Остров Сааремаа медленно отступал во тьму в зареве пожаров, в светящихся трассах снарядов и пуль. Огневые полосы перекрещивались, вставали на земле багровыми всполохами разрывов. С севера, со стороны фашистов, трассы шли чаще и гуще. Сквозь грохот моторов на торпедные катера доносились раскаты боя.

Вскоре темень поглотила все. Остался гул моторов, белесая стена всплесков у форштевня и крупные брызги, гулко бьющие о брезент. Четыре торпедных катера, эвакуировавшие части штаба БОБР и группу раненых, шли к Хийумаа переполненными. Люди заняли не только все кубрики, забили окатываемую волной палубу, сидели в желобах торпедных аппаратов.

Опасались встречи с вражескими кораблями. При такой перегрузке катера вряд ли смогли бы уйти от противника. Только ночь могла их спасти.

О том, что обогнули Церель и вышли в Балтику, узнали по ветру, изменившему направление. Теперь уже не всплески, а сплошная стена воды с правильными промежутками времени обрушивалась на палубу. Промокли люди и брезент, которым они укрывались. Сбавили скорость, изменили курс, ничто не помогало. Катер все так же тяжело зарывался в волнах. Но вот моторы стихли, и голос командира в темноте скомандовал:

— Все вещи за борт!

Люди сбрасывали немногие захваченные с собой свертки и узелки, выворачивали карманы.

Только когда в воду тяжело плюхнулись два крупнокалиберных пулемета, дополнительно установленные на базе, и были выпущены торпеды, облегченный катер смог продолжать переход.

С рассветом штормовое море предстало перед глазами людей. Клубящиеся низкие тучи космами дождя словно старались пригладить вздыбленную холодным ветром застывшую воду, а она вставала все выше и выше.

Как позднее вспоминала киноактриса В. Н. Телегина, бывшая в числе пассажиров катера, утром ей все чаще и чаще стали вспоминаться рассказы бабки о грешниках в аду, слышанные в детстве. Вокруг утлых суденышек вздымались свинцовые горы. Только они были не раскаленные, а ледяные. Утром 3 ноября сигнальщики наблюдения и связи в Калесте заметили в море две черные точки. Вскоре было установлено, что к острову Хийумаа приближаются торпедные катера. Шли они медленно, и даже невооруженным глазом было видно, как глубоко осели в воду. На шлюпке эвакуированных доставили на берег. Замерзшие, затекшие ноги плохо слушались. Каменистая почва острова ходила под ногами, словно непослушная палуба катера. Еще бы! Восемь часов провели люди в штормовом море.

Здесь же, на берегу, разожгли костры. Прибывшие сушили одежду, ели, спали. Только одна Щербакова, та самая, что одной из первых приехала на остров к мужу, как опустилась на землю, так и осталась сидеть безучастной ко всему. Мысли ее были на покинутом Сааремаа. Там вместе с другими защитниками был ее муж, а в детском доме осталась пятимесячная Зина. Удастся ли их увидеть когда-нибудь?

Через час к пристани Лехтма подошли еще два торпедных катера. На одном из них прибыл комендант БОБР генерал-лейтенант Елисеев. Позднее механик дивизиона К. Д. Добровольский, совершивший переход на этом же катере, вспоминал: «В море была сильная волна. Выйдя из моторного отсека в рубку, я увидел сидящего у турели пулемета Елисеева. Холодная октябрьская вода окатывала генерала с ног до головы. Я взял брезентовый чехол от пулемета и укрыл плечи коменданта. Переживая горечь отступления, от ничего не замечал».

Видимо, раздумывал, правильно ли он сделал, переходя на Хийумаа. Да, разрешение на переход от командующего флотом было получено. В дезертирстве его никто не упрекнет. Но не лучше ли было разделить судьбу бойцов оставшегося гарнизона?

Около 170 человек, не считая экипажей катеров, эвакуировались на этих катерах на Хийумаа.

Днем 3 октября на командный пункт Северного укрепленного сектора срочно вызвали командира и штурмана ОВРа. Как вспоминает лейтенант Т. М. Кудинов, их встретил полковник А. С. Константинов. Здесь же находились перешедшие с Сааремаа комендант БОБР и его комиссар.

