— Отпуск по материнству? — недоуменно переспросил Роберт, полагая, что плохо расслышал.

— Простите, мистер Кэррингтон, — сухо улыбнулась Элен, — но я абсолютно уверена, что у меня начались роды. — Она красноречиво приложила руки к низу живота.

— Но ведь ты говорила, что это произойдет не ранее чем через три недели.

— Значит, ошиблась в расчетах, — безразличным голосом ответила Элен и тут же скривилась от боли и тяжело задышала.

— Боже мой, у нее схватки! — всполошилась Дженнифер. Она вскочила и засуетилась. — Так, я сейчас позвоню по телефону девять-один-один. Нет, лучше взять такси. Такси доставит ее в больницу быстрее. Но, с другой стороны, на «скорой помощи» есть медперсонал, который сможет принять роды прямо в машине в случае необходимости. — Она бессмысленно металась взад-вперед по комнате, то к двери, то к телефону, не в силах остановиться на каком-то одном решении.

Роберт как единственный в компании мужчина решил не поддаваться общей панике и взял на себя бремя контроля над ситуацией.

— Ты можешь идти? — обратился он к Элен.

Та молча кивнула.

— В таком случае я отвезу тебя в больницу. — Он обнял ее за плечи. — Давай начнем двигаться, медленно и осторожно, — сказал он наставническим, успокаивающим тоном, помогая ей подняться. — Главное — не спешить и не нервничать. Мы успеем.

Элен вдруг согнулась и ухватилась руками за живот.

— Мне кажется, он уже выходит.

Роберт почувствовал, что его прошиб холодный пот.

— Не может быть, Элен. Попридержи его внутри хотя бы еще полчаса. Первый ребенок всегда долго появляется на свет, — уверенным оптимистичным голосом профессионального акушера возвестил он, как будто всю жизнь только и занимался приемом новорожденных.

— Нет, не могу. Он уже движется наружу.

— Телефон девять-один-один не отвечает. — Дженнифер бросила трубку и развернулась к двери. — Я побегу за такси.

— Забудьте о такси, — рявкнул Роберт властным, жестким голосом, стремясь подавить панику еще в зародыше, пока ситуация не вышла из-под контроля. Он полез в карман брюк, вытащил ключи от машины и бросил их Дженнифер. — Вот, возьмите. Я припарковал машину у цветочного магазина, с синей вывеской, названия не помню. Это в пяти кварталах отсюда, вверх по улице. Пока вы подгоняете машину, я помогу Элен спуститься вниз, к выходу.

— Я знаю этот магазин. — Она кинулась к двери.

— Туфли! — крикнул Роберт. — Вы забыли надеть туфли. И захватите кошелек.

Дженнифер резко развернулась, схватила первую попавшую в руки пару обуви, вытащила кошелек из кармана пальто и помчалась по лестнице вниз.

Кошелек действительно пригодился, поскольку пришлось оплатить стоянку. К тому времени, когда она развернула машину и подъехала к своему подъезду, ее руки тряслись от волнения, а все тело было покрыто потом. Ее терзал страх, с одной стороны, потому, что она может разбить безумно дорогой «порше», за рулем которого сидела впервые в жизни, а с другой — что может не успеть и придется принимать роды в машине.

Но ей повезло. Она доехала благополучно и увидела Роберта с Элен на тротуаре рядом со своим домом. Конечно, роженица выглядела не лучшим образом, зато Кэррингтон был на высоте положения, твердой рукой управляя тонущим кораблем. Он напоминал рекламу настоящего мужчины на обложке журнала «Дженльменз куотерли».

Им удалось довольно быстро устроить Элен на заднем сиденье — в полулежачем положении. У нее уже начали отходить воды, и на кожаном сиденье и ковровом покрытии на полу появились бледно-розовые пятна.

Дженнифер начала опять метаться.

— Я сбегаю за полотенцами. Я быстро.

— К черту полотенца! — рявкнул на нее Роберт. — Быстро садитесь рядом и приглядывайте за ней.

