Рано утром корабль причалил в речном порту Тазгола. Завтрак, состоявший из различных бутербродов и горячих напитков, получасом ранее принес прямо в гостиную стюард, разбудивший нас, ровно за пять минут до этого.

Я ел бутерброды и пил кофе, старательно глядя в чашку и хмуро думал о той минуте, когда мне придется объявить Хенрику, что в свой замок они вернутся очень не скоро. А кое-кто, может быть, не вернется никогда. И как я ни ломал ночью голову, ни одно из тех наказаний, которые, судя по всему, ждут эту семейку, не казалось мне правильным. Оставалась одна надежда на Клариссу, она должна была что-то разведать по своим каналам.

Чтобы не устраивать некрасивых сцен на корабле, я решил объявить спутникам неприятное известие по выходе из вокзала. А в помощь, немного поразмыслив, призвал Доржа. Подмигнув ему особым образом, когда спускался по трапу.

Речной порт рано утром был полупустым, только редкие группки встречающих стояли на вытертых сотнями ног гранитных плитах набережной. И это безлюдность должна была значительно облегчить мне выполнение моей миссии. Которое я всячески старался отсрочить. Ну, вот дойдем до стоянки дилижансов… тогда…

Хенрик, бывший с утра необычайно угрюмым и подавленным, спокойно шел рядом. Девушки, следовавшие за ним, тоже счастьем не блистали, Зия шла, не поднимая глаз, Ортензия была накрашена как дикарь в период военных действий. Дорж незаметно следовал за нами на расстоянии нескольких шагов.

Группа молодых повес, явно из столичной золотой молодежи, низко надвинув на глаза шляпы, топала прямо на нас, и я уже собирался прикрикнуть на бездельников, которых едва переносил, как случилось неожиданное.

— А вот и моя драгоценная женушка! — Франтовато разодетый молодой человек как коршун бросился к нам и грубо схватил Зию за руку.

— Она не твоя жена! — Метнулся к нему Хенрик, но второй франт, очевидно приятель первого, подло подставил подножку.

Маг, споткнувшись, рухнул на землю и ударился больным плечом. Видимо, боль была так сильна, что с губ терпеливого прежде парня сорвался невольный стон.

— Не вой, щенок кухонный, это пока тебе только задаточек! — Злобно ощерился тот, что назвал Зию своей женой, и я сразу его возненавидел.

У меня иногда так бывает. Одно слово, взгляд, движение… и я ненавижу человека так люто, словно он мой кровник.

Потому я вмиг оказался рядом с повесой и прихватив за руку повыше локтя, сдавил с такой силой, что он охнул и выпустил девушку. К нам тут же бросились остальные двое из этой компании. Я бросил взгляд на одинаково одетых крепких мужчин и пришел к совершенно определенному выводу. Видимо эти двое были не друзья, а слуги или охранники франтов, и выражения их туповатых, как утюг, лиц, не сулили от встречи с ними ничего приятного.

Однако в тот же миг Дорж, догнавший нас, достал служебный рожок пристава и сильно в него дунул. Утюги от этого звука послушно застыли на месте, значит, он был им хорошо знаком, и встреча с правосудием вовсе не входила в планы наемников.

Толпа стражников набежала со всех сторон всего за полминуты, и только тогда я отпустил руку мерзкого мне типа.

— Что здесь происходит?! — Командир стражников холодно разглядывал нашу разномастную компанию.

— Я, лорд Терон Монтаеззи, встречал свою жену, Ортензию Монтаеззи из путешествия, а эти бандиты на меня напали. — Нагло усмехаясь и указывая на нас, высокомерно заявил офицеру франт.

Что?! Не может быть! Он же пропал без вести… погиб… Растерянно хлопал я глазами, не желая этому верить, а интуиция подсказывала, что он не врет. Да и Зия… Что?! ОртенЗИЯ… черт, какой же я болван…

— Кто может подтвердить, что вы именно лорд Монтаеззи? — Официальным тоном спросил офицер.

