1 сентября, в субботу утром
На следующий день после визита доктора Смита Фаберовский решил для порядка свозить Владимирова на дознание, чтобы жизнь не казалась тому медом, и с утра поехал в «Кларидж-Отель». Артемий Иванович восседал в кресле и сочинял новую сказку «Медведь и охотник». Он старательно водил пером по бумаге и увлеченно гудел.
– «С той встречи с медведем я понял, – сказал детям охотник, – что такое медвежья болезнь. А у медведя случилась, видать, болезнь охотничья, отсюда и название пошло – охотничьи колбаски».
– Да что я на вашем дознании буду делать! – Артемий Иванович с неудовольствием оторвался от рукописи. – Съездите, послушайте, а потом вернетесь и мне доложите. Все одно я ни черта не понимаю!
Он поставил в конце предложения жирную точку и присыпал лист песком.
– Мне Петру Ивановичу тоже писать надо, – сказал поляк. – Как же я напишу, что пан на дознания не ходит, а целыми днями в хотеле сидит да сказки вместо донесений сочиняет?
– А если мне станет скучно и я захочу погулять?
– Так погуляйте.
– Вот уж хрен! Нагулялся. Скучно на этих дознаниях, словно на уроках Закона Божьего.
– Я пану переведу, скучно не будет. Ну что, едете? Может, последний раз из зала на суд смотрим, а в следующий раз уже со скамьи подсудимых придется.
– Типун тебе на язык! – выругался Артемий Иванович, убрал пенсне в футляр и стал одеваться, опасаясь кляузы, которую в случае отказа мог написать поляк.
На дознание они опаздывают, и являются, когда выступает первый свидетель, седоволосый и бородатый, отец убитой.
Дознание по убитой на Бакс-роу женщине проходило в том же самом Институте Рабочих Парней, что и дознание по Тейбрам, но на этот раз библиотека была заполнена публикой почти до отказа. Даже ведет дознание не заместитель коронера, а сам мистер Уинн Бакстер.
* * *
Бакстер приехал в Институт почти сразу же по возвращении из отпуска в Скандинавии, в брюках в черно-белую клетку, черной визитке, в ослепительно белом жилете с повязанным на шее огненно-красным платком.
Он сидит за столом, по правую руку от него инспектор Хелсон и доктор Лльюэллин, а по левую жюри.
– Где же мы тут сядем? – шепнул на ухо поляку Артемий Иванович, которого вовсе не вдохновляла заполнившая зал толпа.
– Придется постоять! – развел руками Фаберовский.
– Я не могу стоять, – заныл Владимиров. – Когда я стою, я складываю руки на животе, и оно у меня устает.
– Кто оно?
– Брюшко, – насупился Артемий Иванович.
– Мы встанем у окна, чтобы пан мог положить свое брюшко на подоконник.
– В окне сквозняк.
– Сквозняк не в окне, а в голове у пана, – обозлился поляк.
– У меня не сквозняк, у меня мозга! – громко и возмущенно заявил Артемий Иванович, так что коронер Бакстер, собравшийся занять свое место во главе стола, замер на месте и удивленно посмотрел на Владимирова.
– Какая, до дьяблу, мозга! – изумился Фаберовский.
– Известно какая! Куриная! Не то что у некоторых!
Находчивыми ответами Артемий Иванович часто выводил из строя своих оппонентов в спорах, как произошло и на этот раз. Фаберовский открыл рот, но так и не нашелся, что ответить. Он молча взял Владимирова за локоть и потащил к тому месту, где сидели офицеры, наблюдавшие за делом от имени полиции.
Они протолкались вперед и встали позади инспектора Абберлайна, оживленно беседовавшего с сержантами Энрайтом и Годли.
– Вот, пан, посмотрите на наших врагов, – сказал поляк. – Они сидят у его ног, а его брюшко нависает над ними, как дамоклов меч.
– Какой там у меня еще меч нависает? – недоуменно спросил Артемий Иванович и подозрительно взглянул вниз на свои штаны.
– Нет, то не меч, – двусмысленно покачал головой Фаберовский. – Таким мечом только институток пугать по ночам у решетки Смольного сада.
– Откуда вы знаете?! – взвился Артемий Иванович. – Кто вам сказавши? – он потер подбородок и добавил: – Такую чушь.
