Прибавив ходу, обезьяны вскоре оказались на выходе из пещеры, находящейся на десятиметровой высоте от земли, откуда хорошо просматривался небольшой участок джунглей. Вытекавшая вода продолжала движение, стекая по разбитым уступам, уходя в лес. Красоту местной флоры многоголосно воспевали сотни темно-желтых лягушек, облюбовавших прохладный уголок возле ручья. Неподалеку от входа в пещеру в хаотичном порядке находилась группа известковых наростов, напоминавших гигантские гобои. Бывшие подводные трубы были обвиты вьюнами, придававшими природной конструкции некую изящность.

– И что теперь? – безразлично спросил Йам.

– Надо найти эту гору, – ответил Скела, рассматривая ладонь. – И все закончится.

– Знать бы, где ее искать. Куда идти-то? – огляделся по сторонам Йам.

– Пойдем вдоль ручья, – предложил Исанг.

– Хорошо, так и сделаем, – поддержал его Скела.

Спустившись вниз, обезьяны двинулись по направлению водной нити.

– А мы случайно не питаемся лягушками? – спросил Исанг, посмотрев на неугомонных квакушек.

– У тебя что, глядя на них, пробуждается аппетит? – улыбнулся Йам.

– Есть немного… – усмехнулся Исанг.

– Я лучше сдохну от голода, чем съем лягушку, – поежился Йам.

– Не вздумайте даже наступать на них, от греха подальше, – серьез но произнес Скела.

В дебрях Сандритиса момо встретились с невиданной растительностью, которой Природа наградила загадочный остров. Разнообразие деревьев поражало своей необычностью и причудливыми формами. Обезьяны казались песчинками среди деревянных старейшин и, на время забыв об осторожности, позволили себе покачаться на лианах и полазить по деревьям. Скела забрался на верхушку одного из великанов и, словно находясь на мачте корабля, осмотрелся вокруг.

– Я ее вижу! До нее приблизительно километров десять.

– Ты видишь гору? – Йам взбирался по соседнему дереву.

– Да, – ответил Скела.

Конусообразная гора Фэрбес была действительно необычной и неповторимой. Одна ее часть уходила в океан крутыми скалами с прилегавшими к ним массивными утесами. Другая сторона была устлана лесами, которые редели к вершине, а по рельефным склонам стелились зеленые травы. Над Фэрбесом нависало темное небо, придававшее хмурость и одиночество властному горному царству.

– Я не верю своим глазам, – подал довольный голос Исанг, не отрывая взгляда от горы.

– Скоро все закончится, – Йам качнулся на ветке.

– Да уж, – сказал Исанг, – осталось только одно – дойти до этой горы и остаться в живых.

– Все будет хорошо, – с энтузиазмом произнес Йам. – Я вниз, попью воды.

– Будь осторожен, – предупредил его Скела.

Одновременно возле ручья происходило нечто необычное: лягушки объединились в толстую цепочку, постепенно срастаясь друг с другом, и через несколько секунд крупная змея ползла к тому дереву, по которому спускался Йам. Притаившись рядом, она замерла, выжидая момент для нападения.

Спустившийся с дерева момо осмотрелся по сторонам, и как только он взглянул на небо, змея молниеносно атаковала, скрутив его тело мускулистыми кольцами. Провизжав несколько секунд, обезьяна замолчала, ее глаза закатились, на губах выступила кровь, а руки и ноги свело судорогой. Змея ослабила хватку и оттащила момо в ближайшие кусты.

– Это был Йам! – крикнул Скела.

– Там что-то случилось! – заволновался Исанг.

Обезьяны тут же спустились вниз.

– Йам! – позвал его Скела. – Ты где? Что-то здесь произошло.

– Наверное, это охотники. – Исанг подбежал к ручью. – А где лягушки-то?

– Вот это большой вопрос…

– Надо уходить отсюда.

– А Йам?

– Ты знаешь, для чего мы здесь и кто мы есть. Из этих кустов, например, может выскочить динозавр. Он вмиг схватит тебя и сожрет. Такова реальность.

– Да уж… реальность, – разочарованно произнес Скела. – Не каждый из нас сможет дойти до горы.

– Йам потерял бдительность.

Момо еще раз осмотрелись вокруг и побежали в глубь леса. Они так и не заметили следившую за ними змею, которая тут же скинула кожу, превратившись в охотницу Ру. На этот раз на ней была надета короткая юбка из змеиной кожи и узкий топ.

