Современному историку этот учебник покажется устаревшим и наивным. Переводчику же милы его чопорная мораль и старомодное человеколюбие. И еще: какими прелестно иными- более крупными- были тогда размеры окружающих предметов!

«А автомобили!

Они задавили

В Америке трех человек!

Ах, этот ужасный, ужасный,

Кошмарный, кошмарный,

Безумный, безумный

Девятнадцатый век!»

Такой, со всеми своими несправедливостями, жестокостями, ужасами - домашне-уютный в сравнении со своим монстром наследником. Век до грехопадения, до настоящего ЗЛА. Еще совсем немного до первого мирового пожара, застывшего оловянным отблеском в глазах узревших его монархов.

«- Скоро подует восточный ветер, Ватсон.

- Не думаю, Холмс, очень тепло.

- Эх, старина Ватсон. В этом переменчивом веке Вы один не меняетесь. Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда еще не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Ватсон. И может многие из нас погибнут от его ледяного дыхания».

Да, ветер на всем белом свете, две унесенные ветром великие соперницы-империи: кто мог предположить, сколь сильно изменится карта мира? Могли ли англичане тех лет представить мир без Индийской империи Британии, без трех Родезий?

Но если британский флаг не реет более над бывшими колониями (Впрочем, за многое благодарными Британии!), к чему тогда читать восторженные слова старой леди, изрядно утяжеленные грубым Киплинговским стихом? Не проще ли попросту перечислить факты? Очень трудно: даже простой глагол имеет точку зрения. «Захватили» или «взяли под опеку»? Можно, разумеется сказать и так: «установили протекторат». Но от книги, набитой подобными формулами, убежит, как от старомодной касторки, любое нормальное дитя. Учебник истории невозможен без точки зрения, иначе сказать- идеологии. Именно это обстоятельство мает и мучит нынешних постсоветских авторов. (Для примера отсылаем читателя к энциклопедии для детей по Всемирной истории: Москва, «Аванта+», 1993.) Так не лучше ли, оставя покамест наших авторов детских учебников наживать идеологию, увидеть прошлое глазами прошлого века?

Да, разумеется альтернатива натянута. Можно еще и перевести с английского что-нибудь посовременнее, без победоносного империализма. Но… пробовали ли вы когда нибудь показать современным чадам старую штуку, называвшуюся некогда панорамой? Точнее- имели ли такую возможность? Если нет, жаль. Чем, казалось бы может удивить с колыбели привыкших к компьтерным играм детей деревянный ящик с подсветкой, линзой и набором картинок? Как ни странно, удивляет. Более того- через несколько лет сюжеты компьютерных игр через несколько лет сгладятся из памяти, уступая место более сложным и интересным. А вот смиренная картинка панорамы в детской памяти останется. Мы остановились на этом учебнике ради прелести двойного фокуса- прошлый век о прошлом. Магия времени способствует запоминанию.

Едва ли родителям стоит опасаться, что дитя один к одному воспримет взгляды старой леди. Но чем раньше человек выслушает когда-либо имевшие быть точки зрения на Историю, тем раньше обретет собственную, свою.

Лишь бы было интересно.

Елена Чудинова.

24-е октября 1995, Москва

This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

27.02.2009