Кулебаки, Велетьма, Тумалейка… Тайны географических названий

Чернов Владимир Фёдорович

Глава 6. ТОПОНИМИЯ КУЛЕБАКСКОГО РАЙОНА

 

 

Итак, первыми поселенцами на территории теперешнего Кулебакского района были мордва-эрзя. Об этом говорят не только письменные источники, дошедшие до нас, но и топонимы — названия поселений. В Кулебакском районе их немного. Да и не могло их быть много. Почему? Да потому, что в глухих лесах много поселений не настроишь, хоть и строевой лес кругом. Поселения появлялись по берегам оврагов и речушек, там, где не было проблемы с пресной питьевой водой.

Рассмотрим каждый топоним, донесший до наших времен отзвук древне-мордовской жизни.

Интересная наука-топонимия. Через историю географических названий мы узнаем, уточняем историю Отчизны, историю своей малой родины. За каждым названием села, посёлка, города — определенные исторические события, конкретные люди. «Названия эти носят следы позднейших… языковых воздействий, иногда почти неузнаваемо искажены в официальном и бытовом обиходе».

К сожалению, во всех районах нашей области, в том числе и Кулебакском районе, очень часто при объяснении названий населенных пунктов используются далеко не научные подходы. Причем, бывают случаи, когда абсурдность объяснений понятна даже школьникам, но доказать эту абсурдность местным жителям нелегко — как же, всю жизнь деды и прадеды рассказывали так!

Если с названиями, которые возникли на базе русского языка, проще (хотя и здесь есть проблемы), то с иноязычными сложнее. К примеру, в Кулебакском районе соседствуют как русскоязычные, так и иноязычные топонимы. Если названия сел Серебрянка, Теплово, Михайловка, поселка Первомайский понятны, то Велетьма, Мурзицы, Саваслейка, Тумалейка, Пушлей, Мамлейка, Шилокша да и Кулебаки заставляют задуматься.

В предыдущих главах мы узнали, что первыми жителями территории современного Кулебакского района были мордва. Это подтверждается и сохранившимися названиями населенных пунктов, основанных на мордовском языке. Очевидно, что при расшифровке нерусскоязычных топонимов нужно прежде всего обращаться к мордовскому языку. Так давайте на основе исторических фактов, а не на рассказах дедов и прадедов, раскроем значения географических названий Кулебакского района. Работ, глубоко затрагивающих эту тему, насколько мне известно, нет.

 

Велетьма

Этот поселок находится в 11 километрах от Кулебак. Сам поселок появился 210 лет назад в связи со строительством железоделательного завода (Взять информацию из газеты за 18 июня 2009 года).

Речка же Велетьма свое название получила еще в начале 16 века, а, возможно, и раньше.

Старожилы, да и многие краеведы, объясняют название «Велетьма» так.

1 версия. В середине 16 века войска Ивана Грозного шли на завоевание Казанского ханства, которое совершало опустошительные набеги на русские города и села. В том месте, где сейчас находится Велетьма, государевы ратники устроили привал. Огляделся государь — кругом непроходимые леса, удивился и сказал: «Великая тьма!». Так и назвали место стоянки Великой тьмой, которое позже переделали в Велетьму.

2 версия. Есть велетьминцы, которые не согласны с первой версией. Да, говорят они, действительно Иван Грозный через наши места шел со своими воинами на Казань. Остановились они на привал, посмотрел царь, сколько с ним идет воинов, удивился и якобы воскликнул: «Великая тьма ратников!». Так и назвали место стоянки Великая тьма. Отсюда, мол, и произошла Велетьма.

Получается, что несколько дней Иван Грозный двигался от Москвы до Оки с тем же количеством воинов и не удивлялся, и только на месте привала вдруг удивился, сколько много с ним идет ратников!

3 версия. Из уст некоторых велетьминцев я слышал еще одну легенду о возникновении названия Велетьма. Один из братьев Баташевых, основателей металлургии в Приокском районе, обнаружив на территории Велетьмы богатые залежи железной руды, якобы воскликнул: «Великая тьма руды!». Отсюда и пошло название Велетьма.