— Да вот жена и подтвердит! — Гадко ухмыльнулся лорд. — Ну, Орти, что же ты молчишь, дорогая?!

— Она тебе не жена! — Ринулся защищать сестру поднявшийся с плит Хенрик, — Она вдова милорда Доральда Монтаеззи!

— А я слышал, что мой папочка не успел… стать фактическим мужем… — Пакостно хихикнул молодой лорд, — Значит, по закону, моя милая мачеха должна вернуться в мои объятья!

И он снова потянулся к застывшей, как статуя, Ортензии. Только слезы, катившиеся по её щекам, доказывали, что она понимает всё, что тут происходит. Начал кое о чем догадываться и я, и эта догадка мне окончательно испортила настроение.

Я быстро сделал поглядывающему на меня Доржу условный знак, и он понимающе кивнул головой.

— Эта женщина, вместе со спутницей, направляются в Торсанну, на судебное разбирательство. — Сделав шаг и оказавшись между Ортензией и её бывшим мужем, объявил Дорж и достал свой знак пристава.

— Я беру миледи под свое поручительство и обязуюсь сам доставить в Торсанну! — Мгновенно среагировал лорд Терон.

Черт, а он вовсе не промах! И в законодательских хитросплетениях поднатаскан.

— Я против. — Качнул головой Дорж. — Она поедет под стражей.

— Обязуюсь нанять любую, самую надежную стражу, и прошу не разлучать нас! — Лицемерно воззвал к офицеру Терон.

Этот человек становился мне все противнее с каждой следующей секундой. И моя интуиция просто вопила, что если и есть среди нас лжец, то его имя Терон Монтаеззи.

Глядя на колеблющегося командира, я ждал его решения. И когда по извиняющемуся взгляду, который он бросил в сторону Доржа, понял, каким оно будет, шагнул вперед и поднял руку.

Офицер, приоткрывший было рот, чтобы огласить свое решение, захлопнул его и терпеливо ждал, пока я сделаю те пять шагов, что нас разделяли.

Проделав со своим овалом привычную операцию, подношу его к лицу командира и подождав, пока он налюбуется золотой каплей, объявляю свое решение.

— Эти дамы поедут в Торсанну в казенной карете под охраной отряда стражников. Лорда Терона Монтаеззи с тремя его друзьями задержать в платных одиночных камерах на двое суток, чтобы не оказывали влияния на свидетелей правосудия.

Стражники по знаку командира немедленно окружили грязно ругающегося лорда вместе с его приспешниками и, отобрав оружие, увели в сторону города, расположившегося на полого уходящем вверх берегу. Как жаль, что я не имею права задержать их больше чем на два дня!

Настоящую Ортензию и ту рыженькую девицу, что так ловко водила меня за нос, до прибытия чёрной тюремной кареты оставили на месте. Хенрик бросился к ним, пытаясь обнять и утешить обеих сразу, и, на вопросительный взгляд стражника, я отрицательно мотнул головой.

Пусть простятся. Ничего плохого маг не сделает, даже перенос построить не сумеет, глянул я утром, пока он одевал рубаху, на его накопители. Там еще и половины энергии нет.

Карета прибыла через пару минут, девушки беспрекословно в нее сели, первой самозванка, второй Ортензия. Остановилась на ступеньке в последний миг, прикоснулась губами к щеке брата, потом глянула через его голову на меня. Словно знала, что я слежу за ней. Мимолетный взгляд в глаза… что-то беззвучно шепнули губы…

В следующий миг она исчезла в темном проеме, дверца захлопнулась, и карета резво рванула с места.

Хенрик потеряно стоял посреди площади, бесполезно стискивая кулаки, офицер, с видимым сочувствием поглядывая на него, не торопился уводить своих людей. Пока Дорж не сделал ему повелительный знак.

Через полминуты мы остались втроем, и я решил, наконец, что должен сделать.

— Хенрик, — Мягко окликаю мага, — ты пойдешь со мной.

Он, пошатываясь, словно хорошенько выпил, делает шаг, второй… потом, будто бы очнувшись, оглядывается на меня.