Он врубил скорость, рванув прямо с места во всю мощь мотора. Машина мчалась как дикий зверь, пожирая расстояние, превышая все городские ограничения по скорости и нарушая все мыслимые правила езды, в том числе несколько раз игнорируя красный свет светофора. Каким-то чудом им даже удалось не нарваться на хваленую чикагскую дорожную полицию.

В отделение «скорой помощи» больницы «Нортуэстерн мемориел» они прибыли за рекордное для городской езды время. Оказалось, что Роберт даже сумел предварительно дозвониться по мобильному телефону до больницы, предупредив о предстоящем прибытии, так что на эстакаде у приемного отделения их уже ждала медсестра с коляской. Видимо, он, просчитывая возможные варианты развития событий, заранее ввел больничный номер в память телефона.

— Теперь все будет в порядке, Элен, — заверил ее Роберт, помогая выбираться из машины и пересаживаться в коляску. — Вы в надежных руках специалистов. Они о вас позаботятся.

Уже сидя в коляске, Элен ухватилась за его элегантный шелковый галстук, притянула к себе и слабеющим голосом прошептала:

— Позвони мужу. Пусть приедет.

Роберт тут же извлек из кармана сотовый телефон, который, естественно, содержал не только домашний телефон секретарши, но и рабочий телефон ее мужа. Дождавшись соединения, он передал Элен трубку, высвободив тем самым из плена свой галстук.

Медсестра покатила коляску в глубину холла, к лифтам, которые вели в родильное отделение. Пока двери лифта не закрылись, было слышно, как Элен выражает свою неувядающую любовь к мужу вперемежку с ругательствами по поводу того, что он довел ее до такого состояния, и требует поторопиться с приездом в больницу раньше, чем родится их сын.

Роберт и Дженнифер остались стоять в холле, чувствуя себя лишними.

— Ну что ж, — облегченно вздохнула Дженнифер, — слава богу, что все так благополучно закончилось. Надеюсь, и роды пройдут нормально. А то я тряслась всю дорогу. Боялась, что ребенок появится на свет прямо в машине, а я даже не знаю, что в этом случае надо делать.

— Да, я тоже это испытал, — признался Роберт.

— Да? — удивилась Дженнифер. — А по вашему виду этого не скажешь. Вы выглядели великолепно во время этой катавасии. Хладнокровный. Уверенный в себе. Точно знающий, что надо делать.

— Видимо, просто сработал инстинкт самосохранения. Я испугался до смерти, хотя в какой-то степени психологически заранее готовился к такому варианту. Только я думал, что это может произойти у меня в офисе. На всякий случай даже почитал кое-какую справочную литературу по этому вопросу. Правда, она мало помогла. Когда что-то серьезное случается, как-то сразу все вылетает из головы. Особенно когда у нее начали отходить воды. Придется, кстати, обивку на сиденье менять.

— Что-то вы не похожи на человека, которого можно напугать до смерти. — Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом. — Вы даже не похожи на человека, которого вообще что-то может серьезно взволновать и вывести из себя. — Она протянула руки и поправила узел его галстука. — Вот так лучше. Восстановлено совершенство.

После такого интимного жеста автоматически последовала ответная реакция. Роберт перехватил ускользающие женские руки и прижал ее ладони к своей груди.

Дженнифер почувствовала, как сдавило горло. Она не могла произнести ни слова, просто молча стояла и неотрывно испытующе смотрела на него. Она чувствовала, как уверенно и ровно бьется мужское сердце под ее ладонями. Она ощущала его теплые и сильные пальцы и струящуюся из них энергию. Она впитывала тепло его взгляда, ласкающего каждый локон ее волос, каждый изгиб и впадинку на ее теле. Он смотрел так, как будто впервые в жизни видел женщину и хотел бы навсегда запомнить малейшую деталь ее внешности на тот случай, если больше не увидит никогда.

— Вы сводите меня с ума. Вы знаете это? — прошептал он тихим, томным голосом. — Вы самая…

В этот момент излияния его души были грубо прерваны резким женским голосом:

— Боже мой! Да это, никак, сам Роберт Кэррингтон. Посмотри-ка, Мери, действительно он сам, собственной персоной.

