— Не нужно нас провожать. Мы с мисс Кресент сами доберемся до выхода. — Роберт решительно встал, всем своим видом демонстрируя необходимость срочно покинуть помещение.

Хозяйка дома расслабленно откинулась на спинку дивана без всякого видимого выражения протеста.

— Спасибо, дорогой. Я ценю это. Мои старые кости в последнее время чрезмерно скрипят и не хотят со мной сотрудничать. — Она протянула руку гостье. — С нетерпением буду ждать запуска в действие нашего проекта. Это будет для меня вдохновляющим началом. Обожаю новые впечатления. Как только Роберт подготовит все необходимые бумаги, мы организуем небольшую вечеринку, чтобы отметить это событие. Пожалуй, лучше будет даже организовать обед. Мужчины в вечерних туалетах. Естественно, и мы, дамы, принарядимся, чтобы показать себя во всей красе. И море шампанского. Вы любите шампанское, Дженнифер?

— Шампанское? Да, конечно. — Импульсивно, как бы подчиняясь собственным инстинктам, гостья склонилась над Жаклин и поцеловала ее в щеку. — Спасибо за все, — прошептала Дженнифер и осторожно пожала протянутую руку.

— Это вам спасибо. — Жаклин ответила на рукопожатие с неожиданной силой для человека, который только что жаловался на скрипящие старые кости. — Давно уже не участвовала в столь приятно возбуждающих делах. Это будет прекрасным развлечением для меня. — Она вопросительно посмотрела на внука, и ее лицо осветила почти радостная детская улыбка. — Не так ли, дорогой?

Дженнифер полагала, что, с точки зрения мистера Роберта Кэррингтона, термин «развлечение» вряд ли применим к данной ситуации. По его внешнему виду ей не составило труда определить, что финансового гения нисколько не радует великий замысел престарелой родственницы. Его состояние можно скорее определить словом «ужаснулся». Конечно, это не написано открыто на его лице, для этого джентльмен слишком хорошо воспитан и достаточно владеет собой. Но она поймала промелькнувший отблеск ужаса в холодных голубых мужских глазах при виде творившегося финансового святотатства. Однако, судя по всему, консультант, как истинный спортсмен, умеет стойко держать и отражать удары. Его голос прозвучал сдержанно и корректно, нимало не отражая кипевшие в душе эмоции.

— Посмотрим. Игра только начинается, и трудно конкретно предсказать будущие результаты. — При этих словах он слегка коснулся спины Дженнифер, направляя даму к выходу, но тут же резко отдернул руку, как будто его ударило током.

Дженнифер тоже почувствовала, как электрический разряд пробежал по ее телу и оно мгновенно покрылось гусиной кожей. Она сделала шаг в сторону и оглянулась на Роберта, произнеся с легкой усмешкой:

— Видимо, в воздухе сегодня сильное статическое напряжение.

— Да, похоже на то, — согласился Роберт. — Статическое электричество. Надо, чтобы Жоан — это наш дворецкий — проверил увлажнитель. Пожалуй, стоит повернуть регулятор на пару делений. Мисс Кресент? — Джентльмен выразительно повел рукой в сторону двери, подсказывая даме направление последующего движения.

Хотя его голос прозвучал чрезвычайно корректно, ей было совершенно ясно, что финансисту не терпится выпроводить ее побыстрее из гостиной, подальше от бумажника его престарелой родственницы. Конечно, он умело прикрывает свое нетерпение благородным, патрицианским видом и вежливо-вкрадчивой улыбкой. Она уже не раз испытала на себе такое поведение банкиров, когда пыталась получить заем для развития бизнеса. И могла отделить внешние манеры от истинных мыслей. Если бы он принимал решение, то не видать бы ей денег как своих ушей. К счастью для нее, окончательное решение будет принимать старая дама.

— Я надеюсь на это, — пробормотала она себе под нос.

— Простите?

Дженнифер покачала головой.

— Ничего особенного. Просто мысли вслух.

— В таком случае… — Он вновь вытянул руку в сторону двери, вежливо, но неумолимо, и, конечно, ожидая безусловного повиновения.

Дженнифер замешкалась у двери и обеспокоенно оглянулась на Жаклин.

— После вас, — усмехнулся Роберт.