– Вам надо быть повнимательнее, – тихо проговорила она, провожая взглядом обезьян.

– Неплохая работа, – произнес молодой охотник, вышедший из леса.

– Ты видел, как я…

– Ты была великолепна. Кстати, мы так и не познакомились. Меня зовут Дьюрг. Я – леопард.

– Ру, – улыбнулась она. – A я – дельфин.

– Ты очень красивая, – вздохнул он. – Очень жаль, что ты дельфин.

– Так устроен этот мир, – с легкой грустью ответила Ру.

Им хватило только одного взгляда, чтобы почувствовать дух Афродиты, витавший над ними.

– Любовь непредсказуема и так же быстра, как атакующая змея, – прямо сказал Дьюрг. Он сорвал крошечный белый цветок и прикрепил на ее волосах.

– Спасибо, – произнесла Ру, не сводя с него взгляда. – Я очень люблю цветы.

– В течение года каждый день я буду прибегать к горе Фэрбес. Приплывай туда.

– Хорошо, каждый вечер.

– Идет. Я буду плавать с тобой.

Дьюрг приблизился к Ру и, не сводя с нее взгляда, поцеловал в щеку.

– Леопард только что поцеловал дельфина, – слегка улыбнулся он. – В другой жизни это было бы невозможно.

– Нет, меня поцеловал мужчина…

– Да, но скоро закончится день, и вся наша жизнь изменится. Я стану леопардом, а ты – дельфином.

– Если честно, то этот поцелуй – первый в моей жизни, – она закрыла глаза.

– Вот – первый, – сказал Дьюрг и нежно поцеловал Ру в губы.

Этот поцелуй был самым прекрасным, сладким и роковым для двух влюбленных людей.

Природа наблюдала рождение чистой любви. Она прослезилась, и пошел грибной дождь.

О любви слагают легенды, пишут стихи и романы. Любовь ставит на колени гордых и жестоких, убивает слабых и сильных, сближает бедных и богатых. Она творит чудеса, дарит вдохновение, дает возможность проявиться благородству и чести. Любовь – это смысл и глубокое понимание жизни, к которому всегда должен стремиться человек. Ее горящие страстью стрелы пронзают сердца, и люди касаются настоящего блаженства.

Тем временем Нивек и Самот преодолевали непроходимые леса Сандритиса. Они попали в джунгли раньше, чем их сородичи, и теперь держали путь по направлению к горе. И вдруг раздался треск сломанной ветки. Обезьяны быстро оглянулись и, даже не увидев никакой опасности, все равно бросились наутек.

– Похоже, за нами кто-то следит, – на бегу кинул Самот.

– Скорее всего, так и есть.

Момо оказались абсолютно правы. Их бегство ускорило начало расплаты. Охотник, следующий за ними по пятам, остановился и пустил стрелу, которая, пролетев над головой Самота, попала в плечо Нивека. И тут произошло нечто неожиданное. Момо не заметили замаскированной западни, на дне которой торчали четыре кола. Обезьяны одна за другой свалились в яму. Острая палка пронзила насквозь ногу Нивека. Самоту же повезло, он упал между кольями.

– Это конец! – Нивек морщился от боли, схватившись за ногу рукой.

– Мы попали, – Самот подпрыгивал, пытаясь зацепиться за край ловушки.

– У тебя есть шанс выбраться отсюда.

– Бесполезно! – Самот посмотрел на раненого Нивека. – Извини, но я ничем не смогу тебе помочь.

– Да мне и не нужна твоя помощь. Спасайся сам.

Самот вновь и вновь старался выбраться из ямы, но все было напрасно.

– Что же делать?

– Если я помогу тебе выбраться и ты спасешься, обещаешь выполнить одну просьбу?

– Да чем ты можешь помочь мне? – злобно бросил Самот.

– Обещай мне.

– Хорошо, хорошо, я обещаю выполнить твою просьбу. Говори.

– Найди Мелани и скажи ей, чтобы она простила меня. Это все, о чем я тебя прошу в обмен на твое спасение. А теперь превратись в птицу и улетай.

– Ну, конечно же! Использовать минуту!

– Сколько ловушек мы вырыли, – через силу усмехнулся Нивек. – Теперь я знаю, что чувствовали звери, когда попадали в них.

