Альянс

Чумертов Давид Владимирович

Роман повествует о молодом капитане космического корабля, посланного в глубинные просторы космоса с одной единственной целью — установить местоположение пропавшего адмирала космического флота Межгалактического Альянса людей — организации межпланетарного масштаба, объединяющей под своим знаменем всех представителей человеческой расы в космосе. Действие разворачивается в далеком будущем — 2509 земной календарный год.

 

© Давид Владимирович Чумертов, 2018

ISBN 978-5-4490-9992-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

Дорогие читатели

Представляю Вашему вниманию свою новую работу — научно-фантастический роман «Альянс».

Роман повествует о молодом капитане космического корабля, посланного в глубинные просторы космоса с одной единственной целью — установить местоположение пропавшего адмирала космического флота Межгалактического Альянса людей — организации межпланетарного масштаба, объединяющей под своим знаменем всех представителей человеческой расы в космосе.

Действие разворачивается в далеком будущем — 2509 земной календарный год. Используя новейшие технологические разработки своей расы, а также собрав команду лучших специалистов своего дела в военном, инженерном, техническом, медицинском и других искусствах, капитан отправляется в незабываемое путешествие.

Данное произведение поведает об истинной дружбе и ее ценности, о соперничестве и конкуренции, о настоящей любви, о чести и предательстве, о долге и патриотизме, а также, конечно же, о бесконечных просторах бескрайнего космоса.

В связи с имеющимися в романе сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

 

Глава 1

Генерал тревожно дергал ногой, постукивая ею о ножку своего рабочего стола.

— Это неуважение! — возмутился старый седой генерал в парадной форме космического флота Альянса.

— Терпение, командор. — кивнул стоящий рядом светловолосый коротко стриженый мужчина, одетый в экзоскелет штурмовика. — Он появится. Я уверен.

— Если нет, то считайте, что он уволен со службы без права восстановления! — фыркнул генерал.

Внезапно раздался скрип сдвоенных парадных дверей, которые резко распахнулись, а из них показался довольный темноволосый молодой человек с ослепительной улыбкой и дерзким взглядом, пронзающим присутствующих.

— Это неприемлемо! — воскликнул генерал. — Декарт Страйкер, я объявляю Вам официальный выговор за опоздание!

— Странно… — улыбнулся молодой человек и нажал на панель экрана, закрепленного на предплечье.

Вмиг с экрана отобразилась огромная голограмма электронных часов.

— 57, 58, 59… — считал вслух молодой человек, названный Декартом.

— Вот теперь 10.00. — улыбнулся мужчина в экзоскелете.

— Спасибо за поддержку, Фердинанд, но я мог бы и сам. — вставил Декарт. — Итак, генерал, давайте ближе к делу. Вы ведь не просто так выдернули меня из бессрочного отпуска?

— То есть так Вы теперь называете отстранение от командования кораблем? — покачал головой генерал.

— Именно. — ответил Декарт. — Я более чем уверен, что Вы меня пригласили сюда не просто играть в шахматы в воскресных пижамах. Думаю, Вам от меня что-то нужно. Слушаю.

— Хватит паясничать, Страйкер! — скомандовал генерал. — Дело, по которому Вас вызвали — государственной важности! Итак, внимание на экран.

С рабочего стола генерала возникла массивная голограмма, занявшая все свободное пространство в комнате.

— Узнаете эту систему? — спросил генерал.

— Сектор 94. — кивнул Декарт. — Трудно не узнать место своей ссылки.

— Вас туда направили патрулировать пути следования грузоперевозок Альянса! — поправил помощник генерала в экзоскелете по имени Фердинанд.

— Да, да, конечно. — улыбнулся Декарт. — Только не говорите, что мы снова поставляем топливо союзникам через этот маршрут. Вас вообще ничему жизнь не учит!

— Дело в другом. — вмешался генерал. — За последние 9 месяцев в этом секторе пропало больше 20 наших суден. Их текущее местоположение до сих пор не установлено. Судьба команд неизвестна.

— А что, простите, они там вообще делали? — перебил Декарт.

— Миссия гуманитарной помощи. — незамедлительно ответил генерал.

— Кому? — рассмеялся Декарт. — Там разумных-то рас меньше, чем у Вашего помощника чувства юмора.

