Подростки свернули с улицы и провели скаутов между двумя колоннами под транспарантом, на котором сверкающими золотыми буквами было выведено: «Библиотека Секретного общества». Компания поднялась по широким ступеням, ведущим к огромному восьмиугольному строению под высокой стеклянной крышей. К библиотеке вели восемь отдельных лестниц, разделявших её на восемь одинаковых секторов. Наверху каждой лестницы была площадка со своим входом и действующим фонтаном. Буран и Малыш Большерог начали подъём, и сидящие на их спинах скауты закачались ещё сильнее.
Лестницы были заполнены людьми и животными – и у всех были книги. Причём животные проявляли чудеса сообразительности для их переноски. Мимо Ноя проскакал кенгуру с полной сумкой комиксов. Какой-то гепард обогнул Бурана, сжимая в челюстях толстый словарь. Под Малышом Большерогом проскользнул комодский варан со стопкой привязанных к спине книг. Все эти звери явно возвращали книги по просьбе людей. Какими бы умными ни были животные здесь, в Секретном зоопарке, Ной был абсолютно уверен: читать они всё-таки не умеют.
Охваченный благоговейным трепетом, мальчик рассматривал библиотеку. В высоту здание уходило минимум на двадцать этажей и было целиком сложено из мрамора. Вдоль каждого этажа по всему периметру тянулись балконы. По бокам стен росли деревья, их ветки свободно проникали внутрь библиотеки сквозь окна и отверстия в мраморных блоках.
Ной забеспокоился, смогут ли Лужок и Крепыш одолеть такую длинную лестницу. Мальчик оглянулся и увидел, как луговые собачки, ободряюще пища перед таким испытанием, взбираются со ступеньки на ступеньку. Мимо, взмахивая крыльями, пролетел Крепыш, выпятив толстый животик. Пингвин изящно опустился на мраморный пол наверху лестницы прямо под аркой, образованной двумя струями воды из соседних фонтанов.
– Отличное приземление, Крепыш! – оценил Ной.
Крепыш качнул крыльями, будто говоря спасибо.
Буран навис над последней ступенькой, на которой была выбита надпись: «Библиотека Секретного общества – Непременно загляните!» Скауты и их друзья-животные последовали за сопровождающими к ближайшему входу – широкому дверному проёму, завешанному длинными нитями жемчуга и стеклянных бусин. Люди и животные входили и выходили, отчего бусинки непрестанно звенели друг о друга и пускали во все стороны солнечные зайчики. Уже оказавшись внутри, Ной оглянулся, желая проверить, как там друзья. Когда Лужок шагнул в проём, одна из бусин ударила его прямо в глаз, и собачка тут же цапнула неприятельскую стекляшку. Остальным удалось зайти в библиотеку без происшествий.
– С ума сойти! – ахнул Ричи, крутя головой во все стороны. – Вы только посмотрите!
Именно этим Ной и занимался. Ничего другого просто не оставалось. Мальчик прикинул, что здание в ширину занимает около шестисот футов – приблизительно длина двух футбольных полей. Двадцатый этаж венчал искусно сделанный стеклянный потолок, украшенный причудливой мозаикой с изображениями природы, животных и книг. Стекло пропускало свет, в ярких лучах которого кружили тысячи пылинок. Падающие листья скользили по воздуху и разноцветным ковром ложились на пол.
Повсюду, будто стены грандиозного лабиринта, нависали деревья и высоченные книжные шкафы, при этом сами деревья часто играли роль шкафов: к их стволам были прикреплены полки, а на горизонтальных ветках стояли ряды книг.
По внутреннему периметру Ной заметил такие же мраморные балконы, как те, что окружали библиотеку снаружи. По одному на каждый этаж, они делили здешние просторы с деревьями и шкафами. По всей библиотеке тянулись узкие проходы, по которым перемещались посетители, водя пальцами по корешкам книг, прежде чем снять их с полок.
Во все глаза уставившись на открывшуюся перед ней картину, Элла ошеломлённо произнесла, делая паузу после каждого слова:
– Что… это… за… шутки…
– Но все эти деревья, – начал Ной, – они же постоянно растут. И как… как это возможно?
К удивлению Ноя, ему ответила Солана:
– Они подстроятся.