Дженнифер решила, что и для дела не повредит, и партнеру тоже не помешает, если она попридержит лошадей. Похоже на то, что джентльмену не часто приходилось ждать чего-либо в жизни, а терпение в конечном счете относится к добродетелям, которые должен воспитывать в себе каждый человек. Она опустила свою расшитую сумку на пол и распахнула верх другой, магазинной сумки, отпустив одну из ее ручек.

— Почему бы мне не оставить вам образец моего крема для рук, — обратилась она к Жаклин, одновременно копаясь в раскрытой сумке. — Тем самым вы сможете сравнить действие крема и лосьона. — Она извлекла маленькую баночку из зеленого стекла и положила ее хозяйке дома прямо на вытянутую ладонь. — В течение недели смазывайте одну руку лосьоном, другую кремом и сравните, какое средство эффективнее. Получится что-то вроде, — она оглянулась на Роберта, выразительно распахнув длинные, густые ресницы, — нашего исследования рынка. Это правильный термин?

Он слегка кивнул утвердительно.

— Вполне.

Надо отдать ему должное. Великолепный образчик мужчины, с прекрасными манерами и потрясающим самоконтролем. Он стоял перед ней в безукоризненно сидящем, явно очень дорогом, сшитом на заказ синем костюме и безупречном голубом галстуке из плотного шелка, весь такой холодный и безразличный к происходящему, но любезный и обаятельный, напоминающий персонажа известного сериала об агенте 007. Вылитый Джеймс Бонд возле карточного столика за игрой в баккара или у колеса рулетки в «Казино Рояль», непобедимый и внешне невозмутимый, всегда готовый к поединку с женщиной и врагом.

Однако, несомненно, что за великосветскими сдержанными манерами таятся темные страсти и он готов в любую минуту, не задумываясь, швырнуть ее на пол или в кровать в пароксизме похоти или же просто взять в гневе за шкирку и выкинуть на улицу.

Все это было как-то странно. Дженнифер хорошо знала эффект своего воздействия на многих мужчин. Одного ее вида часто бывало достаточно, чтобы превратить наиболее стойких и изощренных противников в своих поклонников, а слабых разумом в сентиментальных, влюбленных идиотов. Конечно, мистер Кэррингтон не относится к числу слабоумных, но по крайней мере уже с первого взгляда на нее мог бы стать гораздо покладистее.

Конечно, она не злоупотребляла своими чарами, во всяком случае не слишком часто. Она делала это только тогда, когда бывало действительно необходимо. Но эта ее способность относилась к числу тех, на что определенно всегда можно было рассчитывать, как на ежедневный восход солнца. Входило ли это в правила честной игры или нет, но в деловых отношениях с мужчинами это было необходимым.

Однако на этот раз ее попытка наладить дружелюбные отношения сразу же провалилась. Ее сакраментальная фраза «Зовите меня просто Дженнифер» была отвергнута с ходу и весьма недвусмысленно.

Такое отношение вначале удивило ее. Что она, совершенно незнакомая женщина, могла совершить такого, что могло бы ему сразу не понравиться? Возможно, просто у него не задался день и недовольное выражение на лице никак с ней лично не связано? Или, может быть, она как-то незаметно для самой себя устрашила его своим натиском или подавила своей внешностью? Может быть, в глубине души он робок и застенчив, а за мрачным видом скрывается легко ранимая и чувствительная душа? А в присутствии красивых, ярких женщин он сразу немеет и теряет коммуникабельность?

Хотя внешне, конечно, он совсем не походит на скромного и необщительного человека. Поэтому, чтобы разгадать его, она слегка подначивала его, но и одновременно часто поощрительно улыбалась, всячески демонстрируя свою безобидность и покладистость. Большинство мужчин, и умных и не очень, в аналогичной ситуации более правильно и предсказуемо реагировали на ее косые взгляды и пленительные улыбки. На ее шутки. А мистер Кэррингтон на все ее традиционные женские ухищрения только щурил свои голубые глаза и смотрел на нее, как на неуместно дерзкого служащего, попирающего своим поведением всякие нормы приличий.