— А… куда? — В серых глазах сквозь боль и растерянность начинают пробиваться нотки горьковатого интереса.

— Я все объясню. Но сначала уйдем отсюда. Дорж… у тебя здесь дела… или едешь в столицу?

— Пока есть одно дельце… да еще тот капитан… но я буду в столице… дня через три… где тебя найти?

— Южное предместье, магиня Кларисса.

— Знаю. — Дорж еле заметно кивает и уходит назад в порт.

Я разворачиваюсь в сторону города, и маг послушно топает сзади. Изредка он тяжело вздыхает, и его вздохи рвут мое сердце.

Мне хочется задать ему несколько вопросов… и одновременно не хочется слышать ответы. И я снова, как час назад откладываю все выяснения до более удобного времени… и места…

Башня переноса находится не очень далеко, но идти пешком у меня нет никакого желания. И настроения. Всё вокруг вдруг стало бесцветным и неприятным, не хочется радоваться ни ясному утру, что заливает город золотистыми солнечными лучами… ни мирным лицам людей спешащих по своим делам. Или просто направляющихся к набережной на утреннюю прогулку.

Из нескольких экипажей, дежурящих на углу, выбираю тот, что с закрытым верхом.

— Господин, у нас очередь, возьмите крайний экипаж!

В ответ на это указание соседнего возницы, решившего по моему костюму, что перед ним небогатый провинциал, я рявкнул так злобно, что через полминуты, уже сидя в мчащемся по улице транспорте, почувствовал раскаянье.

Однако возвращаться и просить извинения было, по меньшей мере, глупо, и я решил забыть этот инцидент, но за своим поведением следить построже. Иначе вскоре вполне могу превратиться в такое же чудовище, как этот наглый лорд. Вот почему у скромного и способного воина вырос такой гадкий сыночек?! Чем таким важным был занят лорд, я даже представить не могу, но что не воспитанием наследника, это точно!

В зале ожидания башни переноса ждет небольшая очередь и я, не желая афишировать себя еще и здесь, послушно встаю последним. Хенрик, так покорно выполняющий все мои последние указания, словно находился в каком-то трансе, вдруг очнулся и решил выяснить, где это мы находимся.

— Это же башня переноса! — С превосходством бросает ему стоящий перед нами ухоженный господин, сжимая в побелевших пальцах ручку дорогого саквояжа.

— Куда? — В недоумении оглянулся на меня Хенрик.

— Да куда хотите! — Господин с саквояжем свысока поглядывает на мага, как на деревенского дурачка.

— Жиль, а откуда у нас деньги? — Бросив в него неприязненный взгляд, тихо интересуется Хенрик.

— Потом. — Сдержанно киваю я, не желая больше лгать.

Он поднимает на меня серые глаза и в них появляется такое же задумчивое понимание, как вчера у Зии…

И мне становится совсем паршиво.

Дежурный маг в башне оказался знакомым, он уже пару раз отправлял меня в этой личине, поэтому выжидать, пока отправятся все, кто стоит впереди, нам не пришлось.

Выглянув в зал, и заметив лицо Жиля Зовье, он приглашающе махнул рукой и я, схватив Хенрика за руку, бойко рванул на зов.

Что-то тихонько и недовольно пробурчал нам в спину господин с саквояжем, но я даже не подумал обернуться. Захлопнул за собой дверь, встал на площадку подъемника рядом с магом, подтянул Хенрика.

Маг дернул рычаг и площадка легко заскользила вверх. Хенрик с хмурым любопытством оглядывается вокруг, а маг телепортист внимательно разглядывает его.

— Ты маг? — Звучит не удививший меня вопрос, когда мы достигаем верхней площадки.

— Да. — Кивает Хенрик, — Третий разряд, Северная школа.

— Ясно. Куда? — А этот вопрос уже мне.

— Южная башня Торсанны.