– Враги пана, кто же еще?
Артемий Иванович с интересом посмотрел на своих врагов. У врагов были неглупые приятные лица и совершенно не страшный вид. Они не могли про него такое сказать. Зато сухощавый мужчина с военной осанкой и совершенно не вязавшимся с ней отвислым животом, сидевший рядом, сразу вызвал у него неприязнь. Вместо того, чтобы слушать свидетеля, он нагло уставился на поляка и даже не думал скрывать этого.
– Когда вы последний раз видели ее живой?
– Два года исполнилось в июне. Это было на похоронах моего сына, который сгорел до смерти из-за взрыва керосиновой лампы.
– Была ли она тогда в хорошей ситуации?
– Я не знаю. Я не разговаривал с нею. По крайней мере она была хорошо одета. Она жила со мной три или четыре года перед этим, но думала, что сможет лучше жить самостоятельно, так что я позволил ей уйти.
– Что она делала после того, как уехала от вас?
– Я не знаю.
– Чего этот глист на вас вылупился? – спросил Артемий Иванович у Фаберовского. – Может, дать ему в морду, чтоб знал? Вот такие смолянок и пугают.
– Чего это вас опять занесло в наши места, мистер Фейберовский? – окликнул поляка раздражавший Владимирова мужчина. – Помните, как мы с сержантом Тиком отбили вас в Лаймхаузе у содержателя опиумного притона и его подручных, когда вы пытались сфотографировать их клиента?
– Это вы, инспектор Пинхорн?! – удивился Фаберовский, не ожидавший встретить его на дознании. – Но я и не предполагал, что китаец ведает, что такое фотоаппарат! Разве вы расследуете дело на Бакс-роу?
– Нет, этим занят Абберлайн. Я пришел так, из любопытства. Мне рассказали про вчерашнее дознание, вот, решил взглянуть сам. Но что же вы стоите? Неприятно разговаривать с человеком, задрав голову.
– Нам не хватило места.
– Ну-ка, ты, убирайся! – Пинхорн толкнул в плечо сидевшего рядом человека. – Уступи джентльмену стул, у меня устала шея.
– Нас двое, – сказал Фаберовский.
– Тогда и ты тоже убирайся! – Пинхорн освободил таким же манером еще один стул. – Фредди, – он толкнул в спину сидевшего впереди Абберлайна, – взгляни, это тот самый мистер Фейберовский, который этой весной раскроил своим фотоаппаратом череп старому Чжао.
Абберлайн обернулся, облокотившись рукой на спинку, и с интересом взглянул на Фаберовского.
– Я ловил этого Чжао полгода, до самого своего перевода из Эйч-дивизиона в Центральное управление в Скотланд-Ярд, – сказал Абберлайн. – Потом еще почти полгода его ловил инспектор Рид. И когда он был почти у Рида в руках, является какой-то частный сыщик и все портит.
– Прошу, конечно, прощения, но китаец держал свою лавку двадцать шесть лет и половина Лондона знала, что его всегда там можно найти, – ответил поляк.
– Это для вас, частных сыщиков, поймать – означает сфотографировать с опиумной трубкой в зубах. А нам с Ридом, чтобы подловить китайца, надо было кропотливо собирать такие доказательства его делишек, которые убедили бы двенадцать огородных чучел в суде.
Пока они болтали с полицией, не заметили, что первый свидетель закончил давать показания и начал говорить второй, констебль Нил.
– Вы слышали какой-либо шум той ночью?
– Нет; я не слышал ничего. Самое дальнее, где я был той ночью, было только по Уайтчепл-роуд и вверх по Бейкерс-роу. Я никогда не был далеко от того места.
– На Уайтчепл-роуд шумно ранним утром, я полагаю. Мог кто-нибудь спастись этим путем?
– О, да, сэр. Я видел множество женщин на большой дороге, идущих домой. В то время любой мог бы удалиться.
– Кто-то обыскивал землю, я полагаю?
– Да. Я обыскал ее, пока было послано за доктором.
– Послушайте, – зашипел на поляка Владимиров, ни слова не поняв из прервавшегося разговора с Пинхорном. – Вы обещали мне переводить. Что этот глист, с которым вы только что разговаривали, вам про фотокарточки говорил? Он что – фотограф? Скажите ему, что я хочу у него сняться и подарить фотографию миссис Смит.