Нивек истекал кровью. Последним, кого он увидел, был подошедший охотник, одетый во львиный наряд, и вылетавшая из ловушки маленькая птица. Что-то прошептав себе под нос, Нивек закрыл глаза.

Кинув взгляд на обезьяну, охотник мгновенно превратился в сокола, который пустился в погоню, ловко маневрируя между деревьями.

Самот резонно решил воспользоваться минутой, данной Природой, и убить двух зайцев: улететь от охотника и максимально приблизиться к горе. Ловко пролетев сквозь ветви деревьев, он взлетел над лесом и сразу заметил сокола, издавшего пронзительный крик. В течение нескольких минут жертва и охотник выписывали пируэты на голубом небе. И как бы ни старался Самот уйти от преследования, он вскоре оказался в цепких когтях хищника, который уносил его в сторону Фэрбеса.

В это же время, устроившись возле ручья, Ру и Дьюрг наслаждались встречей. Он рассказывал ей о своей жизни в джунглях, о том, как живет и охотится.

– Этот лес теперь будет моим домом. Очень скоро Сандритис оживет, и здесь будет шумно.

– Как это оживет? – с интересом спросила девушка.

– Появятся звери, птицы, насекомые… И жизнь пойдет своим чередом.

Дьюрг заметил подлетающего к ним сокола.

– А вот и Анири!

Птица спикировала в воду, и из фонтана брызг тут же вышел человек.

– Я смотрю, вы не спешите на охоту? – с улыбкой произнес тот, присев на корточки. – Момо уже на подходе к горе.

– Успеем, – ответил Дьюрг и посмотрел на Ру. – Анири – лев.

– Я так и поняла. На нем одежда из шкуры льва. А в течение года вы встречаетесь?

– В течение года мы боремся за кусок мяса, но сейчас мы друзья, – шутливо сказал Анири.

– Это точно, – улыбнулся Дьюрг. – Он иногда пытается стащить у меня добычу, но у него ничего не получается.

– Это почему же? – засмеялась Ру, глядя на охотников.

– Я не умею лазить по деревьям, вес не позволяет, – дружелюбно ответил Анири. – Но, надо заметить, он всегда делится со мной.

– Ах да, скидываю косточки царю зверей!

– Это невероятно! – смеялась Ру. – Вы такие забавные.

– Да уж, забавнее не бывает. – Анири положил руку на плечо Дьюргу. – Знаешь, как бывает обидно, когда ты наслаждаешься трапезой, а настырные гиены чуть ли не залезают тебе в пасть. Мне приходится оставлять им приличный кусок мяса, в то время как Дьюрг лежит на ветке дерева и наблюдает.

– Если я помогу тебе, я нарушу закон.

– Вот, Ру, вот! Закон! – сказал Анири и встал. – Здесь он превыше всего. Соблюдая его, ты спокойно живешь, даже если и остаешься голодным. Борьба – вот наш образ жизни. Я желаю вам удачной охоты.

– Ты не с нами?

– Справитесь и без меня. А я полетаю над островом и посмотрю, где тут мое место под солнцем.

– А ты превратись во льва – в того, кем ты являешься на самом деле, – попросила его Ру.

Через секунду перед ней предстал могучий зверь, который, пробежав вдоль ручья, обратился в траугуса и полетел в сторону нескончаемых гор.

– До встречи! – крикнул ему вслед Дьюрг. – Ру, а ты хочешь побыть в моей шкуре?

– Я не против, – лукаво ответила девушка. – Если честно, то леопарды мне нравятся куда больше.

– Я бы удивился, если бы ты сказала по-другому. Расскажу тебе немного о себе.

– Интересно будет узнать.

– Леопард – осторожный и умный зверь, владеющий терпением и точным расчетом в прыжке, что, кстати, немаловажно в охоте. Припадая к земле, он тихо подкрадывается к добыче и – ам! – Дьюрг схватил Ру за плечи, пытаясь напугать.

– Ничуть ни страшно, – улыбнулась Ру.

– Мы будем не просто леопардами с присущими нам инстинктами, а леопардами с человеческим умом.

– Это плохо?

– И да, и нет. Маленький просчет может стоить тебе жизни. Будь осторожна.

– Не переживай за меня. Рядом с тобой мне ничего не страшно.

Тело Дьюрга растянулось в прыжке, превратившись в леопарда. Он подбежал к девушке и ласково потерся о ее ногу.

– Ты невероятно красив, – она погладила его по голове.