Лицо Фердинанда скривилось в неприятной гримасе.

— Без обид, приятель. — подмигнул Декарт. — Ты какой-то мрачный. Отойди от меня метра на 4, пожалуйста.

— Отставить! — скомандовал генерал. — Страйкер, внимание! Это важно! Среди пропавших суден числится «Омега».

— Да ладно? — громко удивился и просвистел вдобавок Декарт. — Корабль Адмирала?

— Так точно. — кивнул генерал. — Судьба генерала остается загадкой. Человечество — одна из самых молодых рас на космической арене. Устранить верховного командующего было бы очень дальновидным ходом для наших недоброжелателей. Возможно, адмирал еще жив и находится в плену.

— Нелогично. — вмешался Декарт. — Тогда бы уже давно потребовали выкуп.

— Прошло уже 2 недели. — продолжил генерал. — От Адмирала вестей нет. Необходимо в срочном порядке прочесать сектор и установить его текущее местоположение. Это не спасательная операция, Страйкер, а разведывательная. Вы должны установить местоположение Адмирала и сообщить войскам Альянса, чьи войска нанесут упреждающий решительный удар.

— Браво! — наигранно зааплодировал Декарт. — Какая хватка! Какой порыв! Ух! Аж дух захватывает! Вот бы Вам такой же, когда пропали предыдущие 19 кораблей, или сколько их там было? На простых людей ни капли внимания, а как пропала высокопоставленная задница…

— Страйкер! — оборвал его Фердинанд. — Субординация!

— Спасибо, шестерка, но я говорил с генералом. — прервал Декарт. — Хорошо, генерал. И все же, почему я? Я ведь, как Вы выразились, отстранен. К чему такая честь? Чем обязан?

— Вы патрулировали этот сектор годами. — пояснил генерал. — Вы знаете его лучше, чем кто-либо другой.

— Сектор 94 это не детская песочница времен Старой Земли! — повысил голос Страйкер. — Это десятки планет, миллионы парсеков неизведанного космического пространства! Я патрулировал только маршрут. Прямую линию от пункта А до пункта Б. Нет никакой гарантии, что я не потеряюсь так же, как и все остальные. Мы понятия не имеем, в чем причина исчезновений. Космические пираты, черные дыры, нападения враждебных рас…

— Именно поэтому отправляют именно Вас… — ответил генерал.

— А… — вздохнул Декарт. — Пушечное мясо. Ну, спасибо. Всегда рад служить любимому Альянсу. Пожалуй, я пас. Всем удачи, передавайте приветы семье, Фердинанд — твоей жене от меня особо пламенный.

— Страйкер! — прервал генерал. — На кону судьба Альянса!

— Это Ваши проблемы, командор. — улыбнулся Декарт. — А у меня еще есть планы на мою жалкую никчемную жизнь.

— 20 000 000 кредитов. — послышался сзади голос генерала.

Декарт резко остановился и обернулся.

— Запомните эту фразу, генерал. — кивнул Декарт. — С нее в следующий раз нужно начинать.

— Это плата в случае успешного выполнения миссии… — поправил Фердинанд. — С учетом всех технических затрат, а также расходов на топливо и…

— И еще потом добавите отпускные и выходное пособие. — перебил его Декарт. — И твой бластер на поясе, который совершенно не идет тебе по размеру.

Фердинанд снова скривился в грубом негодовании.

— Одно условие. — возразил генерал. — Команду наберет лично мой помощник Фердинанд. И, разумеется, в миссии участвовать он будет вместе с Вами. Капитаном корабля остаетесь Вы, но в случае, если Вы отступите от заданной цели, допустите неповиновение приказу или иным образом себя дискредитируете, командование на себя возьмет лично он.

— Хорошо. — поклонился Декарт. — Но тогда у меня тоже условие. Голиаф.

— Это недопустимо! — возразил Фердинанд. — Этот корабль был передан в командование лично…

— Мне плевать, что Вы отдали мой корабль дочке Адмирала! — воскликнул Декарт. — Я не поеду на простом корыте Альянса, которое развалится еще на полпути к цели. Мне нужен быстрый, маневренный, оснащенный по последнему писку техники корабль. Мне нужен мой Голиаф! Плюс, его искусственный интеллект рассказывает смешные анекдоты когда мне скучно, так что вот вам и мое условие.