Дженнифер почувствовала, как в ней накапливается и растет негодование. Как он может так к ней относиться? Только из-за того, что он богат и породист и является членом аристократических клубов? Ну хорошо. Конечно, она пришла в этот дом в надежде получить заем от его престарелой и богатой родственницы. Но ведь мадам Кэррингтон сама пригласила ее на чай специально, чтобы обсудить возможность вложения своих средств в косметический бизнес.

Надо признать, этот мужчина произвел на нее соответствующее впечатление, но и она в свою очередь все же не раз за время их общения пробивала броню внешнего равнодушия. В этом она была уверена. Он оказался не столь уж хладнокровным, как притворялся. Его горячий, сверкающий, раздевающий взгляд, скользящий по ее фигуре, слишком красноречиво свидетельствовал о его подлинной сущности.

Но вот уже вскоре этот господин опять сидел совершенно невозмутимо на стуле, поставив чашку с чаем на стол, с взглядом, обращенным на любимую бабушку, и спокойным, равнодушным тоном говорил о делах. Конечно, о ее бизнесе, но все же…

Похоже, любые душевные раны затягиваются у него уже через несколько секунд. Но все же должны же у него быть хоть какие-то уязвимые места? И должно же найтись какое-то оружие, которое смогло бы его поразить или вывести надолго из строя? Судя по его первой реакции, таким оружием вряд ли могла быть женщина. Возможно и скорее всего — это деньги. На такое бескровное, холодное как рыба существо могут влиять только деньги. Ничего, кроме денег. Ну что ж, попробуем поиграть на этом поле.

— Почему бы не оставить вам все мои образцы? — обратилась она к Жаклин с таким видом, как будто эта идея только что пришла ей в голову. В действительности так оно и было. — Попробуйте их сами. Раздайте друзьям и родственницам. — Она продолжала копаться в своей бездонной сумке во время разговора, вытаскивая оттуда маленькие флакончики, бутылочки, пухлые атласные сумочки и выставляя их снова на стол, с которого собрала все это косметическое многообразие всего несколько минут назад. — Таким путем мы можем расширить наше обследование. В конечном счете именно такие женщины, как вы и ваши друзья, обладают средствами, достаточными для того, чтобы сделать мою фирму высокоприбыльной.

Она искоса посмотрела на Роберта, чтобы оценить его реакцию на сделанное предложение.

Выражение его лица особо не изменилось. Только слегка сузились глаза и напряглась челюсть, как будто он стиснул зубы.

Вдохновленная этим, Дженнифер продолжила излагать свои замыслы:

— Возможно, мы могли бы организовать что-то вроде неформальной целевой группы, — дерзко заявила она, импровизируя на ходу. — Например, пригласить ваших друзей на какую-нибудь вечеринку, раздать им образцы продукции и попросить поделиться своими впечатлениями о ней. — Неизвестно откуда взявшееся вдохновение подняло ее воображение на новые высоты. — Есть еще один вариант апробации моей продукции — ароматизированный бальзам для тела, совмещенный с массажем. У меня есть подруга — весьма квалифицированная и опытная массажистка, ее зовут Франческа. Она пользуется переносным столом. Мы можем установить его здесь, в гостиной, и попросить Франческу помочь в проведении презентации. У нее имеется опыт работы с богатой клиентурой, среди которой, возможно, уже есть ваши друзья. Может быть, вы даже слышали о ней? Франческа Нанетти? Нет? Ну ничего страшного. Уверена, что она возьмет сравнительно недорого за свои услуги… В качестве одолжения, как моя подруга. Хотя, конечно, учитывая размеры вашего состояния, не думаю, что это может вас беспокоить.

Дженнифер опять оглянулась. Роберт стоял на том же месте со спокойным выражением лица, терпеливо ожидая, когда гостья будет готова покинуть гостиную. Правда, в районе рта слегка дергался мускул.

Дженнифер изобразила ослепительную улыбку и продолжила:

— Если все пройдет успешно, можно будет кое-что предпринять официально. — Она задумалась, подбирая более удачное выражение, даже приложила палец к подбородку, изображая глубокое раздумье. — Ну, возможно, я не совсем точно выразилась, но, в общем, что-то в более деловой манере. Можно будет расширить исследование, например, пригласить людей с улицы опробовать продукцию с последующим заполнением ими соответствующих вопросников. В свое время мне довелось десятки раз участвовать в такого рода проектах. Все эти обследования и опросы проводятся примерно по одному стандарту. На одной из своих временных работ я была даже исследователем, — доверительно сообщила она. — Поэтому знаю, как это практически организовать. Мне хотелось бы услышать ваше мнение по поводу данного проекта. Я имею в виду, для начала.