Он только согласно кивает, и мы проходим к обнесенному низким бордюром кругу. Вид с этой башни на город просто потрясающий, невдалеке вьется широкой серебряной лентой река, вокруг зеленеют первыми листиками самые смелые деревья и золотятся купола храмов и крыши дворцов.

Серый туман на миг закрывает панораму, а когда он рассеивается, в лицо ударяет жаркий ветерок, принесший сладкий аромат цветущей сирени.

В Торсанне весна в полном разгаре.

— А, Зовье! Доброе утро! — Завидев меня на приемном круге южной башни, громко приветствует местный телепортист.

— Привет Силар! Бросишь меня к Клариссе?!

— Извини, клиентов очень много. Да не расстраивайся, её все равно сейчас дома нет. Я лучше пошлю ей вестника, пока доедешь, как раз вернется! — Жизнерадостно улыбается он, и я, понимающе кивнув в ответ, первым ступаю на потертые ступеньки широкой лестницы.

Торсанна стоит на приморских холмах и здесь башня намного ниже Тазгольской. Потому и ходят клиенты верх и вниз собственными ножками.

— Кто ты такой? — Неожиданно задал Хенрик вопрос, который должен был задать еще на грузовозе.

Ну, разумеется, в том случае, если хоть немного больше интересовался окружающими, чем этой… как кстати, её зовут-то?!

— Все ответы на вопросы получишь, когда доберемся до места. — Отрезаю я твердо, иначе мы застрянем на этой лестнице надолго.

Потому что вопросы есть не у него одного. И почему-то мне кажется, что у меня их намного больше.

Он скептически хмыкнул, но предпочел пока поверить на слово. Как будто у него был другой выход! Или у меня.

До домика Клариссы мы добрались на открытой повозке, и вид цветущих улиц южного предместья немного отвлек меня от мрачных мыслей.

Море узким заливом подступает к Торсанне с юго-востока и потому южная часть города это самый зеленый и тихий район. С одной стороны от морских набережных и пляжей недалеко, с другой не так многолюдно, как на северо-восточном берегу. Где расположены все причалы, склады и рыбные заводики. А также же таверны, гостиницы и игорные дома.

Калитка, заговоренная от вторжения непрошенных гостей, пытается захлопнуться перед Хенриком и мне приходится её придержать. Пройдя узкой дорожкой мимо клумб, пестрящих цветущими нарциссами и тюльпанами всех цветов, добираюсь до парадного крыльца.

— Меня дома нет. — Весело объявляет входная дверь и я, не поднимаясь на низенькое крыльцо, огибаю дом вокруг.

С задней стороны к нему пристроена широкая крытая веранда, на которой стоит невысокий стол, а вокруг него любимые Клариссой кресла, оплетенные мягкой, шелковистой манирской веревкой.

Устраиваюсь в ближайшем к столу кресле, и, кивнув Хенрику на другое, пододвигаю поближе кувшин с квасом и плоское блюдо с перевернутыми кружками. Кларисса всегда их так ставит, после того, как не глядя, налила квас в кружку, в которой гуляла оса.

В тот раз она от боли в укушенном языке сожгла непроизвольно сорвавшейся молнией свою веранду, поэтому та, на которой мы теперь сидим, стоит всего третий год. Правда, как обычно и бывает, нет худа без добра.

Эта веранда намного шире, и окна на ней в непогоду закрываются поднятыми под потолок застекленными рамами. Так что не приходится при первых косых порывах дождя таскать кресла в дом, как мы делали раньше.

— Хозяйка этого дома… твоя жена… или… — Замялся Хенрик, задав этот неожиданный вопрос.

— Я его друг и куратор. — Звонко ответила Кларисса, выходя на веранду из дома.

— Привет! — Вскочив с кресла, крепко обнимаю невысокую, пухленькую женщину с короткими белоснежными пышными волосами, делающими похожей ее голову на отцветший одуванчик.

— Здравствуй, здравствуй! Не ожидала тебя увидеть в таком виде! А что с прежней личиной?

— Все объясню. Но сначала… сними ее.

— А кто… этот молодой человек?