— Вы ведь понимаете, что она не отдаст командование добровольно, не так ли? — вставил Фердинанд.

— Подожди, солнышко, сейчас взрослые разговаривают. — улыбнулся Декарт. — Смотрите, генерал. Это ведь в Вашей юрисдикции. Чего Вам стоит? В отсутствие Адмирала командование приняли Вы! Она обязана подчиниться.

— Хорошо. — вздохнул генерал. — Я оставлю ее в составе команды в должности старшего помощника капитана. Надеюсь, это не будет большой помехой.

— Но если эта леди будет учить меня, как управлять моим же кораблем и моими людьми, я выброшу ее за борт, а ее обледеневшее тело отправлю ее папочке утренним почтовым экспресс-рейсом. — буркнул Декарт. — По рукам, генерал. Когда начинаем?

— Сейчас. — заявил Фердинанд. — Команда уже укомплектована и ждет указаний. Осталось лишь подогнать Голиаф.

— Ну давай, посмотрим, что за фруктов ты мне там подобрал, Фердинанд. — кивнул Декарт. — Надеюсь, они хотя бы умеют стрелять?

— Стреляют они получше, чем ты шутишь. — усмехнулся Фердинанд.

— За работу, Страйкер! — воскликнул генерал. — Вылет в 18.00. Не подведите меня! Судьба всего Альянса сейчас лежит в руках Вашей команды. Именно от Вашего опыта и мастерства зависит успех этой миссии.

— Да, я уже понял, что это будет веселый замес. — подмигнул Декарт, поправляя пояс. — Пишите мне открытки, генерал. Не забудьте поздравить меня с днем Благодарения. Я буду по Вам скучать. Или нет.

Генерал безмолвно хлопнул себя по лбу в знак недоумения, осознавая насколько хрупкой будет надежда на успех в этой операции.

— Удачи, Страйкер. — пробормотал генерал.

— Я и есть удача, генерал. — улыбнулся Декарт.

Фердинанд сопроводил Декарта в ангар, где стоял огромный космический корабль зеленого цвета, сделанный из сплава нанотитана и золота. Сбоку у него красовалась гордая надпись «Голиаф», а рядом с ней был изображен герб Альянса — эмблема красного цвета, на которой изображена человеческая рука, сжатая в кулак и устремленная вверх, как бы зовущая навстречу новым подвигам юных новобранцев.

— Хороших кораблей единицы. — мечтательно воскликнул Декарт. — Но таких как он просто больше нет.

Фердинанд отвел Декарта на борт Голиафа и проводил его в каюту капитана.

— Спасибо, а то я сам не нашел бы дорогу на своем же корабле. — улыбнулся Декарт.

— Твоя заносчивость равна лишь уровню бесполезности твоей болтовни. — охнул Фердинанд.

— Сказала любимая пешка нашего генерала. — кивнул Декарт. — Слушай, Фер. Не знаю, в какие ролевые игры ты играешь со стариком одинокими зимними вечерами, но на моем корабле все будет немного иначе. Капитан тут я. Правила устанавливать буду я. У нас с самого начала все пошло немного не так. Поэтому вот мое предложение. Ты не создаешь мне проблем и не вмешиваешься в мое руководство, а я, так уж и быть, выделю тебе койку в общей каюте. Голиаф, лови меня на слове.

— Добрый вечер, капитан Страйкер. — поприветствовал Декарта голос из ниоткуда, а на панели компьютера отразилось блеклое зеленое лицо андроида, наделенного человеческими чертами.

— Это и есть тот самый искусственный интеллект? — поинтересовался Фердинанд.

— Если быть точнее, я автоматизированный бот управления системами корабля. — пояснил Голиаф. — В мои функции входит навигация, хранение и обработка данных, жизнеобеспечение корабля…

— И еще много полезных вещей. — перебил его Декарт. — Голиаф, будь добр, досье каждого из членов экипажа корабля, прикрепленного к намеченной операции.

— Сию минуту, сэр. — ответил Голиаф.