— Ну, я думаю… — Взгляд Жаклин переходил от раскрасневшегося лица Дженнифер к каменно-стоическому выражению лица племянника, напоминавшего статую сфинкса у египетских пирамид. Она улыбнулась при виде такого контраста и продолжила: — Звучит достаточно амбициозно, моя дорогая. Но, полагаю, что это сработает. — Она благосклонно кивнула. — Мне нравятся амбициозные проекты и амбициозные компаньоны.

— Что ж, в таком случае я достаточна амбициозна, — улыбнулась Дженнифер и вновь бросила взгляд на Роберта.

Желваки на его лице набухли, и складывалось впечатление, что он вот-вот не выдержит и выдаст какую-нибудь резкую тираду.

Искушение проверить на прочность его сдержанность и почувствовать прилив адреналина в крови превозмогло природное чувство самосохранения, и она нанесла завершающий удар:

— Я крайне амбициозна. — Она слегка наклонилась, чтобы еще раз пожать руки хозяйке дома. — При вашей финансовой поддержке мы многое можем сделать… Внезапно она прервалась, почувствовав, как длинные и крепкие мужские пальцы стальным капканом обхватили ее руку и потянули наверх.

— Мы можем обсудить все то, что вы смогли или не смогли бы сделать с помощью бабушкиных средств в другое время, — прозвучал несколько сдавленный голос Роберта.

— Но я еще не закончила, — запротестовала Дженнифер.

— Не хотелось бы вас торопить, но я опаздываю, мисс Кресент. — Он выразительно посмотрел на часы. — Если желаете, чтобы я подбросил вас домой, нам надо срочно выходить.

— Куда опаздываете? Ах да, на вашу игру в гандбол. — Она с запозданием сообразила, что внук хозяйки находится на грани полной утраты контроля над собой. Иначе бы он не стал хватать ее за руку. — В таком случае не стоит обо мне беспокоиться. — Она одарила его сладчайшей, ослепительной улыбкой, призванной спасти ее от сбрасывания в пропасть разъяренным финансистом. — Я могу взять такси до дома, когда закончу с делами. — Дженнифер повела плечами, надеясь, что он отпустит ее руку. — Мне надо еще кое-что обсудить с Жаклин.

Однако пальцы Роберта по-прежнему цепко впивались в ее руку.

— Я вынужден настаивать, мисс Кресент.

— Нет, спасибо. Я ценю вашу заботу, но все же…

— Не хотел бы об этом упоминать, но, боюсь, бабушка слишком устала. — При этом он посмотрел на объект своей заботы с нежной почтительностью любящего внука. — Не так ли, бабуля?

— Чепуха. Я нисколько не устала, я… — запротестовала Жаклин.

— Конечно, Жаклин никогда не признается в этом. Но в ее возрасте, — заботливый внук перешел на доверительный шепот, приникнув губами к уху гостьи, — столь длительное деловое напряжение может весьма пагубно отразиться на здоровье. Обычно бабушка любит прикорнуть после чая, а мы ей мешаем.

— Да, да, конечно. Простите, я как-то об этом не подумала. Жаклин так добра ко мне… — Чувство вины овладело Дженнифер, и она отбросила все мысли, связанные с подстрекательским психологическим тестированием Роберта. — Сейчас идем. Я только заберу свои вещи.

— Я помогу, — бросил Роберт, опережая ее, и подхватил с пола за длинные ручки ее расшитую сумку.

Дженнифер неловким движением попыталась забрать у него сумку, одновременно держа на весу магазинную тару, в результате чего с ее плеч начала спадать шаль.

Во время этой акробатической попытки одновременно управиться с тремя предметами Роберт продолжил семейный разговор с Жаклин:

— Я приеду на ужин сразу после тренировки.

— Ужин? Какой ужин? Вообще-то я собиралась… — В этот момент Жаклин наконец поняла значение выразительного взгляда внука. — Да, конечно, дорогой. Как скажешь. С нетерпением буду тебя ждать.

