Марло провёл скаутов по серии извилистых коридоров, где ребятам ещё не приходилось бывать. В одном им пришлось срочно вжаться в тёмный угол, чтобы избежать встречи с двумя сасквочами. В другом под ногами, точно сухое печенье, хрустели и трещали жуки. Когда они наконец свернули в длинный коридор, ведущий в Зоополис, Ной отметил, что теперь в нём горят факелы, а все сасквочи куда-то делись. Но уже через несколько секунд он услышал позади шум – тяжёлый топот каблуков и хлопанье длинного плаща. Де Графф.

Ной и Элла, не обращая внимания на разбегающихся из-под ног насекомых, побежали быстрее. До врат оставалось футов сорок… Тридцать… Двадцать. Ной ощутил какое-то движение на животе и, опустив взгляд, обнаружил нескольких хамелеонов, вылезших из так и не закрытого кармана-портала. Видимо, ситуация на Улицах Прозрачности успела поменяться.

Марло скользнул между двумя шторами и исчез. Ной подумал: интересно, кто ждёт их по ту сторону портала? Наверняка десандеры и, без сомнения, мистер Дарби. Элла уже собралась последовать за зимородком, когда Ною вдруг пришла в голову идея и он, схватив девочку за руку, заставил её остановиться.

– Иди без меня! – сказал он.

– Что?! Что ты…

– Передай мистеру Дарби, что я отправлю де Граффа через портал.

– Ты с ума сошёл?!

– Просто сделай, как я говорю! – настаивал Ной. – Доверься мне. Уверен, мистер Дарби встретит тебя, предупреди, чтобы они были готовы!

Элла мгновение колебалась, но потом развернулась и без лишних слов скрылась в Зоополисе.

Всё новые и новые хамелеоны лезли из кармана-портала, какие-то разбегались по телу Ноя, другие падали на пол. Дождавшись, когда их наберется не меньше пятидесяти, мальчик застегнул молнию и отступил к стене перед самыми шторами, надеясь, что хамелеоны поймут его намерения.

– Ну давайте, – прошептал он. – Хоть бы получилось…

Он вызывал в голове нужный образ и мысленно призывал хамелеонов к действию. У Эви получилось придать себе вид Ричи, она назвала это «миражить». «Мы думаем – они делают», – сказала она тогда. Может, Ною тоже удастся сотворить иллюзию и спрятать портал в Зоополис.

Хамелеоны начали расползаться по полу и каменным стенам и лезть вверх по складкам штор. Наблюдая за их перемещениями, Ной вообразил, как выглядел бы коридор, если бы не заканчивался здесь. Если бы продолжал тянуться дальше. На новых стенах возникли бы горящие факелы, а на полу и в воздухе кишели бы полчища насекомых…

Шли секунды. Ной концентрировался на своем замысле, стараясь не отвлекаться на звук приближающихся шагов де Граффа. Он уже начал волноваться, что ничего не выйдет, когда ощутил странное напряжение внутри головы где-то за лбом, и все его внимание вдруг разом сфокусировалось на хамелеонах. Он мог с поразительной четкостью различить мельчайшие детали их облика – разноцветные полоски на пупырчатой коже, выпуклые глаза. И каким-то образом Ной теперь мог их чувствовать. Словно они стали продолжениями его самого, и потому он легко мог ими управлять как собственными мускулами. Ной сконцентрировался на стенах и шторах, и яркий окрас ящериц начал тускнеть. Уже через мгновение хамелеоны исчезли, а коридор продолжился.

Ной понимал, что времени мало. Он отошёл от стены и, расстегнув молнию, отправил хамелеонов со своего тела назад в точку Переноса. Вновь став видимым, он пробежал около тридцати шагов назад по коридору и специально упал, чтобы со стороны всё выглядело так, будто он споткнулся на бегу. Главное теперь было не обращать внимания на заползших на него жуков и изо всех сил сфокусировать мысли на плане.

Де Графф выскочил из потайного прохода. Длинные полы плаща хлопали его по ногам, подобно развешанным на просушку простыням на ветру. Он бежал ещё быстрее, чем раньше, а это означало, что «Комната огней» не нанесла ему особого вреда. Ной дёрнулся, делая вид, будто потерял равновесие и упал на колени, а потом поднялся. Убедившись, что де Граффа отделяет от него всего несколько шагов, мальчик бросился бежать.

Его захлестнула волна паники: в голову вдруг пришла мысль, что он может промахнуться мимо штор и врезаться в стену. Поэтому он старался держаться середины коридора.