Роберт отшатнулся от Дженнифер, несколько раз моргнул и тряхнул головой, как будто выходя из транса, после чего повернулся к говорящей.

Черт побери! — подумала Дженнифер. Как это не вовремя! На самом интересном месте столь многообещающая фраза осталась неоконченной. «Вы самая…»

— Я вижу, — недовольно пробурчал второй женский голос. — Я не слепая.

У Мери оказалось много общего с миссис Кэррингтон — и по возрасту, и по статусу, и по элегантности одеяния. На ней был прекрасно сидящий шерстяной костюм с большой камеей на лацкане. С согнутой руки свисала классическая сумка от Шанель, точно под цвет костюма и туфель. Она слегка опиралась на отделанную золотом трость.

Роберт отпустил руку Дженнифер, отошел от нее на шаг, поздоровался, слегка помялся, потом все же выговорил:

— Какой сюрприз увидеть вас здесь.

— Да уж… — Что-то вроде смешинки блеснуло в глазах старушки, когда она беглым взглядом еще раз окинула молодую пару. — Я представляю.

— Надеюсь, вы зашли сюда не для визитов к докторам в их профессиональном качестве? — взял на себя инициативу ведения светской беседы Роберт, пытаясь тем самым пресечь возможные щекотливые вопросы со стороны старшего поколения. Хотя, увы, мадам была известна своей склонностью устраивать бесцеремонные допросы.

— Конечно нет, — оскорбленно заявила старушка. — Ты же знаешь, что я никогда не болею.

— Мы говорили с руководителем клиники о завершающих приготовлениях к проведению ежегодной благотворительной ярмарки по сбору средств, — сообщила вторая старушка. Она была моложе и не столь породиста, как ее спутница. — Мы собираемся устроить в этом году весьма солидное мероприятие, с размахом. Хотим устроить обед и пригласить оркестр, а также…

— Прекрати болтать чушь, Генриетта, — решительно перебила ее Мери, стукнув тростью по полу так яростно, что ее спутница даже подпрыгнула. — Он и так все знает. Он входит в совет директоров этой больницы, и я уверена, что это мероприятие уже отмечено в его рабочем календаре. — Сказав это, она перевела взгляд на Роберта. — А теперь представь мне молодую женщину.

— Сожалею, что не сделал этого сразу, — извинился Роберт.

— А следовало бы, — последовал желчный выговор старухи.

— Миссис Мери Кросби, миссис Генриетта Уиткер, позвольте вам представить мисс Дженнифер Кресент.

Представительницы старшего поколения выдавили натужные улыбки, и Мери нетерпеливо мотнула головой.

— Так чем вы болеете?

— Болею? — удивилась Дженнифер.

— Мы стоим в холле отделения «скорой помощи», не так ли? Что-нибудь повредили? Может быть, травма руки? — начала допрос миссис Мери Кросби.

Роберт мужественно принял огонь на себя, заслонив Дженнифер своей широкой грудью, и смело вышел вперед, пытаясь избавить несчастную от общения с ожившей Медузой Горгоной.

— Никто из нас, к счастью, не травмирован и не болеет. Мы проводили деловую встречу, в ходе которой у моей беременной секретарши начались роды. Мы с мисс Кресент доставили ее сюда и теперь ждем, когда в больницу прибудет ее муж.

— Деловая встреча? — ехидным тоном протянула миссис Кросби. — Как интересно. — Она демонстративно окинула взглядом Дженнифер с головы до ног.

— Да, деловая встреча, — твердо подчеркнул Роберт.

Под скептическим взглядом аристократичной старухи Дженнифер вдруг почувствовала себя как школьница, вызванная за шалости в кабинет директора школы. Одновременно в ее душе нарастала злость. Какое дело этой старухе до моего внешнего вида и вообще до меня?