– Он полицейский инспектор в участке на Леман-стрит, – ответил Фаберовский, устремляя взгляд на коронера, который продолжал дознание и вызвал следующего свидетеля – инспектора Спратлинга.
– Ах, какая неприятность, – сказал Артемий Иванович, с неприязнью глядя на Пинхорна. – А эти враги – кто?
– Сыщики, которые ищут нас.
– Боже милостивый! – Владимиров перекрестился. – И так задом сели прямо на осиное гнездо, а вы с ними еще и разговариваете! А если они нас арестуют?
– Тсс-сс! Подождите, давайте послушаем, что говорит Спратлинг! – сержант Годли приложил палец к губам. – В участке он всегда разговаривает с трубкой в зубах, словно жует рождественский пудинг.
Артемий Иванович умолк и нахохлился.
– Слушать Спратлинга! – возмутился Пинхорн. – Да лучше слушать мою тещу, которая каждое утро на весь дом пердит в сортире и будит моего кота.
Инспектор Спратлинг: Я обыскал дорогу, сэр, при дневном свете.
– Давайте пересядем, – конспиративным тоном буркнул поляку Артемий Иванович, не шевелясь и не поднимая головы. – Нам нужен путь к отступлению.
– Сходите погуляйте, – предложил поляк.
– Да ну вас! – обиделся Владимиров.
– Видели ли вы вообще на дороге какую-нибудь рессорную двуколку? – взялся пытать констебля Нила один из присяжных.
– Нет.
– Зная, что тело было теплым, не произвело ли это на вас впечатление, что оно могло просто быть положено там, и что женщина была убита в другом месте?
– Я обыскал дорогу, но не видел следа колес. После того, как я обнаружил тело, первыми пришли на это место двое мужчин, которые работали на скотобойне напротив. Они сказали, что ничего не знали о деле и не слышали никаких криков. Я прежде видел этих людей на работе. Это было приблизительно в четверть четвертого или за полчаса до того, как я нашел тело.
– Инспектор Абберлайн, – обратился к полицейскому поляк. – Это правда, что полиция полагает убийство местью одной из ист-эндских банд несчастной женщине, у которой не нашлось для них денег?
– А, это все теории инспектора Спратлинга, – безнадежно мотнул головой Абберлайн. – Убитая была бедна, как церковная мышь. Что с нее можно было взять? По-моему, грабеж не мог быть поводом для этого убийства.
– А Марта Тейбрам и Эмма Смит? – спросил Фаберовский. – Ведь последнюю точно убила компания молодых ублюдков.
– Убийство Мэри Николз имеет так много схожего с недавними убийствами одной или двух других здешних женщин, – сказал Годли, – что мы с инспектором Хелсоном в Отделе уголовного розыска более склонны допускать, что все три преступления являются работой одного и того же индивидуума. Все они были убиты очень похожим образом и все три убийства были совершены в пределах трехсот ярдов друг друга. Мы почти отказались от идеи о банде и придерживаемся мнения, что только один человек, и именно мужчина, а не какая-нибудь акушерка, приложили руку к самому последнему убийству.
– Я не могу согласиться с мнением вашего отдела, Годли, – взъерошил бакенбарды Абберлайн. – Мне кажется, что убийство Эммы Смит в апреле вовсе не имеет к этому делу отношения. По делу Тейбрам инспектор Рид искал солдата, но тут я более склонен подозревать кого-нибудь из тех подонков, что собираются в «Слепом Нищем».
– Возможно, вы правы, – согласился Хелсон. – В утро убийства я допрашивал некоего Оструга, а вчера осведомитель сказал, что вор Скуибби напился и говорил, что какой-то Оструг знает, кто убийца.
– Надо проверить этого Оструга, – сказал Пинхорн.
– Майкл Оструг – персонаж разных удивительных историй из Южного Лондона, – заметил Абберлайн. – Его выпустили из Суррейской психиатрической лечебницы для бедных в марте этого года.
– Что случилось? – очнулся Артемий Иванович, почувствовав, как напрягся поляк при упоминании фамилии Оструга. – Вы обещали переводить.
– Потом, – отрезал Фаберовский.