Итак, в основе всех версий всё то же сочетание — «Великая тьма» — Велетьма.

Никто никогда не поставил вполне закономерный вопрос: «Почему же сегодня речка и поселок, расположенный на ней, не называются «Великая тьма»?

Необходимо отметить, что все вышеперечисленные версии несостоятельны по следующим причинам.

Действительно, путь Ивана Грозного и его войск в 1552 году проходил, через наши места. Давайте дадим слово очевидцу тех событий. Царский летописец в своих записях указывал: «...поеде за реку Оку на Саканьской лес… И того дни государь начевал на лесу на реке Велетме от города пол‑30 верст: а другой стан на Шилекше, а третей под Саканьскым городищем».

Стан государь сделал в районе теперешней Саваслейки, на речке Велетьме. Как видим, название речки Велетьма уже было! И Иван Грозный тут ни при чем! Что касается «Великой тьмы железной руды», то эта версия тем более не выдерживает никакой критики.

Всё обстоит намного проще. В главе 3 мы выяснили, что в Нижегородской области немало сел и деревень, а также речек, названия которых оканчиваются на «ма». «Ма» на древнемордовском языке (сейчас этого слова в лексиконе мордвы нет) означало «вода», а также «ключ», «родник» Это легко доказать, если перевести с мордовского слово «лисьма» — «колодец». Первая часть этого слова — «лись» — глагол «выходить», «выбиваться» в прошедшем времени, единственном числе. А что может выйти из колодца? Конечно, вода — «ма»! «Лись-ма» — «вышла (выбилась) вода».

Этого значения слова «ма» придерживался историк Л. М. Каптерев в своей книге «Нижегородское Поволжье X—XVI веков», расшифровывая топоним «Кудьма».

Но вернёмся к топониму Велетьма. Это слово делится на две части: «Велеть-ма». «Ма» — мы уже знаем — вода, ключ. Свободно, без натяжек, переводится и «велеть». «Веле» — по-мордовски означает два понятия. Первое — «поселение», «деревня». Второе —«рой пчел» (тоже своеобразное поселение). «Велеть» — множественное число от существительного «веле». Что же получается? А получается два варианта расшифровки:

1. Несколько поселений на речке.

2. Рои пчел на речке.

Первый вариант отпадает, т. к. нескольких поселений на Велетьме-реке не было. Да и самого селения не было — летописец Ивана Грозного упоминает только речку Велетьму!

А вот пчелы! Дело в том, что первые поселенцы, кстати, имя одного известно из исторических источников — это был мордвин Ченбас, занимались бортничеством, т. е. получением мёда от лесных пчёл. Всё сходится!

Поэтому остаётся одна-единственная верная версия: название Велетьма (сначала речки, а потом и поселения) произошло от мордовских слов «велеть» и «ма», что и означало «речка, по берегам которой много пчёл». Более кратко и художественно можно сказать так: «Пчелиная речка». Вот какое красивое название своего поселка имеют велетьминцы!

 

Тумалейка

Расположена на юго-востоке Кулебакского района.

Если посмотреть ареал расселения мордвы, то можно найти десятки географических названий с окончанием «лей» и «ляй». Выше было указано, что окончание «лей» принадлежит только эрзянским топонимам, а «ляй» — только мокшанским. Переводятся одинаково — овраг, ручей, речка.

Вот только несколько примеров по Нижегородской области:

Букалей, Бармалей, Верзеляй, Вилейка, Водолейка, Выжлей, Журелейка, Кавлей, Кажлейка, Каркалей, Кармалей, Кармалейка, Килелей, Козлейка, Козумлей, Крутолей, Кудлей, Курлей, Лапшлей, Липелей, Мамлейка, Мотызлей, Новолей, Новомочалей, Пергалей, Пушлей, Размазлей, Саваслейка, Салалей, Сарлей, Симбилей, Старомочалей, Сумалей, Тарталей, Трухляй, Тумалейка, Тумлейка, Улейка, Чемлей, Чуварлей, Чуварлейка, Чувахлей, Чупалейка, Шилокшлей.