Тем временем ее доблестный рыцарь продолжал:

— Мисс Кресент — мой клиент. Она президент компании «Силвер Кресент». Это новая, довольно успешно действующая фирма, специализирующаяся на косметических продуктах. Мы обсуждали вопрос о расширении ее деятельности и выходе на национальный уровень. — Он повернул голову в сторону входа в приемное отделение и облегченно выдохнул. — Похоже, что наконец-то прибыл будущий отец. Вы извините нас, — он подтолкнул Дженнифер в сторону выхода, — но нам надо успеть с ним переговорить, прежде чем мы вернемся в офис для продолжения переговоров.

— Рада была познакомиться с вами обеими, — бросила на прощание Дженнифер старым дамам и, не дожидаясь ответа, устремилась вслед за своим пастырем по пути к спасению от старой ведьмы.

Вслед им неслось гневное постукивание трости об пол.

Разговор с обеспокоенным будущим отцом был лапидарен. Они обменялись несколькими словами на ходу, в спешке, на фоне громкого задыхающегося голоса роженицы по сотовому телефону. А потом уже вышли на улицу, двигаясь в сторону «порше», по-прежнему припаркованного в желтой зоне, перед входом в отделение «скорой помощи». Оба ощущали себя как школьники-прогульщики, сбежавшие с уроков и не желающие привлекать к себе чье-то излишнее внимание. Дженнифер моментально забралась на переднее сиденье, как только спутник открыл для нее дверцу, и впервые почувствовала себя в безопасности после всех пережитых за какой-то час стрессов.

— Так, значит, я теперь президент весьма процветающей косметической компании? — Она одарила Роберта смеющимся взглядом. — А не слишком ли вы перебрали в рекламе?

— Не думаю. — Роберт повернул ключ в замке зажигания. Мотор мягко и сыто заурчал, и они плавно двинулись с места. — Вы ведь действительно и владелец, и президент, и генеральный директор в одном лице.

Дженнифер фыркнула.

— Вы забыли добавить — и единственный служащий все в той же компании.

— А это уже неважно. Формально, с юридической точки зрения мы не погрешили против истины. Так что миссис Кросби проинформирована достаточно точно. В процессе роста компании займетесь и расширением штата сотрудников. И вообще, приятно было утереть нос этой старой наглой кляче. Ей и сказать-то было нечего. Кстати, она родственница моей невесты. Та приходится старой даме племянницей.

Что-то как будто оборвалось внутри у Дженнифер при слове «невеста».

— Так вы помолвлены? — Она почувствовала, как ее начинает наполнять ярость и ревность. Вот свинья. А еще лез целоваться. Да еще говорит об этом с такой легкостью и небрежностью, как бы между делом. Хуже чем свинья. Просто грязная жаба. Она даже выругалась вполголоса по-итальянски, использовав любимую фразу Франчески.

Роберт посмотрел на нее, удивленный ее внезапно напрягшимся и помрачневшим лицом, а также тяжелым вопросительным молчанием, повисшим в воздухе. Лицо ее покраснело, челюсти сжаты, а пальцы стиснуты в кулаки. И тут до него дошло.

— Извините, я забыл добавить — «был помолвлен». Это моя несостоявшаяся невеста. Неудобно признаваться, но это она меня бросила. За три дня до свадьбы. И вскоре вышла замуж за другого. — Он почувствовал явное удовлетворение при виде столь откровенной ревности.

Гнев Дженнифер мгновенно улетучился, как воздух из лопнувшего шарика. Как-то сразу стало легче дышать, и мир вокруг обрел прежние краски и запахи.

— Мне жаль, что у вас так получилось, — лицемерно произнесла она.

Роберт насмешливо посмотрел на нее, и вновь что-то волчье промелькнуло в его глазах.

— А мне нет.

Удивительно, но на этот раз свободное место для парковки нашлось сразу всего в одном квартале от ее дома. По дороге от машины к дому оба напряженно молчали, и вокруг них как будто повисло наэлектризованное облако. Оба понимали, что между ними что-то произошло, что-то очень интимное, сближающее и требующее откровенности, самовыражения и разрядки. Тем более что они направлялись в ее опустевшую квартиру. Где они будут только вдвоем.