– Ну, не знаю, – сказал Хелсон. – Может вы и правы. Во всяком случае мы отрабатываем версию с Олд-Николзской бандой. Да разве ж их найдешь! У нас полицейские в Николские трущобы на Бетнал-Грин поодиночке даже соваться не смеют. Там правят бал другие люди.
– Вы полагаете, что нападение на ту женщину совершили они? – спросил Фаберовский.
– Либо они, либо кто-то из банды «Слепого Нищего».
– В этой банде сплошные психи! – продолжал злобствовать Пинхорн. – Взять этого еврея Гамблера, который, пока в прошлом году отбывал неделю исправительных работ, нарисовал своим дерьмом на потолке мой портрет! Или этот придурок Оструг, который в прошлом году спер в Вулиджских казармах металлическую пивную кружку с крышкой и был арестован, после того как по всему Вулиджу за ним гонялось человек пятьдесят кадет, а когда его поймали, пытался по пути в участок проглотить яду, хотя потом на суде утверждал, что всего лишь шел играть в крикет!
Поляк был потрясен тем, что Абберлайн и Пинхорн знают о существовании Оструга, и ему требовалось время, чтобы прийти в себя.
Коронер отпустил Нила и вызвал доктора Ллуэллина.
– Даже констебль, который сам служит в полиции, предпочитает ничего не слышать, – заметил Хелсон. – Что тогда говорить об остальных жителях Уайтчепла! Вам не приводилось, мистер Фейберовский, пытаться узнать что-либо у жителей Уайтчепла? Одно дело выяснять у какого-нибудь графа, в каком углу своего родового замка он зажимал жену своего лондонского соседа и не пропало ли при этом что-нибудь из коллекции восточного оружия у него на стене, и совсем другое пытаться вытянуть хоть слово у возчика, проснувшегося в три часа ночи и пососавшего накануне на ужин кусок кроличьей шкурки, оставшейся с прошлого рождества.
– У таких возчиков хорошо развязываются языки при помощи таких специальных маленьких кружочков разных номиналов, – хмыкнул Фаберовский.
– Дайте, дайте мне побольше этих кружочков! – воскликнул Пинхорн. – Мне так без них плохо. Моя теща…
– На месте вашей тещи, Пинхорн, я бы давно сдох, – сказал Абберлайн. – И без нее Столичной полиции выделяют слишком мало этих кружочков.
Абберлайн с горечью вздохнул.
– Их едва хватает на осведомителей, уж какие там тещи! Приходится придумывать, как обходиться без кружочков. Требуется очень много фантазии. Даже профессора из Кембриджа и Оксфорда с их светлыми головами быстро выдохлись бы. Вот посмотрите на Спратлинга, – Абберлайн проводил взглядом отпущенного коронером инспектора, который, истосковавшись по куреву, устремился прочь из зала, на ходу набивая трубку. – Спратлинг не самый глупый человек, которого можно встретить в полиции. Но он привык больше гонять по ночам со скамеек и из подворотен бродяг и нищих, осмелившихся вздремнуть, а вовсе не шевелить мозгами. Мозги Спратлинга и многих других участковых инспекторов одного качества с мозгами мистера Томкинза из живодерни Барбера, которого только что вызвал Бакстер.
Сержант Годли хотел согласиться с Абберлайном насчет тупости инспекторов, но, взглянув на Хелсона, решил воздержаться. Хелсон, конечно, умный начальник, но вдруг примет все на свой счет.
– А если взять инспектора Чандлера с Коммершл-стрит, так у него вовсе мозгов нет, – пробрюзжал Пинхорн.
– Последние несколько дней мне хочется оказаться на месте Спратлинга, – сказал Хелсон. – Ни забот, ни хлопот. Меня просто измучили всякими историями о «подозрительных» происшествиях и людях. После убийства на Бакс-роу они посыпались, словно из рога изобилия. Какие-то из них сочинены под влиянием ужаса, но большая часть придумана просто так, из праздного любопытства взглянуть, что мы с этими историями будем делать.
– Попомните мое слово: вы до бесконечности будете рыться в этой навозной куче, – сказал Пинхорн. – Пошлите их к дьяволу.
– Наверное, можно отыскать в навозных кучах этих добровольных воспоминаний жемчужное зерно, но более вероятно, что мы просто погрязнем, разбираясь в них, вместо того чтобы заниматься необходимыми для открытия убийцы расследованиями, – согласился Хелсон.