Топоним Тумалейка состоит из двух формантов (частей) — «Тума» и «лей». Окончание «ка» — уменьшительно-ласкательное — появилось позднее с приходом русских. Первоначальное название этой деревни было Тумолей. Буква «о» после «м» на «а» тоже переделали русские поселенцы, очевидно имевшие московский говор.

Объяснить значение этого названия легко и просто. «Тумо» по-мордовски «дуб», «лей» — овраг с ручьем, небольшая речка. Отсюда название Тумалейка можно перевести как «Овраг (речка) со множеством дубов». Действительно, и сегодня в окрестностях Тумалейки есть дубы.

Самый близкий русскоязычный вариант названия Тумалейка — Дубравка.

 

Саваслейка

Я уверен, что в основе названия «Саваслейка» два мордовских слова, точнее имя и слово. Савас или Севас (в разное время писали «Саваслейка» и, как в письмах А. С. Пушкина, «Севаслейка») — мужское имя, «лей» — овраг, т. е. «овраг Саваса». Есть же подобные русские названия (Марьина роща, Паняв угол и др.).

На чем основана моя уверенность? Дело в том, что многие мордовские дохристианские мужские имена оканчивались на «с», Я уже упоминал мордвина Ченбаса, бортника, который сдал свое бортное ухожье русичу Андрюшке Силину.

История донесла до нас имена прявтов — мордовских князьков — Пургас и Пурес. «К началу XIII в. у мордвы-эрзя было два враждовавших между собою прявта: Пургас, владевший землями к югу от реки Пьяны, и Пурес — от Пьяны до Волги».

В исторических источниках встречается имя Виряс. Имя верховного божества у эрзи тоже кончается на «с» — Чам-Пас. Божество — покровитель охоты — Велес. Снова — «с».

Я думаю, что и в основе топонима Арзамас — сочетание «Эрзя Мас», т.е. место жительства мордвина-эрзи Маса.

Так вот и название Саваслей означает в переводе с мордовского место жительства Саваса или принадлежность данного места Савасу. Поэтому сегодняшнюю Саваслейку можно перевести на русский как Савасова речка, или просто — Савасово.

 

Пушлей

Название также состоит из двух слов мордовского языка — «пуш» и «лей». Вот как объясняет значение топонима Пушлей профессор Н. В. Морохин: «В основе назв. финно‑уг., корень «пуш/пыш» — «орех» или эрз. «пушт» — «толокно» и эрз. гидроформант «лей» — «ручей, овраг».

Версия со словом «пушт» — «толокно» отпадает сразу. Толокно — мука из поджаренного очищенного овса. Как можно назвать место от этого слова — «Толоконный ручей», «Ручей с толокном»? Откуда столько много толокна на берегах ручья, что это слово попало в название? Конечно, такого не может быть.

Что касается слова «пуш» — «орех», то, возможно, в старо-мордовском языке и было такое слово. Но в эрзянском языке многие виды орехов и шишек оканчиваются на «умарь», к примеру, «пекшумарь» — орешек липы, «кузумарь» — еловая шишка. Ничего похожего на «пуш» нет!

Я считаю, что «Пуш» — это имя собственное, принадлежавшее первопоселенцу этого места. Значит, топоним Пушлей можно перевести на русский язык как «Овраг Пуша» или «Речка Пуша».

 

Мамлейка

Я знаю два населенных пункта с таким названием: деревня в Кулебакском районе и моя дорогая сердцу родина — село Мамлейка Сеченовского района Нижегородской области. В основе точно мордовские слова «мам» и «лей». Если с «лей» всё понятно, то что означает «мам»? В обширном эрзянско-русском словаре я не нашёл ни такого слова, ни какого-нибудь близкого к нему.