Дьюрг издал бархатный рык, а затем подтолкнул свою возлюбленную, словно поторапливая ее стать достойной спутницей в охоте. Повторив недавние движения Дьюрга, Ру ловко превратилась в красивую дикую кошку. Несколько минут короли джунглей вели себя далеко не по-королевски: они бегали друг за другом и забавлялись, как маленькие котята. В конце недолгой игры они отдали поклон Природе в благодарность за прекрасное чувство – любовь – и затем отправились в лес на охоту.

Временами Исанг и Скела переходили с бега на ходьбу, чтобы отдышаться, а иногда и вовсе останавливались, прислушиваясь к звукам леса.

– Интересно, где сейчас Нивек и Самот? – Скела оглядывался по сторонам.

– Меня волнует только Нивек, а на Самота мне наплевать.

– Не говори так. Еще раз тебе повторяю – попробуй подавить зло, которое сидит в тебе.

– Я не могу забыть, как он убивал меня.

– Ты – сын своего отца, и ты не прощаешь предательства. Понимаю. Но когда ты освободишься от ненависти, ты станешь свободным.

– Это не так просто, как ты думаешь, но я попробую. Послушай, что бы там ни было, знай, ты мне был хорошим другом.

Дьюрг и Ру обогнали момо и остановились возле пологой пещеры с небольшим узким входом.

– Загоним их в пещеру, – сказал Дьюрг.

– Как?

– Я превращусь в момо и покажусь им на глаза. Увидев меня, они подумают, что я один из них, и последуют за мной. Я зайду в пещеру, и как только они двинутся за мной, ты станешь возле входа, чтобы они не смогли выбежать.

– И что я должна делать дальше?

– Рычать, дорогая, только рычать. Я сам с ними расправлюсь. А пока притаись где-нибудь поблизости.

– Хорошо, – Ру взобралась на дерево и притаилась на толстой ветке.

Дьюрг направился навстречу обезьянам. Почуяв их приближение, он превратился в момо и, издав несколько щелкающих звуков, показался им на глаза. Заметив подобное себе существо, они, как и предполагал Дьюрг, свернули в его сторону.

– Остановись! – выкрикнул Скела.

– Кто это?

– Йам, конечно. И он чем-то напуган.

Подбежав к пещере, Дьюрг остановился, посмотрел на Ру и проник внутрь. Он расположился в центре просторной каменной залы и стал ждать. Через несколько минут послышались звуки шагов, и, озираясь по сторонам, момо зашли в пещеру.

– Йам, это ты? – спросил у него Скела, пытаясь что-то разобрать в полутьме.

– Здесь плохо видно, – забеспокоился Исанг, посмотрев на выход и заметив заходившую дикую кошку, обреченно сказал: – Это ловушка.

– Как мы просчитались! – Скела ударил себя ладонью по лбу, кинув взгляд на леопарда. – А гора была так близко!..

И вдруг внутри пещеры раздался странный шорох.

– Йам, – позвал его Исанг. – Скажи хоть слово, черт возьми!

На световой дорожке, исходившей из входа, появилась грузная фигура самца гориллы. Его утробное хриплое дыхание и воинственная поза не предвещали ничего хорошего. Он застыл на месте, словно стоя на пьедестале победителя. Момо оставалось лишь представить, что будет, когда эта живая гора набросится на них и раскидает по сторонам, а леопард без особых усилий вонзит клыки в горло.

– Что скажешь, Скела?

– Это не Йам.

– Действительно, это не он, – Исанг не сводил взгляда с гориллы, которая пристально смотрела на момо.

– Сердце детеныша… мы должны были убить детеныша гориллы и…

– Не продолжай, я знаю. Похоже, он вырвет наши сердца и глазом не моргнет.

– Ты видишь хоть какой-нибудь выход?

– Конечно, – Исанг посмотрел ему в глаза.

– Но ты прощаешься со мной, – Скела уловил печальный взгляд друга.

– Мой отец как-то сказал мне, что настоящий охотник должен иметь хорошую реакцию. А ты был лучшим среди нас.

– О чем ты, Исанг?

– Я хочу, чтобы ты дошел до вершины. Кто-то же должен узнать, что там хранит Природа. Возможно, у тебя появится шанс увидеть свою семью.

Резко развернувшись, Исанг набросился на Ру. Схватив ее за шею, он выкрикнул другу:

– Беги!