Приказ был краток. В ночь на 4 октября на катерах, базировавшихся на Хийумаа, выйти к Церелю — южной оконечности Сырве, в районе кирки Ямал снять штаб 3-й отдельной стрелковой бригады и максимальное число бойцов, а в следующую ночь вернуться обратно.

На острове собрали восемь катеров КМ. Это были небольшие тихоходные катера, вдобавок с изношенными моторами. Многие имели повреждения от налетов авиации, были залатаны на скорую руку. Из навигационного оборудования катера имели всего лишь магнитные компасы.

Командиром отряда КМ назначили капитана 3-го ранга П. А. Яковлева.

От Лехтмы до Цереля по прямой более 70 морских миль (более 125 километров). А морем этот путь увеличивается почти в два раза. Если учесть, что катера, приняв людей, должны были совершить обратный переход на Хийумаа, совершить его в штормовых условиях, ведя борьбу с вражеской авиацией, станут понятны трудности этого боевого задания.

Вечером собранные в Лехтме катера вышли в море. На Балтике не стихал осенний шторм. Старые, видавшие виды моторы часто выходили из строя. Ожидая устранения неисправностей, весь отряд ложился в дрейф или становился на якорь.

К утру 4 октября отряд смог пройти лишь четверть пути и укрылся от шторма у полуострова Кыпу. Катера были замечены вражеской авиацией и подверглись ожесточенным налетам. Часть из них получила новые повреждения.

Одновременно со сбором катеров КМ в Лехтме 3 октября в бухте Рейги инженер-капитан 3-го ранга В. С. Кравченко передал находившимся там командирам мотобота № 1 и катера «Свеаланд» приказание коменданта следовать на Церель. «Свеаланд» — речной трамвай, до войны поддерживающий сообщение между островами Моонзунда, с началом боевых действий превратился в сторожевой катер, несший дозорную службу у Хийумаа. Сейчас командование Береговой обороны надеялось, что с помощью речного трамвая можно будет снять часть оставшегося на Цереле гарнизона.

У мотобота № 1 пошаливал мотор. В районе пролива Соэлавейн он вышел из строя. Повреждение удалось быстро устранить, и мотобот продолжал следовать в кильватере за «Свеаландом». Прошло еще несколько часов. Вновь мотор мотобота отказал, на этот раз окончательно. Семь человек команды вместе с командиром, затопив свое суденышко, перешли на «Свеаланд».

Разные люди служили на островах Моонзунда. Много среди них было подлинных героев, но нашлись и такие, которые ради спасения своей жизни махнули рукой на судьбу товарищей. Таким оказался командир речного трамвая.

Утром 4 октября, находясь, по его рассказу, в 30–40 километрах от Цереля, вместо того чтобы выполнить боевое задание и снять часть гарнизона, он малодушно повернул к берегам Швеции, где и был интернирован. Позднее командир пытался оправдать свои действия тем, что считал весь остров Сааремаа занятым фашистами, а на обратный переход у него не хватило бы горючего.

Вечером того же дня командование Береговой обороны выслало к Церелю два торпедных катера под командованием капитан-лейтенанта Осипова, буксир «Этта» и небольшой металлический катер МБЛ-3. Определив по скоплению плавсредств на Хийумаа, что готовится эвакуация, гитлеровцы сосредоточили у Соэлавейна и западного берега Сааремаа миноносцы.

Ветер стих, но мертвая зыбь раскачивала посланные катера. Вскоре были обнаружены силуэты вражеских кораблей; чтобы избежать с ними встречи, торпедные катера отвернули. По орудийным всполохам, отраженным облаками, установили, что бои на Цереле продолжались. Катерники надеялись, что смогут обойти вражеские корабли с запада, но неожиданно впереди заметили силуэт миноносца. Пришлось вновь менять курс. Для увеличения дальности плавания на специальных стеллажах были установлены бочки с бензином. После того как горючее из них расходовалось, их сбрасывали за борт. Во время одного резкого поворота с кормы сорвало бочки с бензином и унесло в море. Разыскивать их ночью было делом бесполезным.