Оглянувшись, он увидел тянущуюся к нему руку в чёрной перчатке и, пригнув голову, побежал так быстро, как не бегал ещё никогда в жизни. В какой-то миг Ной почувствовал, что де Графф схватил его за рубашку – и тут же ощутил прикосновение бархата к коже лица, а по позвоночнику пробежал разряд магии. Вместе Ной и теневик перенеслись в Зоополис.

Мальчику удалось вырваться, и он упал прямо в руки подростка с густыми бакенбардами и россыпью шипов на плечах. Вокруг портала собралась толпа людей и животных, и все они были ошарашены, увидев де Граффа. Несколько львов запрокинули головы и зарычали. Под ногами людей и между звериными лапами извивались змеи.

Де Графф упал и остался лежать на земле, закрывая лицо ладонями от яркого солнечного света. Он стонал и корчился, скрипя чёрными ботинками по тротуару.

Трое десандеров направились к нему: женщина с длинным хвостом, юноша с множеством мелких присосок на руках и женщина с дополнительной парой ног и загнутыми, как лапки богомола, руками.

– Подождите! – крикнул знакомый голос, и Ной, обернувшись, увидел проталкивающегося сквозь толпу мистера Дарби. Мальчик тут же понял, чего тот боится: солнце находилось за спинами десандеров, и их тени бежали впереди них по улице в сторону де Граффа.

Теневик повернулся к десандерам и вдруг затих. Догадавшись, что он задумал, Ной бросился к ним.

– Стойте! – приказал мистер Дарби.

Десандеры послушались, но было слишком поздно: их тени уже протянулись между де Граффом и порталом позади него.

На мгновение на лице теневика мелькнула улыбка. И затем он исчез – вернулся сквозь тени назад в Секретные «Жуткие создания».

– За ним! – закричал мистер Дарби. – Вперёд!

Десандеры рванули с места, но в ту же секунду шторы сорвались с карниза и втянулись внутрь здания, а на месте портала появилась кирпичная стена. Золотые кольца, зазвенев, упали и покатились к ногам десандеров.

Мистер Дарби протолкнулся сквозь толпу и ударил кулаками по тому месту, где ещё совсем недавно были врата, а потом прижался лбом к кирпичам и какое-то время стоял так, потрясая длинной бородой. Солнцезащитные очки соскользнули с носа и свалились ему под ноги.

Ной замер на месте, поражённый случившимся. Зоополис затих, никто из людей не произносил ни слова, ни одна птица не решалась чирикнуть. Десандеры застыли каменными изваяниями. Де Граффа, можно сказать, на блюдечке подали Секретному обществу, а они не смогли его схватить.

Наконец мистер Дарби выпрямился, поднял подбородок и сделал глубокий вдох. Когда он повернулся, скауты впервые за все время знакомства смогли заглянуть ему в глаза, и у Ноя похолодело в желудке.

Глаза лидера Секретного зоопарка были точно затянуты молочно-белой пленкой. Даже когда старик поворачивал голову, чтобы на что-то посмотреть, его глаза не двигались.

Словно мистер Дарби был слеп.

Старик наклонился, подобрал очки и водрузил их на нос. А потом схватил ближайшего к нему десандера за отворот куртки и толкнул с силой, которой Ной от него никак не ожидал. Десандер упал на спину и, разрывая джинсы, заскользил по бугристому асфальту.

Остальные десандеры все как один опустились на одно колено и наклонили головы, точно подданные перед своим королём.

– Глупцы! – взревел мистер Дарби. – Он был прямо здесь! – Он ткнул пальцем в землю. – А мы умудрились его упустить!

Он отошёл от места, где раньше был портал, и, слегка поводя головой по сторонам, обозревая преклонивших перед ним колено десандеров, двинулся сквозь толпу.

– Мистер Дарби, – не поднимая лица, заговорил один из них, – мы не…

– МОЛЧАТЬ! – повернулся к нему мистер Дарби. – Как вы собираетесь…

– Сэр, – вмешался другой десандер, хотя и он не решился поднять глаза. – Танк, Сэм, Тамерон и Ханна в безопасности. Не стоит забывать об этом.

Ной задержал дыхание, уверенный, что мистер Дарби сейчас начнёт метать громы и молнии. Но, похоже, старик, наоборот, опомнился.

– Да, – сказал он после недолгой паузы. Его голос звучал намного спокойнее, точно он вдруг вспомнил, кто он. – Они в безопасности.

Выждав пару секунд, он отвернулся и направился сквозь толпу. Но прежде чем скрыться из виду, мистер Дарби добавил:

– До поры до времени.