Можно было бы предположить, что это название возникло из двух мордовских слов «ма» и «лей», что означало «овраг, полный воды». Если бы одно из двух Мамлеек называлось Малейка, тогда это предположение было бы абсолютно верным. Но и там, и здесь Мамлейка (буква в букву), а между ними сотни километров. Причем, Мамлейка и там, и тут сохранилась даже несмотря на то, что, в общем-то, Мамлейка произносить труднее чем Малейка. Значит Мамлейка было изначальное название.

Исходя из вышеизложенного, смею предположить, что название Мамлейка означает «овраг Мама». Мам — мордовское мужское дохристианское имя. А так, как оно было нередким у эрзи, значит, и в Сеченовском районе жил человек с таким именем, и в Кулебакском.

 

Шилокша

В главе 5 мы уже коснулись проблемы географических названий, которые имеют окончания «ша». Кроме нашей Шилокши, в Нижегородской области есть еще Шёлокша (Кстовский район), Шиликша (Уренский район), Шилякша (Шахунский район). Прибавим сюда и Шилокшлей Кулебакского района, потому что в основании названия та же Шилокша.

Вот как объясняет происхождение всех этих названий Н. В. Морохин: «Назв. финно‑уг.: в морд. — «шольнемс», в мар. «шолнекс» — «шуметь, журчать, бурлить». Не знаю, как насчет марийского языка, но в мордовском, ни у эрзи, ни у мокши, такого слова нет! Даже если бы оно было, как можно сопоставлять слово «шольнемс» с названиями Шилокша, Шиликша, Шёлокша?! Здесь, на мой взгляд, элементарное подыскивание более-менее похожего слова.

В предыдущей главе мы уже пришли к выводу, что в географических названиях, у которых окончание «ша», первая часть, если она прямо не переводится, означает имя собственное, а слово «ша» означает небольшую равнинную речку. Можно сделать вывод, что у мордвы имя Шилок было довольно распространенным. Но в местных диалектах оно претерпело изменения. В одном районе произносили Шёлок, в другом — Шилек, в третьем — Шилик, в нашем районе — Шилок. Это с одной стороны. С другой стороны, речка Шилокша, протекающая через одноименное село, впадает в Тёшу. «Ша», как мы выяснили в предыдущей главе, означает «речка». Отсюда топоним Шилокша, состоящий из двух формантов (Шилок-ша), можно перевести на русский язык, как «речка Шилока» или «Шилокова речка». Какое отношение человек по имени Шилок имел к этой речке, мы не знаем и вряд ли когда узнаем. Возможно, это был первопоселенец, возможно, с его именем связано какое-то неординарное событие, которое произошло на берегу этой речушки и которое осталось в памяти местных жителей. Так же, как, например, в Кулебаках Паняв угол. Чем известен Паняв? Почему угол города (а может и села, если оно появилось до 1932 года) связали с его именем?

 

Кулебаки

В краеведческой литературе («А. М. Головастиков. Приокский (выксунско-кулебакский) индустриальный район». Горьковское книжное издательство, 1960». «Группа авторов. К 50‑летию города Кулебаки. Волго-Вятское книжное издательство. 1982 г.», «Группа авторов. Кулебаки. Горький. 1990 г.» и др.) встречаются две основные версии происхождения топонима Кулебаки.

1. От слов «кулей» («улей») и «баки» (сосуды). Дескать, первые мордовские поселенцы занимались бортничеством, собирали мед из ульев диких пчел и сливали в баки. Эту ошибочную версию приводит в своей работе «Географический краеведческий словарь» (Н. Новгород. 1992 г.) и упомянутый уже мною краевед Н. В. Морохин.

2. Промыслы углежжения и смолокурения. В кули закладывали уголь, в баки сливали деготь.

Обе легенды не могут иметь право на существование и вот почему.

1. Ни в мордовском-эрзя, ни мордовском-мокша языках слова «кулей» нет. Но даже если бы оно было, невозможно предположить, чтобы название населенного пункта состояло из слов двух языков — мордовского и русского. Не было русских еще в то время, когда местность получила название Кулебаки.