Широкая голограмма расположилась по поверхности белой стены и в доступе капитана оказались несколько папок с досье команды.

— Рассказывай. — скомандовал Декарт. — Давай по порядку.

— Что ж, охотно. — кивнул Фердинанд, выходя в центр комнаты.

Открыв первое досье, на экран вышло изображение сердитого светловолосого мужчины в очках и с торчащими в разные стороны волосами.

— Доктор Энтони Долл. — начал Фердинанд. — Ученый. Докторская степень по биологии инопланетных видов. Профессор анатомии внеземных рас университета академии Альянса. Будет полезен при столкновениях с неизвестными ранее формами жизни.

— Понятно, мозг команды. — улыбнулся Декарт. — Лабораторная крыса. Готов поспорить, оружия в жизни не держал. Будет сидеть в тылу. Если нам понадобятся его пробирки, мы его пригласим к столу. Дальше.

Затем Фердинанд открыл досье бородатого молодого человека азиатского происхождения, который также носил массивные очки.

— Ты мне только слепых в команду набрал что ли? — возмутился Декарт.

— Терпение. — оборвал его Фердинанд. — Это Чин Хан. Инженер-механик. Специалист в области ремонта космических судов и боевого снаряжения. В отличие от доктора, пригодится и на поле боя. Видишь эту малышку?

Фердинанд переключил экран на массивного красного дрона, раза в 4 превышающего размеры человека.

— Это его боевая машина, которую он лично пилотирует. — пояснил Фердинанд. — Настоящая зверюга. Огневая мощь как у небольшого истребителя. А броня как на крейсерах Альянса.

— Я понял, водитель консервной банки. — кивнул Декарт. — Давай дальше.

Следующим на экране появился молодой парень с кривым носом и неровными зубами, одетый не в униформу, а в простую гражданскую одежду.

— Ты его где откопал? — усмехнулся Декарт. — На помойке времен Старой Земли? Кто вообще сейчас так одевается? Это вообще кто?

— Гарри Фишер. — пояснил Фердинанд. — Лучший пилот Альянса. Начинал в гражданской авиации, потом перешел на военные суда. Никто не порхает так, как этот парнишка. Уверяю.

— Надеюсь, это будет не до первого метеорита. — фыркнул Декарт. — Следующий.

Следующим стал огромный седой мужчина громадного роста с невероятно добрым для этой комплекции лицом.

— Юджин Окс. — пояснил Фердинанд. — Подрывник. Специалист по бомбам и взрывчатым веществам.

— А не староват ли твой пиротехник? — съязвил Декарт. — Он хоть не умрет от старости к нашему возвращению?

— На его стороне опыт. — отметил Фердинанд. — Этот человек служит Альянсу уже 30 лет. Прояви уважение.

— Я проявлю уважение тогда, когда член команды проявит себя. — возразил Декарт. — Мы тут не бойсбэнд собираем, а серьезное предприятие устраиваем. И раз уж вы втянули меня в свои танцы с бубнами, то давайте делать все как положено.

— Он не подведет. — окончил Фердинанд. — Далее.

Следующей стала чернокожая женщина с большими карими глазами и длинными прямыми черными волосами.

— Эбигэйл Чарльз. — продолжил Фердинанд. — Специалист по разведке. Мастер шпионажа и проникновения.

— Надеюсь не двойного, если Вы понимаете, о чем я. — рассмеялся Декарт.

— К сведению. — замялся Фердинанд. — Является девушкой пилота Фишера. Поинтересуйтесь у него.

— Вот только служебных романов на корабле нам не хватало. — покачал головой Декарт. — Ладно, надеюсь они не устроят тут у меня медовый месяц. А то расскажу по разным каютам. Давай дальше.

На экране появилось изображение молодой девушки с волосами каштанового цвета и немного детскими чертами лица.

— Джулия Блэкгроус. — воскликнул Фердинанд. — Специалист в области ближнего боя. В качестве оружия использует все, что попадется под руку.

— А этой девочке вообще есть 21? — удивился Декарт. — С каких пор на службу берут детей? Ей в черлидеры нужно в средней школе, а не на борт.

— Этот «ребенок» на тренировках ложит толпу вооруженных солдат за 20 секунд, сокращая дистанцию и не давая сделать ни единого выстрела. — заступился Фердинанд.

