Раньше об этом было принято молчать. Русские всегда боялись задеть чьи-либо национальные чувства и поэтому табуизировали подобные темы, занимаясь самоцензурой. Мы не понимали простой вещи — чем больше молчим, потакая хамству, тем меньше с нами считаются…

Мой друг, который учился в одной из центральных школ города Ташкента, рассказывал мне, что у них каждый урок узбекского языка («узбек-тили») начинался с «политинформации». То есть, в класс заходила училка-узбечка, говорила несколько заведомо непонятных русским ученикам фраз и под дружный утробный хохот учеников-узбеков принималась во все горло ржать над растерянными школьниками. А когда ей надоедала эта забава, она напускала на себя благородный гнев и вопила на весь класс, что русские ученики — бездари, безмозглые лентяи, дубы и придурки, не хотят учить узбекский язык, хотя «по узбекской земле ходят и узбекский хлеб жрут». По словам моего друга, на «политинформацию» у нее уходило до 30 минут от урока, а в оставшиеся 15 минут она задавала учить наизусть какой-нибудь стих, смысл которого мало кто из русских понимал, за исключением небольшого количества понятных всем слов: Ленин, Тошкент, Узбекистон, нон («хлеб») и т. д. Здесь нужно оговориться, что доставалось не только русским, но и всем неузбекам, незнающим узбекского языка.

Мне повезло в большей степени, если можно назвать это везением, чем моему дружку. В нашей школе пятиминутка русофобии на уроках узбекского проводилась не каждый день, училка на нас почти не орала, хотя регулярно и с плохо скрываемым презрением вещала о том, какие русские неблагодарные «узбеки их в войну обогрели, а они все никак не могут выучить узбекского языка». Правда, мне запомнился один диктант. Это был необычный диктант: он наговаривался по-русски, а записывать приходилось сразу по-узбекски. Диктовка происходила настолько быстро, что времени на обдумывание и перевод почти не было. Однако, я с диктантом справился, хотя и сделал одну досадную ошибку: вместо слова «хозир» (сейчас), которого я не мог вспомнить — меня «заклинило» от скорости диктовки, написал близкое по смыслу слово «бугун» (сегодня). Получилось «сегодня 19…-й год». На следующем уроке, когда наши тетради были проверены, училка внезапно вылила на меня целый ушат словесных помоев: «Ты что, совсем баран? У тебя сегодня один год, а завтра другой? Ты совсем ничего не соображаешь? Тебя в детстве с крыши не роняли? Когда ты наконец будешь учить узбекский язык? Может он тебе не нужен? Конечно не нужен: чтобы узбекский хлеб жрать — узбекский язык не нужен!»

Наряду с этим, нашим одноклассникам-узбекам на уроках русского языка и литературы (да и на всех других предметах) всегда завышали отметки. Им главное было промычать что-нибудь вразумительное, и уже пятерка, или на крайний случай четверка, была обеспечена… Однажды моя мама не выдержала и высказала свое возмущение по поводу того, что мне поставили двойку за сочинение, а моему однокласснику-узбеку, хотя у него ошибок было раза в три больше, поставили четверку. Учительница возмущенно ответила: «Ну не могу же я сравнивать Чиланзарского с Усмановым!» Я злился, а мама пыталась меня успокоить — она говорила, что учительница просто хочет, чтобы я хорошо знал свой родной язык. Став взрослым я простил ей свою обиду, ведь она действительно учила нас хорошо, за что я ей благодарен. А то, что она ставила узбеков выше нас — так над ней тоже довлели инструкции РайОНО. Ведь мы «жрали их хлеб»… Хотя, я до сих пор не понимаю смысла узбекской риторики: «Мы делили с тобой хлеб, а ты…» Может возникнуть такое впечатление, что узбеки приходили в хлебный магазин, платили 30 копеек за буханку белого хлеба, ломали ее пополам и отдавали половину первому попавшемуся русскому, который стоял на улице и только этого и ждал. Чушь конечно! Мы стояли в одной очереди — русские и узбеки, и когда подходила наша очередь, мы сами расплачивались за свой хлеб из тех денег, которые заработали мы сами или наши родители. Никому бесплатно хлеб не выдавали. Так почему хлеб был «узбекским»? Только потому, что пшеница, из которой он был сделан, зародилась на узбекской земле? Но тогда почему узбеки не признавали меня и моих соплеменников за своих? Ведь мы тоже родились на узбекской земле!