— Ну вот и хорошо. — Он нагнулся и поцеловал престарелую даму в щеку. — Я вернусь примерно в половине девятого, если это для тебя будет удобно.

— Половина девятого? Да, вполне подойдет.

— Значит, договорились. Тогда мы пошли. — Его ладонь сжала руку гостьи. — Мисс Кресент?

Дженнифер решила перед уходом еще раз продемонстрировать свою воспитанность.

— Спасибо за приглашение и за прекрасный чай, Жаклин. Мне все действительно очень понравилось.

— Я тоже была весьма рада нашей встрече, дорогая. Я позвоню вам, и мы договоримся о формировании нашей исследовательской группы на следующей неделе. Предстоит обсудить детально много вопросов.

Роберт пробормотал что-то не очень разборчиво, но весьма подозрительно похожее на «только через мой труп».

— Ты что-то сказал, дорогой? — спросила Жаклин.

— Я сказал, что сам займусь деталями. — Он посмотрел на Дженнифер и выдавил сквозь зубы, слегка раздвинув губы в улыбке: — Вы уже готовы?

Не дожидаясь ни ее согласия, ни отказа, он тут же запустил даму в движение, в мгновение ока в ускоренном ритме проведя вокруг стола и по ковру в сторону двери.

Ничего другого не оставалось, кроме как последовать за ним, чтобы не упасть на пол и не заставлять тащить себя волоком. Да еще следить при этом, чтобы не растерять по дороге свои вещи — продолжающую сползать с плеч шаль, вываливающиеся из рук сумки. Пришлось очень быстро перебирать ногами, чтобы успеть за этим длинноногим мужчиной с целеустремленной походкой. Как только они достигли дверей гостиной, те моментально отворились.

За ними застыл в почтительной позе Жоан, наклоном головы указывая в сторону фойе.

— Сэр… — Это слово прозвучало весьма высокопарно и явно контрастировало с его одеянием. Жоан уже успел сменить гардероб, и теперь его мускулистое тело украшали красные шорты и красная же спортивная рубашка. Судя по тому, как моментально открылась дверь при их приближении, новоявленный спортсмен явно подслушивал.

— Захвати мои вещи, пожалуйста, — бросил на ходу Роберт, продолжая безостановочное движение по мраморному фойе вместе с конвоируемой им дамой. — Я опаздываю.

Жоан уже давно собрал необходимое для тренировки снаряжение, которое было уложено в две спортивные сумки, стоявшие возле его ног. Поэтому после получения команды он незамедлительно присоединился к кортежу.

— Похоже, вы не собираетесь переодеться заранее, как обычно, — вежливо поинтересовался он, словно для него вид молодого хозяина, практически силой выводящего гостью из дома, не был чем-то экстраординарным.

— Нет, — коротко ответил Роберт, — Нет времени. Нам надо подбросить домой мисс Кресент. — Он рванул выходную дверь и распахнул ее настежь. — Переоденемся на пляже в Фостере.

Дженнифер в этот момент обуяли сомнения, требующие незамедлительного решения. С одной стороны, было бы удобнее, чтобы ее отвезли домой. Естественно, что дорога до ее дома отнимет много времени, и он наверняка опоздает на тренировку. Это будет хотя бы небольшим наказанием за его необъяснимо грубое поведение. С другой стороны, за компанию с ним опоздает и Жоан, а тот вообще ни в чем не виноват. А самое главное, она не собирается подчиняться капризам и прихотям какого-то бесчувственного богатея, наглухо запакованного в различные ветхозаветные правила поведения своего клана. Никто не смеет ею командовать и решать за нее, да еще в такой грубой, безапелляционной форме.

— Нет никакой необходимости подвозить мисс Кресент до ее дома, — процедила она сквозь зубы при виде элегантного черного «порше», припаркованного возле особняка. — Нет никакой необходимости вообще куда-либо подвозить мисс Кресент, поскольку мисс Кресент возьмет такси и доберется самостоятельно. И отпустите, в конце концов, мою руку. — Она вырвала руку из плена его тисков и повернулась лицом к своему обидчику. — Парни, я не знаю точно, в чем ваша проблема, да меня это особенно и не волнует, — надменно заявила Дженнифер, борясь одновременно с сумками и шалью и пытаясь разместить их поудобнее. — Но в любом случае мне не нравится, когда ко мне относятся, как к убогой уличной попрошайке, стремящейся выклянчить пару баксов у доверчивой старушки.

