. Возвращайтесь в свои каюты и закрепите там все, что не приколочено. Как можно скорее…
Прочный стальной нос корабля снова ударился о паковый лед. Судно дало крен, прежде чем со скрежетом рвущегося металла пропахать льдину. Миллер и Томас заметно встревожились.
— Не о чем беспокоиться, — объявил капитан Лейтон. — Этот корабль по названию и по природе своей ледокол. А потому он может с этим справиться.
Когда палуба была очищена от всех членов команды, кроме жизненно необходимых, капитан Лейтон стал взбираться по надстройке, пока не добрался до капитанского мостика. За штурвалом стоял старпом, а рядом с ним — Максвелл Стаффорд и Чарльз Вейланд. Все они изучали данные, выдаваемые навигационной системой.
— Держимся твердо на пяти узлах, сэр.
— Очень хорошо, Гордон.
Чарльз Вейланд подошел к шкиперу.
— Сколько еще до земли?
Лейтон взглянул на наручный хронометр.
— С такой скоростью не более двух часов. Вейланд кивнул, сжимая зубы.
— Давай подготовим наших людей, Макс. Я хочу высадиться сразу же по прибытии.
Два часа спустя «Пайпер Мару» бросил якорь в тени темной горы. Через считанные минуты ледяное полотно уже замерзло вокруг неподвижного корпуса ледокола. Подсобники засуетились на палубах, и кран снова был запущен в работу, поднимая гусеничные вездеходы и опуская их на паковый лед.
На мостике капитан Лейтон привлек внимание Чарльза Вейланда к видневшимся трем отдаленным горам, серо-бурому пятну со снежной шапкой, сияющей белизной, и залитой лунным светом местности.
— Ближайшая из них — пик Олафа. Китобои также прозвали его Полосатиком. По сравнению с горным массивом Винсона или Эребусом особо не впечатляет, но китобои использовали Полосатик в качестве навигационного маяка в те дни, когда это ремесло еще было прибыльным.
Вейланд пригляделся сквозь линзы облегченной, высокоэффективной системы усилителя пассивного изображения. Эти армейские защитные очки ночного видения обращали антарктические сумерки в белый день.
— В тени той горы вы найдете нужную вам китобойную стоянку, — продолжил Лейтон. — Сожалею, что не могу подвести вас поближе, но там уже слишком мелко.
Вейланд внимательно приглядывался, пока не различил кучку строений в нескольких милях от подножия горы. Китобойная стоянка находилась, по меньшей мере, в десяти милях от корабля — слишком далеко, чтобы различить детали.
— Вы уже сделали достаточно, капитан, — сказал Чарльз Вейланд. — Только без нас домой не отправляйтесь.