Правда, хлеб через некоторое время подорожал до 34 копеек и если за кассой сидела узбечка, то нужно было давать ей деньги без сдачи, так как иначе одну копейку она всегда зажимала, а если отвлечешься — то и побольше. Это еще одна национальная особенность узбеков — недодавать сдачу, недовешивать и т. д. Они и в России этим занимаются, и у себя на родине. Поэтому я привык всегда пересчитывать деньги. А то можно и сейчас заплатить в Москве за 15-рублевое пиво 20 рублей, а получить сдачи всего два рубля мелочью. Мелочью — это чтобы труднее было обнаружить мошенничество. Как-то один узбек мне сказал: «Ну и что, что мы сдачу недодаем — каждый крутится как может. Если я за день никого не надурю, то я — не узбек». Неспроста у казахов в ходу поговорка: «С утра до полудня узбек дурит казаха, а после полудня до вечера — самого себя», т. е. своих сородичей…

В семье меня всегда воспитывали в духе интернационализма и уважения к другим народам. В то время я, да и мои родители тоже, еще не понимали, что наше воспитание только на руку националистически воспитанным узбекам, исповедующим принцип: «Все твое — мое, а все мое — тоже мое». Кроме того, я всегда проявлял интерес к другим языкам. Но, как это ни покажется странным узбекского я так и не выучил. На то были довольно веские причины. Во-первых, отсутствие нормальных учебников: если по иностранным языкам всегда можно было купить самоучитель с грампластинками или кассетами, то по узбекскому языку был один или два жалких самоучителя, не переиздававшихся с «нафталиновых» времен. Учить язык по ним было невозможно, так как автор сразу бросал читателя в грамматику и предлагал изучать лексикон, редко используемый в повседневной жизни. Во-вторых, даже используемый в ежедневном обиходе словарный запас учебника резко отличался от разговорного. Например, в учебнике давалось слово «каерда» (где), а на улице надо было спрашивать «каны» — в учебниках и словарях такого слова не было. В-третьих — и это главное — когда русский пытался что-то произнести по-узбекски, узбеки в 99 % случаев начинали в открытую, не стесняясь надсмехаться над его произношением. Конечно, было неприятно испытывать такое к себе отношение и русские опять переходили на русский язык. В то время практически все узбеки знали русский язык хотя бы в малой степени. И над ними, хочу подчеркнуть, никто из нас никогда не смеялся, хотя увидеть узбека, говорящего совсем без акцента, и по сей день трудно. Многие узбеки теперь бахвалятся, что очень хорошо знают русский язык и говорят без акцента. Им бы не кичиться, а благодарить своих терпеливых и заботливых учителей, до которых они сами так и не доросли. Но если быть до конца принципиальным, то говорящих по-русски без акцента молодых узбеков в настоящее время почти что нет. Я с закрытыми глазами в 99 % случаев смогу определить, кто говорит — узбек или русский. Без акцента говорит старшее поколение, которое училось в советских школах у русских преподавателей.

Во времена советской власти русский язык был государственным языком. И учили ему на совесть. В том, что узбеки знали русский язык нужно искать причину в хорошем советском образовании — оно было бесплатным, всеобщим и качественным. А в том, что русские не знали и не знают узбекского языка, хотя очень часто знают иностранные языки, причина одна — узбекам никогда не было выгодно, чтобы мы знали их язык. Во-первых, потому что всегда можно было за спиной говорить гадости о русских, что они и делали. Я немного понимаю узбекскую речь и часто слышал о чем они шепчутся в общественном транспорте, в очереди или в коридоре поликлиники. Во-вторых, всегда можно было попрекать хлебом, что они и делали — хлеб жрешь, а языка не знаешь. В общем-то всех привилегий для себя узбеки только тем и добивались, что громко раскрывали рот о своих якобы ущемленных правах. Вот им эти права и «восстанавливали», за счет отъема значительной части прав у русских. Такова была политика советской власти: заткнуть рты недовольным, а то не дай бог отделятся, воспользовавшись правом наций на самоопределение. Только эта идиотская политика не помогла сохранить страну — они все равно отделились. Проблему надо было решать, а не закапывать голову в песок. А еще лучше — не создавать ее, давая Узбекистану государственность в двадцатые годы прошлого столетия, хотя такого государства отродясь не было, как и узбекской нации. Что-то теперь узбеки сами не дают государственной независимости Каракалпакии, а таджиков и туркмен, являющихся коренными жителями бухарской и самаркандской областей, насильно заставляют записывать своих детей узбеками. Мне могут возразить, что узбекский язык можно было выучить на курсах, но эти курсы стоили немалых денег и для большинства людей были недоступны, да и не давали ничего, кроме «корочки» об их окончании. У нас на работе пригласили преподавателя и он три месяца нас «учил», но так ничему и не научил. По правде сказать, я вообще не знаю ни одного русского, который бы выучил узбекский язык на курсах или по учебникам…

Узбеки всегда распространяли миф о том, что русские в Узбекистане делятся на плохих и хороших. По их мнению плохие — это те, кто не знал узбекского языка, но «ходил по узбекской земле и жрал узбекский хлеб». А хорошие русские, наоборот — узбекский язык знают и безмерно счастливы, если занимают место заместителя у какого-нибудь тупоголового узбека. Самое удивительное, что хлебом попрекали нас не столько «харыпы» (вонючее быдло), как презрительно называли и называют ташкентские узбеки своих собратьев из области, сколько узбекская, с позволения сказать, интеллигенция.