Несколько раз фашистские корабли открывали огонь, пытаясь потопить прорывающиеся на юг катера. Советским морякам приходилось менять курс. К тому же начали перегреваться подшипники, подходило к концу горючее. Проведя в море около четырех часов и убедившись в невозможности прорваться к оставшемуся гарнизону, в час ночи 5 октября капитан-лейтенант Осипов принял решение возвращаться в базу.

Утром противник заметил и потопил буксир «Этта», на котором находился лейтенант Петров, командир катера Васильев и 7 человек команды. Личный состав выловили из воды и отправили в лагерь для военнопленных.

Между тем катер МБЛ-3, погромыхивая дизелем, продолжал движение к Сааремаа. Штурманское обеспечение перехода было поручено гидрографу, одному из участников проводки крейсера «Киров», лейтенанту Т. М. Кудинову. Чтобы на переходе старенький дизель работал бесперебойно, был послан инженер-механик К. К. Роговцев. На катере вышел в море военный комиссар охраны водного района на Хийумаа политрук И. А. Кострикин. Расчет экипажа катера был прост и правилен. Они решили со стороны моря обойти вражеские корабли, спуститься до параллели Церельского маяка, а затем повернуть к Сырве. Фашисты вряд ли будут искать советские катера вдали от берега. Предполагалось, что под утро катер подойдет к полуострову, замаскируется в камнях у берега, а с наступлением темноты, забрав людей, выйдет обратно. Несколько раз и на МБЛ-3 замечали на горизонте вражеские корабли. Те вспышками фонаря запрашивали их позывные, пускали ракеты, но маленький кораблик, который вели простые мужественные люди, под покровом ночи настойчиво продолжал движение на юг. Шли по компасу. Видимые вспышки разрывов, пожары на полуострове помогали ориентироваться.

Утром, когда берег полуострова Сырве был уже совсем близко, советский катер атаковали «лапотники» — вражеские гидросамолеты. С головной машины выпустили две ракеты, требуя в ответ опознавательные. Взяв курс на берег, маленький катер бесстрашно открыл огонь из пулеметов. Перевес сил был явно на стороне противника. Первым на МБЛ-3 тяжело ранило матроса-пулеметчика. Затем от взрыва топливного бака получили сильные ожоги мотористы. Загоревшийся катер, отстреливаясь из единственного неповрежденного пулемета, приближался к берегу.

Сделав над катером до двадцати заходов, сбросив на него несколько бомб, вражеские самолеты улетели. От близкого взрыва заклинило руль. МБЛ-3 в клубах дыма выскочил на камни.

Один из участников этого перехода, Константин Кондратьевич Роговцев, в своих воспоминаниях приводит интересные подробности о судьбе катера и его личного состава.

«В ледяной воде мы снесли на берег убитых и раненых и погасили пожар. Катер до того накалился, что на палубе кипела вода. При осмотре оказалось, что, если нам удастся стащить МБЛ-3 с камней, заделать пробоины и достать немного бензина для запуска мотора, задачу свою мы еще сможем выполнить.

Вскоре над катером появился очередной вражеский самолет. Снова поврежденный катер был подожжен. От огня взорвался второй топливный бак. С этим взрывом рухнула последняя надежда на возвращение. На берегу к нам подошли командир и политрук зенитной батареи, недавно взорванной ими. С ними было трое краснофлотцев. Командир сообщил, что в километре находится лазарет, и рекомендовал везти раненых туда. В кустах орешника стояла замаскированная машина-полуторка.

Один из краснофлотцев сел за руль. Мы посадили людей на машину, но она успела отойти метров на триста, как была атакована вражеским истребителем. Шофер свернул в кусты. Какова судьба раненых, я не знаю, так как в это время мы заметили фашистов, идущих навстречу нам двумя цепями. Нас было шестеро, их до роты. Исход боя. был ясен. Поэтому, отойдя к ближнему дзоту, мы прежде всего уничтожили наши документы, а затем решили драться до последнего патрона. Кроме пистолетов да двух ручных гранат, другого оружия у нас не было. Прибрежная полоса, на которой находился дзот, видимо, когда-то была заболочена. Для осушки ее к морю метрах в десяти от дзота проходила канава. По этой канаве фашисты обошли нас с правого фланга, а мы ждали тех, которые двигались по открытой местности. Первым немцев в канаве заметил командир батареи, зарывший в землю свои ордена. Он швырнул в них гранату. Немцы ответили тем же и обстреляли нас из автоматов. В этом коротком бою командир батареи был убит, я осколками гранаты ранен в ногу и голову, лейтенант Кудинов получил ранение в голову».