– Что?
– Полки – они подстроятся.
– Подстроятся? Как?
Вместо ответа Солана указала на бархатную заплатку на одной из полок, из которой торчала ветка. Ной вгляделся в шкафы вокруг. Если где-нибудь сквозь них прорастали ветки, рядом с этим местом обязательно можно было заметить похожую заплатку. Ной уже видел подобные вставки – на одежде подростков.
Взгляд мальчика упал на спину Соланы, где на куртке вдоль вертикальных швов тянулись белые бархатные полоски. Не было никаких сомнений – это был тот же самый бархат, что висел по всему Зоополису у входов в секторы. «Они подстроятся». Что это означало? И могла ли куртка Соланы тоже «подстраиваться» за счёт бархатных вставок?
Ной увидел, как Сэм наклонился и шепнул что-то Солане на ухо. Девушка кивнула, но ничего не сказала.
– Как вообще работает этот бархат? – спросил Ной. – Что наделяет его волшебными свойствами?
На этот раз Солана промолчала. Ной сообразил, что наверняка это Сэм приказал ей не отвечать на его вопросы. Скаутам определённо не стоило доверять этим подросткам.
Ной нахмурился и вернулся к осмотру библиотеки. По верхним этажам перемещались обезьяны в синих жилетках, застёгнутых спереди на пуговицы, и на памяти Ноя это были первые увиденные им в Секретном зоопарке животные в одежде. Какая-то из обезьян время от времени хватала с полок очередную книгу, после чего спускалась по мостику либо просто прыгала вниз и передавала её посетителю-человеку.
– Обезьяны… – Ной посмотрел на Меган: – Они приносят людям книги. Они здесь работают.
Меган кивнула:
– Скажи, круто?
Их группа дошла до перекрёстка между проходами и вынуждена была остановиться, чтобы пропустить целый строй медленных ленивцев. Тамерон при этом упёр руки в боки, явно раздражённый задержкой.
В их сторону направилась пожилая женщина в очках с украшенными бусинками дужками, с круглым и добрым лицом. От уголков её глаз разбегались мелкие морщинки. На бейджике значилось: «Миссис Феллертон». Рядом с ней шагала черепаха, к панцирю которой был привязан ящик, полный книг. Эта черепаха, видимо, была для миссис Феллертон чем-то вроде книжной корзины. Женщина остановилась точно между Эллой и Ричи и спросила:
– Первый раз здесь?
– Да, – ответила Элла. – Но как… Я хотела сказать… книги ведь так высоко. И все эти деревья…
Миссис Феллертон усмехнулась:
– Мы доставляем необходимые книги прямо в руки нашим читателям. Так было всегда. Хотя для тех, кто посещает нашу библиотеку впервые, всё здесь может показаться странным.
Ной подумал, что это шанс получить ответ на его вопрос. Он оглянулся на Сэма и, убедившись, что тот не обращает на них внимания, наклонился к библиотекарше:
– Все эти бархатные заплатки на полках – откуда берётся их сила?
Женщина улыбнулась:
– Сила рождается не в бархате. Она исходит из книг, их мудрости и сокрытых в них слов. – Она вскинула руку. – А бархат просто собирает хранящуюся в книгах силу и преобразует её в нечто видимое глазу – в то, что и меняет полки.
Ной поморщился. Эта библиотекарша говорила загадками.
– Терпение, – сказала миссис Феллертон. – Знание приходит со временем. Никак иначе.
– Но… – Ной оборвал себя, сообразив, что она не собирается давать конкретные ответы.
Тамерон повернулся к Малышу Большерогу и Бурану:
– Шевелитесь, парни! Дарби там.
Группа свернула налево в столь узкий проход, что носорог почти задевал боками полки. Ной запрокинул голову. Казалось, пространство над ним постепенно сужается – обман зрения, вызванный пугающе высокими шкафами.
Животные последовали за Тамероном, когда тот свернул сначала в один проход, затем во второй и в третий. Когда они добрались примерно до середины библиотеки, до них донёсся убаюкивающий плеск падающей воды.
– Что это за звук? – спросила Элла, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Форум у Фонтана, – ответила Солана. – Туда мы и направляемся.