Конечно, есть русские, прекрасно владеющие узбекским языком. Могу привести в пример своего знакомого, который родился и жил в узбекской махале, и владеет не только «уличным и базарным» узбекским, но и литературным. Причем знает несколько диалектов бытового узбекского языка, в отличие от многих узбеков, знающих всего один, и тот не в полной мере. И что же? Он проработал много лет в МВД УзССР, а затем независимой Республики Узбекистан, но так и не дослужился даже до майора! Зато во все горячие точки его посылали в первую очередь. Он знал узбекский язык, но что это дало ему? Теперь он служит в России, его начальник — белорус, но, как он сам говорит: «Пусть моим начальником будет хоть чукча. Главное, что я счастлив, что ко мне наконец относятся уважительно и справедливо, без чванливости, надменности и высокомерия».

Другой миф гласит, что есть уживчивые русские и неуживчивые. Вторые давно слиняли в Россию. Первые — живут в Узбекистане и никуда не собираются. Насколько я знаю — основная «любовь» первых («уживчивых») к «дружелюбному и гостеприимному» Узбекистану очень сильно завязана на отсутствие денег на переезд и родственников в России. Ведь зачастую в Узбекистан приехали не они сами, а их родители, или даже родители их родителей, причем не по своей воле, а по мудрому наставлению и указанию Партии, а то и раньше — по направлению Царского правительства. А с недавних пор еще одной проблемой для желающих уехать в Россию стал российский закон «О гражданстве», который несправедливо уравнял всех этнических россиян (к которым относятся русские, татары, чукчи и т. д.) с прочими иностранцами. По новому закону русскому или любому другому не гражданину России, чтобы получить гражданство, нужно 5 лет прожить на территории России и иметь легальный заработок. Но получить легальный заработок без российского гражданства — очень проблематично. Вот и получается заколдованный круг… Так что не верьте тем, кто говорит, что русские едут из Узбекистана по «экономическим» причинам. По экономическим причинам русские там вынуждены оставаться — нет денег на переезд. А уезжают из-за дальнейшего усиления антирусских настроений.

А про то, что есть русские, которые готовы обхаять свою нацию и вылизать зад коренному населению, в надежде снискать лояльное к себе отношение нацменов, я, конечно, наслышан. Есть такие и в Узбекистане. Были такие и в Чечне — они же первые пошли под нож. У чеченцев даже был лозунг: «Русские, не уезжайте — нам нужны рабы!». А люди с рабской психологией нужны не только чеченцам, но и тем же узбекам. Так что если кто добровольно на это соглашается — это его выбор. Только не надо говорить, что все, кто вынужден оставаться в Узбекистане — рабы. Если б правительство России хоть немного думало о своем народе, то давно разработало программу переселения русских в Россию, а всех нелегалов — обратно в свои «независимости». Но увы — в Российском правительстве, благодаря «мудрой» интернациональной политике КПСС, до сих пор совсем не много настоящих русских…