— Не надо мне рассказывать, сколько мужиков она там ложит. — улыбнулся Декарт. — Маленькая еще для таких вещей. Ладно, но если ее пристрелят, ее отцу будешь звонить сам. Дальше.

Следующим на экране появился массивный робот гуманоидного телосложения, чьи глаза горели голубым цветом, а конечности скреплялись шарообразными креплениями.

— А я думал, «трансформеров» уже больше не снимают. — пожал плечами Декарт. — Это шутка такая?

— Вовсе нет. — ответил Фердинанд. — Многофункциональный тактический боевой дроид «Астро». Наделен искусственным интеллектом и свободой действий в рамках заданных программ. В данный момент подчинение запрограммировано под тебя.

— А он Автобот или Десептикон? — рассмеялся Декарт, но Фердинанд не понял эту шутку. — Ладно, берем. Дальше.

Следующий кандидат заставил Декарта замереть. На экране появился длиннорослый коричневый представитель инопланетного вида, у которого голова была овальной формы и располагалась горизонтально относительно шеи. Глаза были на максимально удаленном расстоянии друг от друга, а кожа на теле была сморщенной и жесткой. Одежды он не носил, но очевидными гениталиями не обладал.

— Ты меня разыгрываешь, лейтенант? — заорал Декарт. — Пришелец? У меня в команде? На моем корабле? Ты что, с ума сошел?

— Выслушай. — прервал его Фердинанд. — Включить его в состав было приказом самого генерала. Дело в том, что это очень ценный вид. Представитель расы Лингест. Называет себя Фреддрис. Этот инопланетный вид уже множество лет сотрудничает с Альянсом. Внешне он кажется бесполезным, но это не так. Дело в том, что лингесты — очень сильные псионики. Этот парень — телепат и мощнейший телекинетик.

— Читает мысли и двигает предметы. — кивнул Декарт. — Хорошо. Но где гарантия, что это чудо не прихлопнет нас всех, пока мы спим?

— На этот случай руководство Альянса перестраховалось. — пояснил Фердинанд. — В его мозг внедрена микробомба. Он прекрасно знает об этом. Любое неверное решение и начальство дистанционно с ним покончит.

— То есть, вы силой заставили пришельца работать на людей. — кивнул Декарт.

— Все чуток сложнее. — оборвал его Фердинанд. — У своей нации Фреддрис стал изгоем. По его словам, он был изгнан из касты, лишен титулов за поддержку контакта с представителями других рас. Он сам осознанно выбрал сотрудничество с людьми. Этот парень в поисках самого себя или что-то типа того.

— Отлично. — пожал плечами Декарт. — Пришелец-предатель у нас под боком. Спасибо, генерал. Сукин ты сын. Так, Фер, это весь твой состав? Надеюсь больше нет сюрпризов?

— Нет. — кивнул Фердинанд.

— Тогда вот тебе мой. — улыбнулся Декарт и нажал кнопку на своей панели на предплечье.

В каюту капитана отворилась дверь и внутрь зашла красивая девушка низкого роста с распущенными темно-русыми волосами, загадочной улыбкой и невероятной энергетикой женственности в каждом ее шаге.

— Разреши представить… — замялся Декарт. —Алисия Страйкер. Моя супруга и, попутно, лучший снайпер в этой и всех других известных галактиках.

— Очень приятно, мэм. — строго ответил Фердинанд.

— Он всегда такой зануда, не обращай внимания. — рассмеялся Декарт.

В этот момент дверь каюты капитана распахнулась и в нее вошла толстая светловолосая женщина в темных очках и безвкусной гражданской одежде.

— Голиаф, что это за чучело и кто пустил ее в мою каюту? — прошипел Декарт.

— Капитан, это Рэйчел Парсонс. — пояснил Голиаф. — Дочка пропавшего Адмирала Парсонса.

— И это не дает ей право так врываться в мою каюту. — прорычал Декарт. — Заблокируй ей доступ прямо сейчас.

— Капитан Страйкер… — фыркнула Рэйчел. — Что ж Вам спокойно не сиделось в отпуске? Может все-таки сложите с себя полномочия и передадите командование в руки профессионала?