Так мужественный экипаж маленького МБЛ-3, прорвавшись к Сааремаа, сам оказался в плену.

Через несколько дней к Сырве вновь вышли балтийцы. Правда, из-за недостатка горючего командование послало только один торпедный катер. Советские моряки обошли корабли противника со стороны моря, миновали вражеские дозоры и достигли полуострова. Однако на берегу, в районе Цереля, было темно и тихо. Приближался рассвет. У моряков, стремившихся спасти своих товарищей от фашистского плена, не оставалось другого выхода — пришлось безрезультатно возвращаться обратно в Лехтму.

Между тем рыбацкая лодка, вышедшая от полуострова Сырве в ночь на 5 октября с сотрудниками редакции газеты «На страже», все еще находилась в море, пытаясь добраться до Хийумаа. Кроме редактора Крылова и его помощников Максимова и Веденского, в лодке находились политрук Егоров, техник-интендант 2-го ранга Борисов, шофер младший командир Смирнов и несколько человек из Береговой обороны.

Вскоре подвесной мотор на лодке скис. Пришлось идти на веслах, по очереди сменяя друг друга. На рассвете лодка подошла к небольшому островку. Днем двигаться на север было рискованно. Решили высадиться на островке, спрятать шлюпку, в кустах отсидеться день, а ночью двигаться дальше. Вышли с оружием: никто не знал, что это за остров, есть ли на нем противник.

Когда стало совсем светло, оказалось, что моряки за ночь прошли менее половины пути. Они высадились близ Кихельконны. При погрузке в спешке забыли о продуктах. На лодке оказалось всего несколько селедок. Для двенадцати мужчин, которые провели часть ночи за веслами, такая пища была каплей в море. После селедки стала мучить жажда. Кто-то пошел разыскивать на островке воду. С маяка Вильсанди моряков заметили, обстреляли из винтовок. Вскоре от маяка к Сааремаа отошла шлюпка. Моряки в кустах протирали винтовки, готовили гранаты к бою. Они ждали, что скоро придут фашисты. Но до ночи положение не изменилось. С наступлением темноты моряки стащили в воду шлюпку и опять двинулись на север. Ночь была хмурая, моросил дождь. Полярной звезды не было видно. Утром лодка подошла к высокому гористому берегу. Радость наполнила сердца защитников. Еще бы! Опасный путь остался позади. Они у своих на Хийумаа.

Каменистый берег не позволил лодке подойти близко. Метрах в ста моряки выпрыгнули в холодную воду и, таща за собой на берег шлюпку, промокшие, но бодрые, вышли на остров.

Рассветало. Невдалеке виднелись домики. Чтобы быстрее разыскать штаб Северного укрепленного сектора, они разбились на две группы и двинулись по берегу в разных направлениях.

Оборванный телефонный провод, лежавший поперек дороги, насторожил всю группу. Появились опасения: а если они ошиблись?

Крылов предложил товарищам зайти в наиболее бедный дом; откуда поднимался дымок. С оружием в руках они осторожно постучали. Открыла хозяйка, в страхе отступила перед вооруженными, потом, узнав советских моряков, обрадовалась, пригласила в дом.

Их опасения полностью оправдались. По ошибке лодка подошла не к Хийумаа, а к северной оконечности острова Сааремаа. Хозяйка подбросила дров в печь, накрыла на стол, предложила снять мокрое обмундирование, обсушиться. Фашисты были здесь два дня назад и ушли обратно на восток. Они были милях в восьми — в Триги.

Моряки посовещались. Было решено позавтракать, днем укрыться в лесу, а с наступлением темноты перейти через Соэлавейн на Хийумаа. Но их планам не удалось осуществиться. Когда все они, полураздетые, сидели за столом, в доме зазвенели разбитые стекла. На моряков направили стволы автоматов. Видимо, враги заметили, как подходила шлюпка, и выследили их.

Связанных, избитых балтийцев вытащили из дома и повели под охраной автоматчиков к машине. Через неширокий пролив всего в нескольких милях они увидели берега острова Хийумаа.