– Как вы считаете, инспектор, – спросил поляк у улыбающегося Абберлайна, – насколько реально изловить убийцу?
– Вы не журналист, мистер Фейберовский, вы тоже детектив, хоть и частный, – откликнулся Абберлайн, – поэтому вам я отвечу честно: полиция может поймать его только случайно. Маниакальное безумие, с которым были изувечены жертвы, говорит в пользу теории, что рукой убийцы двигала месть за некоторый реальный или предполагаемый ущерб, который он потерпел от женщин известного класса, и следовательно, эти убийства были совершены сумасшедшим. Он обращает их на любых представительниц этого класса и потому бесполезно искать нити, которые могут связывать его с жертвой. Ну, не приставлять же к каждой уайтчеплской шлюхе по одетому в штатское констеблю в надежде на то, что маньяк вновь проявит себя!
– Да, если эта теория правильна, – согласился Хелсон, – то в деле обеспечения безопасности несчастных женщин в Уайтчепле мы не можем рассчитывать на обычные мотивы благоразумия, которые удерживают убийц от быстрого повторения их преступлений, и поэтому сохраняется опасность в ближайшее время обзавестись еще одним-другим-третьим изувеченным трупом.
– Мистер Фейберовский! – воскликнул Пинхорн. – Майзен и Нил – давние собутыльники! Нил наверняка бегал за выпивкой. Они из-за суматохи просто не успели договориться, а потом им было уже никак не встретиться.
Здесь, на дознании Фаберовский впервые узнает, что в Скотланд-ярде создана особая группа по расследованию Уайтчеплских убийств и им придется иметь дело не только с дивизионными детективами, но и с детективами доктора Андерсона, который и сам славится своими аналитическими способностями.
– Мне не привелось быть знакомым с доктором Андерсоном лично, однако видеть я его видел и скажу пану, более хитрой морды, чем у этого лиса, я не видел ни у кого в полиции, – сказал Фаберовский, когда дверь за шотландцем закрылась.
– Еще бы, – согласился Артемий Иванович. – Вон, оказывается, какая сволочь, а посмотришь со стороны – вроде бы приличный господин, сказочки разные для гимназистов пишет, про Снежную королеву там, да про Гадкого утенка.
– Пан перепутал, – невесело усмехнулся поляк. – Наш Андерсон никогда не писал сказочек. Большую часть своей карьеры он довольно успешно посвятил борьбе с фениями. Теперь Андерсон равно ретиво возьмется за дела уголовные, а то, чем мы занимаемся, есть для закона уголовщина ясная, хоть и с политичной целью. В додаток он состоит в комитете доктора Барнардо по управлению сиротскими домами для мальчиков и для того хорошо узнал положение дел в Ист-Энде. Так что без помощи Монро нам, возможно, придется несладко.
– Может, его заранее подкупить? – спросил Артемий Иванович.
– На нашу беду Андерсон, как и Монро, ревностный христианин, – ответил Фаберовский, – принадлежит к секте так называемых Плимутских братьев-бретренов, да еще в додаток балуется теологией. Нам не хватит для того денег.
– Тогда давайте поручим ирландцам его застрелить.
– Еще того хуже. Тут уж не помогут никакие деньги. Закопсать полицейского! Друга Монро! Шотландец не станет с нами тогда церемониться. Попробуем прибегнуть к услугам доктора Смита, хотя после нашей встречи в Гайд-парке это будет значительно сложнее…
Решают, что об Оструге следует известить и Особый отдел в расчете, что их информанты могут получить какую-нибудь информацию о нем.
В конце дознания Абберлайн попросил о длительной отсрочке, «так как некоторые вещи стали известны полиции и они хотят время произвести дознание». Коронер и его жюри присяжных, однако, пожелали услышать больше, и Бакстер не удовлетворил просьбу. Вместо этого он отложил дознание до понедельника, ближайшего рабочего дня.
Разговор об Оструге в самом конце, из которого ясно, что Абберлайн уже знал, что Оструга нет нужды искать, так как Особый отдел должен накрыть мастерскую. Тогда-то Артемий Иванович и Фаберовский вспоминают, что забыли предупреждение Монро и мчатся в театр.