— С удовольствием бы это сделал, если бы, помимо меня, в этой комнате был бы такой профессионал. — буркнул Декарт. — Но меня очень занимает, какого высокого мнения Вы о себе. Уверяю, скоро это изменится. Служба под моим началом быстро укажет Вам Ваше место в пищевой цепи, последней гранью которой Вы и являетесь, судя по пуговице Вашей кофты, которая вот-вот выстрелит в меня ввиду невероятной силы давки на нее Ваших, как бы это сказать, кусков туловища…

— Да как Вы смеете? — заорала Рэйчел.

— Нет, это как ты смеешь? — крикнул Декарт. — Это мой корабль. Я вижу, во что ты его превратила в мое отсутствие. Эти царапины на корпусе я тебя заставлю закрашивать старой прогнившей щеткой с Земли, а полы, которые твои люди загадили, ты будешь до блеска отмывать своей безвкусной юбкой! Вот что тебя ждет, если еще хоть раз ты нарушишь субординацию и посягнешь на мою территорию без разрешения. Я понятно объясняю?

— Да ты хоть знаешь, кто я такая? — прорычала Рэйчел.

— Знаю. — кивнул Декарт. — Самодовольная жирная дура, которая возомнила себе, что раз 40 лет назад она была сперматозоидом самого Адмирала, то ей теперь все можно. Но вот что я тебе скажу. Твоего папаши здесь нет. И не будет до тех пор, пока мои ребята с этим что-нибудь не сделают. И если ты реально хочешь, чтобы мы его нашли, сделай одолжение — сойди с борта прямо сейчас. Если же нет, то сиди в своей каюте тише воды, и так уж и быть, если я соскучусь по твоему трепу, я разрешу тебе сесть за общий стол во время ужина! А если ты попытаешься еще раз оспорить мой авторитет, клянусь Богами всех инопланетных цивилизаций, я продам тебя в сексуальное рабство пришельцам и еще доплачу им за особый подход к тебе. Я понятно объясняю?

— Развлекайся, пока можешь. — фыркнула Рэйчел. — Мой отец узнает об этом, и ты попадешь под трибунал.

— Это все же лучше, чем под сахарный диабет, который ты себе нажрала. — фыркнул Декарт. — А теперь марш в свою каюту и чтоб до конца дня я о тебе даже не вспоминал! Вон!

Разъяренный Декарт спустя пару минут пришел в себя.

— Думаю, ты начал строить отношения с командой немного не с того, как следовало бы. — сказал Фердинанд.

— Думаю, когда меня будет интересовать твое мнение, я об этом сообщу. — резко вставил Декарт. — А теперь объявляй построение личного состава. 18.00. Мы выдвигаемся.

Когда Декарт подошел на капитанский мостик, личный состав команды уже был построен в длинную шеренгу и ждал указаний.

— Итак, дамы и господа… — начал Декарт. — Наша миссия уникальна и неповторима. Мы отправляемся в один из самых опасных секторов галактики, понятия не имея, что нас там ждет. Говорю сразу, это не пикник бойскаутов, а спецоперация. И в ней могут быть жертвы. Возможно, вернутся не все. Возможно, не вернется даже никто. А возможно, все будет хорошо. Это зависит от каждого из вас. От вашего мастерства, умения и преданности нашему делу. И пока мы не начали, я хочу дать возможность каждому из вас поразмыслить о том, нужно ли ему это и уйти пока не поздно. Потому что как только эти двигатели заведутся, обратной дороги уже не будет. Я слушаю каждого из вас в порядке очереди. Начнем с тебя, Фер, раз уж ты стоишь в шеренге первым.

— Моя задача — найти пропавшего Адмирала Парсонса любыми средствами. — пояснил Фердинанд. — И мне не принципиально, под чьим командованием я буду это делать. Главное, чтобы это командование было справедливым и соответствовало требованиям военного Устава Альянса.

— Скучно… — перебил его Декарт. — Так и знал, что зря дал тебе слово, зануда. Ну ладно, твоя позиция понятна. Дальше.