— Если бы вам нужно было только получить пару баксов, то тогда и проблем не было бы, — вежливым и холодным голосом отреагировал на протест Роберт. Он вновь принял цивилизованно отстраненный вид финансиста, как будто не тащил ее только что за шкирку из дома. Просто потрясающие способности к мгновенной мимикрии, как у хамелеона.

— Так в чем все-таки ваша проблема? — продолжала настаивать Дженнифер.

— Моя проблема заключается в том, чтобы воспрепятствовать вашим наглым действиям по выколачиванию средств из моей престарелой родственницы для финансирования весьма сомнительного предприятия. Предприятия-однодневки, — добавил он.

— Однодневки? — Дженнифер даже раскрыла рот от изумления и сделала несколько судорожных вдохов, как рыба, вытащенная на берег из воды. — Компания «Сильвер Кресент» не однодневка! — гневно воскликнула она, но тут же заставила себя умерить пыл. Она не желала, чтобы враг видел, как она теряет самообладание. — Я продавала свою продукцию в розницу отдельным клиентам более трех лет, а оптовикам, на комиссионной основе, поставляю ее уже более двух лет, — заявила она со спокойным достоинством. — У меня уже есть стабильные оптовые покупатели в нескольких крупных магазинах в двух районах города, в том числе и в бутиках с эксклюзивной продукцией. Кстати, к вашему сведению, именно в таком бутике я и встретилась с вашей бабушкой. Так что определение «предприятие-однодневка» к моему бизнесу не подходит.

— Это неважно, как вы называете свое предприятие, мисс Кресент. От этого ничего не меняется. В любом случае вы не получите денег от моей родственницы для расширения своего бизнеса. — Он с особым отвращением произнес слова «предприятие» и «бизнес».

— Это почему же? — спросила Дженнифер, искренне удивленная таким отношением. — Миссис Кэррингтон заверила меня, что занималась инвестициями в различные компании и, поскольку ее заинтересовал мой проект, она готова вложить деньги в мое предприятие. Раньше это делалось при вашей поддержке, так что она полагала, что этот случай не станет исключением. Поэтому у меня простой вопрос: что вы лично имеете против меня и моего предприятия?

— Ну, скажем, то, что я питаю органическое отвращение ко всяким сомнительным вещам, к проходимцам и вымогателям. И на этом предлагаю закончить дискуссию.

— Вымогателям и проходимцам? — Она постаралась, чтобы ее голос звучал по возможности спокойно. — Я уже сказала, что не собираюсь вымогать деньги. Жаклин пригласила меня для… А, ладно, все равно бессмысленно продолжать этот разговор.

Роберт молчал, на лице его не дрогнул ни один мускул.

Подсознательно Дженнифер, правда, чувствовала, что сама дала повод для подобных обвинений своими неудачными речами в гостиной в конце встречи.

— Вас все равно не переубедить, независимо от того что бы я ни сказала. На прощание хочу только сообщить, что вы лишаете свою родственницу выгодной возможности вложения капитала. В этом бизнесе при сравнительно небольших капиталовложениях на первом этапе можно не только получить мгновенную отдачу, но и достаточно быстро нарастить основные фонды. Если бы не ваше вмешательство, через несколько лет мое предприятие оценивалось бы в несколько сотен тысяч долларов.

Роберт по-прежнему ничем не выдавал своей реакции на ее слова.

Завершая свой монолог, Дженнифер жестом разгневанной королевы перебросила шаль через плечо.

— Мое предприятие превзойдет когда-нибудь «Эсти Лаудер». И вы будете очень сожалеть. — С этими словами она развернулась и решительно двинулась прочь. Взлохмаченная ветром огненная масса волос плескалась по спине, раскачивающиеся сумки били по бедрам, длинные и острые каблуки замшевых пурпурных туфель стучали по тротуару, как кастаньеты.

— Да, — заметил вдогонку уходящей Дженнифер Жоан, — это было весьма интересным.

— Да, впечатляющим, — медленно и задумчиво сказал Роберт, тоже удерживая взгляд на удаляющейся спине. Почему-то на душе вдруг стало как-то пустынно и одиноко.