Дженнифер нервничала и, чтобы снять нараставшее напряжение, начала говорить первое попавшееся, что пришло в голову.

— Лосьон для рук будет скоро готов для следующей стадии производства. Я пропускаю полученную массу через сито из нержавейки, затем медленно охлаждаю его при комнатной температуре и уплотняю. В целом вся масса будет готова сегодня к вечеру и можно будет уже разложить ее по баночкам. А пока я могу показать вам процесс настаивания цветочно-травяных смесей для изготовления различных лосьонов для тела.

Она быстро оглянулась и ускорила шаг, чем-то напоминая пугливую лань, стремящуюся быть подальше от излишне воспаленного самца в период гона.

Торопливой скороговоркой она продолжила излагать производственно-техническую информацию:

— Я также разрабатываю новую рецептуру крема от морщин под глазами. Он должен быть более мягким, чем обычный увлажняющий крем, и иметь более сильный антиаллергический эффект, поскольку кожа вокруг глаз очень чувствительная.

Роберт поднимался сзади по лестнице, неотрывно глядя на соблазнительные покачивания ее бедер. Крупные локоны мягко подпрыгивали на ее спине, сладковатый запах фиалок щекотал ноздри. Непрерывная болтовня выдавала ее нервозность, приятно отдаваясь в ушах и подкармливая дикие эротические фантазии, навеваемые переливами ее ягодиц.

— И еще я покажу вам, как изготавливаю вяжущие компоненты, — продолжала Дженнифер, останавливаясь возле двери своей квартиры. Глухо звякнули ключи, и щелкнул открываемый замок. — Хотя, скорее всего, показать не получится. Я вам просто расскажу. Я использую безалкогольную основу, поэтому мои загустители…

— Я не буду входить в вашу квартиру, — перебил ее Роберт.

Дженнифер недоуменно обернулась, подумав, видимо, что ослышалась. Ее рука застыла на ручке двери, ключ еще торчал в замке.

— А я думала, что вы хотите посмотреть мой производственный процесс, — разочарованно сказала она, хотя одновременно в ее голосе явственно прозвучало и облегчение.

— Мы оба знаем, что это не очень хорошая идея. По крайней мере сейчас, для сегодняшней встречи.

— А почему не сегодня? — непонимающим тоном спросила она, как будто не подозревая, о чем на самом деле идет речь. — Вы же здесь, уже пришли. И мы заранее запланировали эту встречу. Я готовлю целый набор кремов, чтобы показать реальный процесс производства. Так что сейчас как раз удобно для обоих.

Он отрицательно покачал головой.

— Дженнифер… — предостерегающе прозвучал его голос. Его взгляд обжигал так, что им можно было плавить сталь.

В этот момент она осознала, что лучше всего спустить эту проблему на тормозах. С ее точки зрения, это наиболее безопасно. Она считала, что с любовью и с сексуальными отношениями нельзя играть, нельзя предлагать то, чего ты не можешь дать. Секс становится слишком опасным, если относиться к нему легкомысленно, он искажает женское восприятие жизни. Избыток гормонов часто заводит женщин в такие сложные ситуации, какие нельзя создать всеми другими житейскими факторами, вместе взятыми. Она много раз видела, как это случается с другими, и давно уже решила, что с ней такое не должно произойти. Нельзя терять голову из-за какого-то парня, который достаточно привлекателен и способен вывести ее либидо из-под контроля. В жизни сотни дел, которые гораздо важнее, чем секс. Правда, к сожалению, в данный момент они почему-то не приходят в голову, там назойливо, рефреном звучит только одно слово — «секс».

Дженнифер повернулась, чтобы видеть выражение его лица. Она прислонилась спиной к двери, заложив руки за спину.