— Он маг. Третий разряд, северная школа.

— Ладно. — Чуть пристальнее вглядевшись в Хенрика, соглашается она, — Садись уже, а то мне до тебя не дотянуться!

И пока я сижу в кресле, под струями энергии, снимающей с меня пару десятков лет, маг следит за нами чуть сузившимися, подозрительными глазами.

— Ну, вот и все! — Снова засмеялась Клара, садясь напротив. — Зеркало нужно?

— И так еще помню, как выгляжу. — Отказался я и в упор глянул на Хенрика. — Ну а теперь будем знакомиться?! Грег Диррейт.

— А я просто Кларисса. Магиня Кларисса Тентифель. — Поправляется Клара.

— Хенрик Тарни. Штатный маг миледи Монтаеззи. — Хмуро произносит мой спутник, уже поняв, что ничего утаить, или смолчать у него не получится.

— А также старший брат этой самой миледи. — Со вздохом добавляю я. И честно признаюсь, — Но я об этом узнал только сегодня. О том, кто именно его сестра. За миледи Монтаеззи себя выдавала совсем другая девица. Кстати, Хенрик, как её настоящее имя?!

Он долго мнется, сопит и несчастными глазами разглядывает узор на кружке. Но мы его не торопим. Я уже сделал Кларе знак, что всё под контролем и времени много, вот она и не начинает давить на убитого двойным горем парня.

— Мари. — С совершенно подавленным видом заявляет он, наконец.

И видя, что нас такое сокращение не устроило, совсем тихо шепчет:

— Марита Чануа.

— О! — Изумленно вскликнула не ожидавшая такой удачи Клара, а я только поморщился, как от зубной боли.

Лучше никому не рассказывать подробности нашего с ней путешествия, иначе от шуточек на эту тему мне не спастись в ближайшие сто лет.

Имя Чануа известно всем в столице и за её пределами. Магазины Чануа, гостиницы Чануа, трактиры и таверны Чануа, и в столице, и в любом городке можно встретить это имя.

Мы уже несколько месяцев безрезультатно занимаемся розыском единственной дочери этого удачливого иммигранта с юга. Опередившего основной поток беженцев лет на пятнадцать, и сумевшего развернуться во весь свой неуёмный торговый талант. Главным подспорьем для его успешной деятельности явилась женитьба на дочери местного трактирщика, отдавшего свое заведение в ушлые ручки зятя.

Дочка разбогатевшего за двадцать лет Чануа сбежала из дома во время неудачной попытки отца выдать её замуж за обедневшего барона. Очень уж хотелось папеньке торговцу внучат аристократов. Но девица оказалась с характером. Отстригла пышные локоны, и, соорудив из них прическу собственной служанке, вывела ту под венком и фатой к жениху, а сама ушла через черный вход, в стареньком тулупчике и чепчике сообщницы.

И с тех пор о ней не было ни слуху, ни духу. Теперь понятно, почему не смогли взять след магические поисковички. Хенрик постарался. Тогда… значит… к нему она и сбежала… потому и решилась пойти против воли отца.

Черт, как всё просто-то! Вот почему у нее были такие плохонькие и короткие волосы… От постоянной носки парика они и не росли…

А я ещё так веселился… когда их стриг… наверное, она каждый сантиметр вымеряла… пока подрастет…

Стыд и раскаянье охватили меня с такой силой, что я почти забыл… все зло, что она мне причинила… как теперь понимаю, чисто по глупости и прирожденному авантюризму. Вся в папеньку!

— Но это её девичье имя! — Неожиданно для нас решительно добавляет Хенрик и упрямо поднимает ставшие стальными серые глаза. — Теперь она Марита Тарни, моя жена!

Ох, зря он такое заявил! Если не найдется ни одного свидетеля, облеченного достаточной властью чтобы подтвердить его слова, парень вполне может загреметь в рудники за соблазнение с корыстной целью. Рассерженный отец наймет ловких законников… и больше никогда не увидит рыженькая Мари своего Хенрика.