Еще один миф — что республики кормили Россию. По существующим ныне потокам рабочей силы в Россию и по сравнительному анализу потребительских корзин жителей России и бывших советских республик теперь хорошо видно — кто кого кормил… И получилось ну прямо-таки по узбекской пословице: «Нашу соль ели и в нашу же солонку плюнули»! Но, вдоволь поплевав в солонку русских, они все никак не успокоятся и продолжают плевать! Как-то в Ташкент приезжал Гейдар Алиев и по местному телевидению поливал «русского» Гдляна (кстати, делал он это на русском языке!) за то, что тот «несправедливо» сажал хлопковых воров времен рашидовщины-адыловщины. В другой раз показывали встречу представителей прибалтийских республик с правительством Узбекистана. Узбекское правительство долго крыло на чем свет стоит Россию, которая своим геополитическим расположением «мешает» дружить и развиваться братскими тюркским и прибалтийским народам. Припомнили и то, что Узбекистан «всегда был» сырьевым придатком России. Однако в конце встречи выступил «товарищ» от Прибалтики и сказал, обратившись к Каримову: «Господин президент! Мы очень хотим с вами сотрудничать. У вас такие богатые сырьевые ресурсы. Но ведь у Латвии есть интеллект — давайте обмениваться». Правительство Узбекистана стушевалось, а телепередачу быстренько прекратили… Смотрел еще как-то по УзТВ документальный украинско-узбекский фильм о Великой отечественной войне. Из него я узнал, что «Гитлер вероломно напал на Украину, но Узбекистан помог преодолеть неравное противостояние, и украинский с узбекским народы отстояли свободу и независимость в борьбе с фашизмом». Что интересно в своей истории Узбекистан всегда обретал (не завоевывал!) независимость, даже когда был, вроде бы, независимым. Вначале, по словам узбекского поэта Хамзы Хаким-заде Ниязи, узбеки стали независимы от своих баев, примкнув к коммунистам в 1918 году. Затем, в 1991 году, узбеки вновь стали независимыми, но уже от коммунистов, став новыми баями. Однако, они до сих пор недовольны и частенько раздаются их голоса, что дескать власть в Узбекистане захватили харыпы (выскочки-провинциалы) и только после их ухода узбекский народ станет действительно независимым.

Что касается русского языка, то до сих пор (!) независимые республики общаются при его помощи! До сих пор нет ни одного подготовленного переводчика с литовского на таджикский или с армянского на узбекский. Гастарбайтеры из этих республик едут в Россию, вывозят из России валюту и продолжают жаловаться, что Россия и русские им все еще что-то должны. Что мы им должны? Ах да! они же знают русский язык, чем, по их мнению, заслужили себе право наш хлеб жрать и нам в морду плевать…

Что касается меня, то я несколько раз начинал изучать узбекский язык, но безуспешно. Постоянно возникали проблемы, описанные мной выше. Хотя, узбекский язык ничем не сложнее любого другого. Даже, думаю, легче, т. к. в нем очень много заимствованных слов, а грамматика и порядок слов в предложении схожи с английскими. А произношение многих узбекских слов для русского слуха является настолько забавным, что не запомнить их просто невозможно. Например, слово «хиебоны» означает «сквер», «мусобака» «соревнование», «мудир» — «начальник». А знающего английский язык и читающего узбекские слова на латинице, которой заменили кириллицу, не оставят равнодушным, например, слова «fukaroliq» («гражданский») — за созвучие с «fucker-rolling», и «ittifoqi» («совет») — за созвучие с «it's a fucker».

Когда открываешь узбекско-русский словарь, возникает ощущение, что до 40 % слов узбекского языка — русские: «сварщик» — «сварщик», «электрик» «электрик», и т. д. Хотя в последнее время пошло повальное искоренение русских слов с последующей заменой на мертворожденные, но «типа-узбекские». Например, аэропорт теперь по-узбекски будет «тайорагох». Откуда произошло это слово — не знает никто, даже узбеки. Именно поэтому на автобусах, едущих в аэропорт, много лет подряд рядом с этим словом рисовали символ-самолетик, чтобы абсолютно всем, и в первую очередь узбекам, было понятно его значение. В связи с этим словом припоминаю один забавный случай. Еду как-то я на 94-м автобусе в аэропорт, провожаю друга в Москву. Пересекаем перекресток улиц Хмельницкого и Руставели. Сейчас у этих улиц другие названия, только я их не помню. Автобус повернул направо, а одна узбечка (явно из колхоза) спрашивает у другой (явно городской) по-узбекски, почему он не поехал прямо. Городская ей отвечает, что автобус едет в «тайорагох». «Нима, нима?» (что, что?) спросила удивленная колхозница. «Тайорагох!» — громко и недовольно повторила отвечающая, подразумевая: «Как же! Это же элементарно!» Спрашивающая, чтобы не показаться невеждой или харыпкой, громко и с пониманием сказала «А-а-а, рахмат!», ну, типа, спасибо, понятно. Но ее улыбка моментально превратилась в гримасу, а глазки забегали в поисках того, кто бы смог объяснить, что бы это значило…

И все-таки я считаю, что мне в жизни очень повезло — практически все мои преподаватели были русскими или теми, кого в Узбекистане считали русскими, и кого теперь принято называть словом «русскоязычные». Был, правда, один преподаватель-узбек. Говорил он по-русски очень медленно, с грубыми ошибками и диким акцентом, но в отличие от очень многих «прекрасно говорящих по-русски» узбеков, он действительно хорошо знал свой предмет и у него напрочь отсутствовало высокомерие по отношению к своим ученикам, в том числе к русским. Я вспоминаю его с благодарностью и сожалением: печально, что большинство узбеков не такие, как он…