— В чем дело, Роберт? — Ее глаза искрились, в них был вызов и одновременно испуг и смятение. Инстинктивный ответ на хищный блеск в его глазах. В мозгу ожила его неоконченная фраза: «Вы самая…». Желание услышать завершение этой фразы сводило с ума, толкало на то, чтобы отбросить в сторону весь здравый смысл, все предосторожности и страхи. — Вы что, боитесь, что я накинусь на вас теперь, когда рядом нет вашей секретарши?

— Нет, — жестко и решительно сказал Роберт. — Я боюсь себя. Это я накинусь на вас. — Он наклонился вперед, уперся рукой в притолоку над ее головой, прижав ее к двери. — Боюсь, что если я останусь с вами наедине, то забуду про дела, про все на свете и сделаю то, на что толкают меня мои инстинкты с той самой минуты, как я увидел вас впервые. И боюсь, что вам не удастся меня удержать.

Глаза Дженнифер расширились, и она непроизвольно высунула язык, облизав сразу пересохшие губы. Но она не попыталась спастись бегством. Это не в ее характере. Она привыкла отвечать на вызов. И да поможет ей Бог.

— Вы слишком многое принимаете как должное. Только из-за того, что я позволила поцеловать себя. Но это не означает, что вам будет дозволено и все остальное.

— Дело не в поцелуе, и вы прекрасно знаете это. Причина таится в ваших глазах, в том, как вы смотрите на меня. Причина в том огне, который загорается в нас обоих, как только мы приближаемся друг к другу ближе, чем на десять футов. — Он прижался еще плотнее к ней, почти касаясь ее тела. — Разве вы не чувствуете сейчас этот жар?

Да, он прав. Она чувствовала этот разгорающийся пожар, ощущала, как ее охватывает пламя. Как сгорает в этом пламени пресловутый здравый смысл. Как обостряются ее желания. Она даже услышала собственный стон.

— Я знаю, — тихим, вкрадчивым голосом произнес Роберт. — Это чувство сжигает вас изнутри, разрывает вас на части, терзает и мучает. Но нам придется подождать, прежде чем мы сможем выпустить это пламя наружу. Я знаю, вы не хотите ждать. Я тоже не хочу. Но это оптимальный вариант. И не надо спрашивать почему. Примите это просто как должное, как вынужденную необходимость. Но когда мы наконец соединимся, вы узнаете истинную причину всего происходящего, — закончил он.

— И какова же она, по-вашему? — прошептала Дженнифер едва слышно.

— Похоть, — то ли прорычал, то ли провыл стоящий напротив волк, — похоть в самом чистом, не облагороженном виде. Мы сожжем друг друга в пламени страсти, и это будет прекрасно и величественно. Но только тогда, когда придет время. То есть не сейчас. У нас еще будет шанс. — Он оторвался от нее нечеловеческим усилием, освобождая ее от магии своих слов, от горячего опасного взгляда своих глаз.

Дженнифер опять облизнула пересохшие губы, чтобы восстановить способность говорить.

— И когда же придет это время?

— Когда мы заключим сделку. А до этого момента мы не должны оставаться наедине. Слишком велико искушение. Принесите, пожалуйста, мой портфель. Когда мы так быстро помчались в больницу, я оставил его у вас в комнате. А я подожду здесь.

Дженнифер беспрекословно повиновалась ему. Она словно пребывала в трансе. Свое кратковременное нахождение за пределами сферы его гипнотического воздействия она использовала для того, чтобы хотя бы немного восстановить самообладание и привести мысли в порядок.

— Так что же насчет компании «Сильвер Кресент»? — спросила она, вручая Роберту его портфель. — Как же вы сможете оценить ее перспективность, если не видели производства в действии?

— Вы свободны завтра, скажем в час дня?

— Да, вполне.

— В таком случае я приведу кого-нибудь из своего персонала. Думаю, что до конца недели мы сможем завершить всю подготовительную часть, после чего подпишем контракт. А как только дело будет закончено, — его глаза превратились в яркое голубое свечение двух мощных лазеров, — я вернусь. Один. И мы отбросим в сторону все существующие правила и соединим наш жар. Мы будем гореть в этом пламени, пока не расплавимся. Это я обещаю.

— Да! — беззвучно прошептала она.