Скела тут же выскочил из пещеры и что есть силы побежал к горе. Краем уха он слышал рык леопарда и визги момо, сражавшегося в неравном бою.

«Он спас мне жизнь, отдав себя на растерзание», – то и дело твердил про себя момо, вытирая слезы.

В который раз Скела почувствовал, насколько слаб он в этом новом мире, насколько беззащитен. Сумасшедший бег – единственное, в чем он видел спасение. Слезы, словно неотъемлемые частички души, стекали по его щекам, говоря о нескончаемой боли.

Вскоре Скела подбежал к горе. Его силы были на исходе. Момо уже был готов отдаться в руки охотников, как вдруг подумал: «А что, если, добравшись до вершины, я смогу вернуть своих друзей, и сама Природа сделает чудо!».

И тут же у него открылось второе дыхание, вернулись силы духа, погнавшие его в неизвестность. Он встал, сделал несколько глубоких вдохов и рванул вперед, преодолевая склоны Фэрбеса. Срывая ногти и разбивая пальцы в кровь, момо отчаянно карабкался к вершине. Когда оставалось всего несколько метров до цели, Скела начал возвращаться в свой первоначальный облик: шерсть клочьями стала спадать с его тела, которое через считаные секунды вытянулось и приобрело фигуру человека.

Скела не мог поверить в происходящее. Смеясь и ощупывая свое лицо и тело, он упал на колени и заплакал навзрыд. Затем, приподняв голову, Скела увидел троих охотников, стоявших рядом.

– Для вас я легкая добыча, ну что ж, я готов умереть, – он вытер слезы и встал. – Или вы думаете, я боюсь смерти? Я не буду сопротивляться и никуда не убегу, но сначала скажите мне, за что вы убили всех моих друзей? Мы же поняли и раскаялись в содеянном. Почему Природа так жестоко обошлась с нами?

Он жадно всматривался им в глаза…

– Скажите же что-нибудь. Почему не нашлось другого способа наказать нас?

– Мы никого не убивали, – выдвинулась вперед Ру.

Скела несколько растерялся, получив такой неожиданный ответ.

– Куда же тогда подевался Йам? И я слышал, как кричал Исанг.

– Если ты помнишь, то на каждого из вас велась охота. Как только жертва оказывалась в наших руках, Природа своим волшебством переносила ее на вершину Фэрбеса.

– Так значит, они все живы?!

– Ты свободен, иди. Тебя ждет Природа, – произнес Анири.

Уже через несколько минут Скела ступил на вершину горы. Круглая площадка была расчерчена огненными пунктирными линиями на пять сегментов, в каждом из которых стоял человек. Бывшие браконьеры действительно были живы и здоровы, без единой царапины на теле. Словно загипнотизированные, они наблюдали за тем, как из густого тумана, нависшего над Фэрбесом, тянулись нити, медленно приближаясь к каждому из них и обволакивая с ног до головы, оставляя открытыми лишь лица.

Скела хотел было обратиться к стоявшему неподалеку Нивеку, но, открыв рот, не смог издать ни звука.

«Я не могу говорить, – подумал Скела, заходя в пустой сегмент, очевидно, предназначенный для него, – значит, так должно быть.

Исанг, ты живой, Йам, Нивек, Самот. Как же я рад, что все вы живы».