2. Отпадает и вторая версия. И вот почему. В 13 —17 веках кулебакская мордва углежжением не занималась. Ведь что такое углежжение? Это изготовление специальным образом (сжигание без доступа воздуха) древесного угля. Теплоотдача древесного угля не многим уступает теплоотдаче худших сортов каменного угля. Именно поэтому для работы первых доменных печей на Кулебакском горном заводе использовали древесный уголь, для изготовления которого древесины в округе было навалом.

Даже сегодняшние жители тех сел Кулебакского района, в которые еще не проведен газ, не используют для топки печей древесный уголь, используют просто дрова, а что уж говорить о первопоселенцах, живших 300—400 лет назад. Им древесный уголь тоже не был нужен.

Так вот, кулебакская мордва углежжением не занималась. Углежжение использовалось для производственных целей, а о каком производстве можно говорить в глухих муромских лесах?! На территории сегодняшнего города Кулебаки было бортное ухожье (бортное ухожье — это территория, на которой занимались в основном бортничеством — добычей меда лесных пчел) уже упомянутого мною мордвина Ченбаса, который в 1655 году сдал его Андрюшке Силину.

3. Слова «кули» и «баки» вообще не могут рассматриваться при попытке расшифровки топонима Кулебаки, поскольку они русские, а русские люди появились в здешних местах позднее мордвы.

Однозначно, что топоним Кулебаки содержит в себе мордовские корни. Но как к ним подступиться?

У меня было несколько версий. После тщательного изучения множества документов, исторических источников я твердо придерживаюсь только одной версии. Я обратил внимание на само построение слова «Кулебаки». Это множественное число. Но это множественное число в русском языке. А слово-то мордовское!

Следовательно окончание «ки» — это не показатель множественного числа. Стоп! В мордовском языке есть слово «ки», которое переводится, как «путь», «тропа». Это уже облегчает задачу. Получается — «кулеба» + «тропа». В мордовском языке, опять же ни у эрзи, ни у мокшы, слова «кулеба» нет. Значит это имя собственное. Кулеба — так звали первопоселенца! А «Кулеба-ки» означает «тропа Кулебы» или по аналогии с Панявым углом — «Кулебова тропа».

Поселился мордвин Кулеба на небольшой речке, построил хижину. Возможно, он пришел сюда, в глухой лес, скрываясь от кого-то, возможно, был взят монголами в полон, а потом бежал, куда глаза глядят по лесам, чтобы его не обнаружили. Речка стала родной для него. Отсюда он протоптал первую тропу до родника. Пришедшие позже другие мордва пришли на место, где уже была главная тропа (по-мордовски «ки»), которую проделал Кулеба. Естественно, они начали называть эту тропу его именем — «Кулеба ки» (Кулебова тропа). А так как это место стало очень хорошим ориентиром, то оно стало очень часто использоваться в разговоре.

— Лей прясо ули ки? (Над речкой есть тропа?)

— Ули. Кулеба ки. (Есть. Кулебова тропа).

— Косо тонь кудот? (Где твоя изба?)

— Косо Кулеба ки (Где Кулебова тропа).

И пошло тогда «Кулеба ки», «Кулеба ки», «Кулеба ки»…

Мы не знаем, ушли ли мордовские поселенцы с насиженных мест, вытесненные пришедшими в 16 веке русскими, или ассимилировались, дав жизнь многим кулебакским фамилиям. Скорее всего второе.

Для пришедших русских людей название «Кулеба ки» тоже стало хорошим ориентиром. И они стали произносить Кулеба ки, но, не понимая, что это значит, на свой лад — слитно — Кулебаки, думая, что окончание «ки» означает множественное число. И до сих пор мы говорим «Наши Кулебаки» — во множественном числе. А заодно и ударение сместили, потому что так русскому человеку более понятно, и потому что так похоже на русское слово «кулебяки», которые были известны издревле.