Марло, пощекотав пёрышками шею Ноя, переступил лапками на его плече. Это напомнило скауту о другой птице – Крепыше. Оглянувшись, он увидел, что пингвин ковыляет позади, с отсутствующим видом глядя по сторонам. Вокруг него носились луговые собачки, гоняясь друг за дружкой, прыгая между книгами на нижних полках и ныряя в кучи листьев. Крепыш, похоже, едва их замечал – он просто шёл, раскачиваясь, вперёд, крепко прижав к бокам крылья и подбрасывая в воздух попавшие под перепончатые лапы красно-жёлтые листья.
Они свернули ещё раз и оказались на свободной от шкафов площадке, окаймлённой рядом колонн, тянувшихся сквозь кроны деревьев на несколько сотен футов вверх до самого стеклянного потолка. В центре круга колонн был длинный овальный фонтан. Вокруг него в мягких креслах с широкими подлокотниками и пуфиками для ног сидели люди и читали книги. Выглядели они абсолютно расслабленными, словно ушли в глубокую медитацию, а может, кое-кто из них действительно собирался вздремнуть.
Когда скауты со своими сопровождающими миновали первые ряды читателей, один старик вскочил с кресла и уронил свою книгу на мягкое сиденье, а его фиолетовый плащ взвился в воздух. Узкие прямоугольные солнцезащитные очки скрывали глаза, но не густые брови. Седая борода была такой же длинной и густой, как и хвост на затылке. Мистер Дарби.
– Дорогие скауты! – воскликнул старик и провёл ладонью по бороде. – Надеюсь, ваш путь не был слишком тяжёлым.
– Видимо, это зависит от того, что вы понимаете под словом «тяжёлый», – заметила Элла. – Если оно включает в себя переброску по джунглям обезьянами, то… да… было не слишком легко.
Мистер Дарби улыбнулся:
– Стоит лишь начать полностью доверять обезьянам, и переход через Секретный «Обезьянодром» превратится в приятную прогулку.
Из кресла за спиной мистера Дарби поднялся ещё один мужчина. Блеск его лысины мог сравниться с сиянием мокрого мрамора фонтана. Он заметно возвышался над всеми присутствующими, а его тело так и бугрилось мускулами. Танк.
– Как дела, малышня? – спросил он. – С возвращением!
Танк шагнул вперёд и обменялся приветствиями с Сэмом и другими подростками. Но вместо рукопожатия он вытянул вперёд кулак, и один за другим сопровождающие скаутов несильно ударили в него своими.
Меган наклонилась к Ною и шепнула:
– Глазам не верю! Танк дружит с этими болванами?
Ной пожал плечами. От удивления он не знал, что и сказать. С их сопровождающими явно было что-то не то. С ними была связана какая-то тайна.
Мистер Дарби повёл рукой в сторону отряда подростков:
– Смотрю, вы познакомились с десандерами.
– С кем? – не понял Ной.
– С десандерами, – повторил мистер Дарби. – Тамерон, Ханна…
Но Тамерон его перебил:
– Мы об этом не говорили.
– Хм… – мистер Дарби задумчиво коснулся пальцем губ и наморщил лоб: – Что ж, полагаю, у вас будет достаточно времени для разговоров. Во время тренировок, разумеется.
Сэм согласно кивнул – без всякого намёка на энтузиазм.
– Тренировок? – переспросила Элла. Нахмурившись, она неуверенно посмотрела на друзей: – Я что-то пропустила? Может, задремала и потеряла нить разговора?
Мистер Дарби улыбнулся, после чего шагнул к животным, на спинах которых сидели скауты, и погладил Бурана и Малыша Большерога. Оба зверя ласково ткнулись носами в его ладони.
– Прошу меня простить, скауты. Я забегаю вперёд. Я ведь ещё не озвучил своё предложение, ради которого, собственно, и позвал вас сегодня.
– Предложение? – спросила Меган.
– Скажу прямо. – Мистер Дарби сцепил руки за спиной и недолго покачался с пяток на носки. Наконец он вновь коснулся голов Бурана и Малыша Большерога, наклонился вперёд и прошептал: – Не согласитесь ли вы, четверо, присоединиться к нам? – Он нахмурился: – И предотвратить конец света?