– Смелее, охотник, проходи, не бойся, – вдруг раздался магический женский голос. Он звучал повсюду и обладал неким успокаивающим и опьяняющим эффектом. – Каждый, кто попадает в мою книгу, получает новую жизнь, совершенно непохожую на ту, которой жил раньше. Вы уже знаете, что такое страх и беспомощность. Каждый из вас стоял на пороге смерти, глядя ей в глаза. Все это время я наблюдала за вами и убеждалась, что моя книга учит… Я расскажу вам одну историю. Четыре года назад в мою книгу попал человек. Душа его была черна от жестокости. Он так же, как и вы, прошел испытания, и в завершение я превратила его в гепарда. Почему именно в это благородное животное – вы скоро узнаете. Когда ему было тринадцать лет, родители подарили ему аквариум с рыбками. Еще он купил пять улиток. Как-то раз мальчик стал его чистить и обнаружил, что их было уже не пять, как он покупал, а намного больше! И тогда он решил продать этих аквариумных чистильщиков и, поместив их в отдельную банку, поставил на подоконник. С каждым днем вода испарялась. Несчастные улитки умерли одна за другой только потому, что у мальчика не было ответственности за этих животных. Заметив свою оплошность, он без сожаления выбросил пустые домики-ракушки в мусор. Вот так распорядился жизнью этих существ человек. А ведь неподалеку был пруд. Что стоило ему отпустить улиток на волю? Я превратила этого человека в гепарда потому, что он сам вспомнил об этом неприятном случае и попросил у меня прощения. Вспомнить о своих гнусных деяниях иногда очень полезно, даже если это вам кажется мелочью. Возможно, раньше эта история показалась бы вам смешной, но не теперь. Вы научились думать и сопереживать. Очень скоро вы примете новый облик и будете жить на острове по моим законам. Они не написаны на бумаге, но вы будете знать и соблюдать их, пока бьется ваше сердце. Майкл, твое имя – Йам. Для полного понимания своих ошибок тебе не хватало веры в то, что я существую. На моем острове быть тебе момо. Ты будешь править своим семейством многие годы, но всегда помни, что вы уязвимы. Даже несмотря на то, что ты будешь животным, думать ты будешь как человек. И знай, что хищник ничем не отличается от тебя. Будь осторожен. Добывай пищу, играй, лазай по деревьям и осваивай новые территории Сандритиса.

Туманные нити, окутывавшие его тело, приняли фигуру момо. Вскоре все это растворилось в воздухе, не оставив и следа.

– Кевин, твое имя – Нивек. Теперь ты знаешь, что каждая книга, прочитанная тобой, несет глубокий смысл. Раньше ты не задумывался над этим, а сейчас ты прокручиваешь прочитанные сюжеты и делаешь выводы. Это тронуло меня. Быть тебе черным орлом. На моем острове так много скал и гор, что ты обязательно найдешь свое место и во что бы то ни стало вернешь свою любовь. Только тебе придется постараться заслужить сердце прекрасной орлицы.

Белые нити ожили вокруг Нивека, и вскоре туманная птица взлетела ввысь и растаяла в воздухе.

– Томас, твое имя – Самот. Ты остался бездушным, несмотря на все мои старания. Ты всегда будешь оглядываться по сторонам, и, возможно, век твой будет недолгим. Быть тебе крысой.

Туманные нити, заточившие его в свои объятия, приняли образ грызуна, который, бегая по сегменту, постепенно исчез.

– Игнасио, твое имя – Исанг. Предательство близкого друга ранило твое сердце, но ты боролся с ненавистью и преодолел этот скверный недуг. Мои испытания ты прошел достойно. На моем острове ты будешь удавом – одним из самых сильных хищников. По моему закону ты можешь попробовать мясо крысы. Вот только остров так велик, что тебе придется постараться найти ее. А твой отец настолько сильно любит тебя, что даже будучи камнем он ни на минуту не перестает думать о тебе. От его жестокости не осталось и следа. Он оказался сильным человеком, если добровольно согласился нести расплату в ужасных болях, которые приносит Юджинаюн.

Туман, охвативший тело Исанга, постепенно вытянулся, по сигменту поползла змея, которая вмиг растворилась.

– Александр, твое имя – Скела. Твоя душа уже не черная, как ночь. Ты совершил много ошибок, но ты встал на колени передо мной. Ты будешь черной пантерой. Но на то, чтобы превратить тебя в этого хищного зверя, есть и другая причина, о которой ты скоро узнаешь сам. Боль ворвется в твое сердце, но ты должен справиться с ней и жить дальше. Многое зависит от тебя самого. Прояви терпение, и потом ты каждый день с радостью будешь встречать рассвет на Сандритисе.

Туманная дымка, окутавшая его тело, приобрела форму дикой кошки. Сделав несколько шагов, Скела развеялся в воздухе.

Огромное облако сгустилось над Фэрбесом и стало медленно передвигаться к центру острова. Густой туман бурлил, словно кипящее варево, и вскоре от него стали отделяться маленькие белые шарики, каждый из которых расширялся, принимая форму животного. Все они расхаживали по воздуху, постепенно растворяясь в нем. Под куполом вечернего неба летали бабочки и птицы, прогуливались зебры и динозавры, бегали гепарды… Одновременно с исчезновением туманных фигур происходило заселение Сандритиса. Каждое животное, созданное в туманной мастерской, попадало на землю.

Одарив свой прекрасный остров жизнью, Природа закрыла книгу.