Так и закрепилось название Кулебаки сначала за небольшим поселением, затем селом и наконец городом.

 

Мурзицы

В книге «Записки. краеведов» кандидат географических наук, профессор Л. Л. Трубе пишет: «Татары, представленные в Горьковской области группой мишарей, осели на ее территории в юго-восточной части в основном не ранее XVI века. Очевидно, заселение этих мест татарами было связано с раздачей земель Иваном Грозным после завоевания Казани (1552 г.) участникам похода на неё, в числе которых были касимовские татары с Рязанщины. Их предводители — мурзы получили здесь земельные владения, о чем может свидетельствовать название села в Сеченовском районе Myрзицы…».

Я сомневаюсь, что топоним Мурзицы произошел от слова «мурза».

1. Почему именно «Мурзицы», а не «Мурзы», «Мурзаево», «Мурзино», если произошло от слова «мурза»?

2. В Кулебакском районе, в 2—3 километрах от Кулебак, живут и здравствуют Мурзицы (буква в букву). Но ведь это юго-запад Нижегородской области, где Иван Грозный не проводил раздачу земель татарам и где ни один топоним не отсылает нас к татарскому языку! Значит это слово не татарское!

3. Почему и здесь, и там множественное число? А может быть это опять не множественное число?

Опять возвращаемся к мордовскому языку. Но ничего даже близкого в языке мордвы-эрзя нет. А может в мордовском-мокша есть? И здесь мы не найдем ничего близкого по звучанию.

Может быть, первоначально произносили не Мурзицы, а Мурзиця? Это очень близко к мордовскому языку, в котором немало слов с таким окончанием («морыця» — «певец», «мутиця» — «смутьян», «муциця» — «мучитель», «мусколиця» — «насмешник», «пициця» — «обжигающий», «рудазыиця» — «маркий» и др.). Но настораживает тот факт, что в двух разных местах, находящихся в сотнях километров друг от друга, существуют два поселения с одинаковым названием, причем буква в букву. Значит, название звучало так изначально. Но что оно означает? Это для меня пока загадка.

Возможно, здесь имело место переселение, когда переселившиеся оставляли название своего прежнего поселения. Интересно было бы провести сравнительный анализ фамилий коренных жителей обеих Мурзиц. Может быть, есть одинаковые? Тогда и можно будет делать какие-то определенные выводы.

Надеюсь, что молодые исследователи когда-нибудь всё же раскроют тайну Мурзиц.

 

Толкава

Недалеко от Велетьмы начинает свой неспешный путь маленькая речка Толкава, которая пересекает дорогу Кулебаки-Велетьма и недалеко от нее впадает в речку Велетьму. Несомненно, название ей в дальние-дальние времена дали проживавшие в этих местах эрзянские жители. Это название также делится на два форманта — «Толк-ава». Первая часть  — имя женщины Толка, вторая часть переводится, как «женщина». В мордовском языке нередко гласные на стыках двух слов опускались, так легче произносить. К примеру, богиня земли Модава (от двух слов — «мода» — «земля» и «ава» — женщина, мать. Модаава трудней произносить, чем Модава), Вармава — богиня ветра («варма» — «ветер», но не Вармаава), Кудава — богиня дома, жилища («кудо» — дом, жилище, но не Кудоава) и др. Поэтому Толкава переводится, как «женщина Толка». Мы тоже не знаем, какое отношение она имела к этой речушке.

 

Милява

Недалеко от Гремячева, через Меляево, в Тешу впадает малюсенькая речка Милява. Переводится на русский язык, как «женщина Миля». Название построено по тому же принципу, что и Толкава (Миля-ава — Милява).

 

Меляево

На крошечной речке Миляве расположено село Меляево. Современное название «Меляево» дали пришедшие в эти края русичи. А первоначальное название мордовское (от речки Милявы) так и звучало — Милява. Пришедшие русские не понимали, что означает Милява, и переиначили его на свой, более понятный лад — Меляево.