— Я хочу сказать… — сделал шаг вперед доктор Долл. — Это большая честь для меня, мистер Страйкер. Спасибо большое, что дали мне возможность облететь галактику вместе с Вами. Я никогда не был дальше космической станции, на которой вырос. Это отличная возможность для того, чтобы воплотить мои теоретические исследования на практике, изучить новые виды, собрать образцы…

— Ладно, док, спасибо. — оборвал его Декарт. — Ты в деле. Следующий.

— Вот что я думаю… — вставил механик Чин Хан. — Мне главное, чтобы меня не трогали. Дайте мне выполнять свою работу и не учите меня, как ее делать, и я буду доволен.

— Приемлемо. — кивнул Декарт. — Дальше.

— Мое мнение заключается в том… — начал подрывник мистер Окс — Что сила Альянса в его единстве. Я служу Альянсу и его высшим целям. Если руководство сочло Вас лучшей кандидатурой для возглавления этой операции, то так оно и есть. Их мнение я не в праве оспаривать. Уверен, под Вашим началом операция будет успешно выполнена, а я сделаю для этого все зависящее от меня.

— Хм, интеллигентный подрывник. — улыбнулся Декарт. — Не каждый день увидишь такое. Хорошо. Принято.

— Ну, я не мастер толкать речи… — замялась разведчица Эбигейл Чарльз. — Я просто надеюсь на то, что Вы как капитан будете стараться найти баланс между целями миссии и личными интересами и приоритетами каждого из членов команды. У меня все.

— Не понял, о чем ты, но ладно. — кивнул Декарт. — Дальше.

— Я скажу вот что… — вставил пилот Гарри Фишер. — Я на борту самого охренительного космического корабля галактики. Скорость разгона, турбодвигатели, автоматическая система навигации… Еще этот суперкомпьютер… Короче, просто дайте мне уже сесть за штурвал этого красавца!

— Охотно. — воскликнул Декарт. — Следующий.

— Капитан… — смущенно начала боец ближнего боя Джулия Блэкгроус. — О Вашем предводительстве Голиафа несколько лет назад слагали настоящие легенды. Приключения, в которых вы бывали, всегда были для меня предметом восхищения. И сейчас, стоя здесь, на этом корабле, рядом с живой легендой воплоти, я думаю лишь о том, как же мне повезло оказаться частью команды!

Супруга Декарта Алисия злобно сузила глаза и ревнивым взглядом окинула оратора.

— Не подлизывайся. — улыбнулся Декарт. — Но тем не менее да, ты права. Приключение у нас будет что надо. Ты в деле. Дальше.

Шаг вперед сделал робот Астро.

— Капитан Декарт, сэр… — начал Астро. — На основе изученных данных каждого из членов команды, сопоставив их теоретические знания и боевые навыки, с учетом сопутствующих обстоятельств, я смоделировал вероятностный результат исхода нашей миссии. По моим расчетам процент успеха составляет 25, 7%.

— О, да ты у нас оптимист. — рассмеялся Декарт. — Ладно, оставим тебя в команде. Надеюсь, в твои системы встроено что-то более полезное. Ну не знаю, хотя бы там тостер, или кофеварка.

— Я затрудняюсь ответить… — замялся Астро.

— Юмора твоя программа явно не предусматривает. — покачал головой Декарт. — Ладно, следующий.

— Лично я думаю вот что… — улыбнулась Алисия и подошла к Декарту, обнимая его. — Мы в руках самого лучшего капитана галактики. Что может пойти не так?

— Ты даже не представляешь, насколько ты права… — промурлыкал довольный Декарт. — Ну, кто у нас еще не высказался?

— Капитан, если позволите… — заговорил Фреддрис.

— Ни хрена себе! — воскликнул Декарт. — Он говорит на всеобщем людском! Это вообще как?

— В наши радиопередатчики встроен автоматический переводчик всех заложенных в базу данных инопланетных языков. — пояснил Чин Хан. — Мы слышим уже автоматически переведенную речь. При этом когда мы сами говорим, пришельцы слышат родной им язык. Это воздействие через центральную нервную систему, которое обеспечивает…

— Ладно, не надо. — прервал его Декарт. — Что ты хотел сказать, Фреддрис?

— Сотрудничество с людьми подобно огню… — начал Фреддрис. — Оно прекрасно и грациозно, а главное, приносит огромную пользу, если уделять ему должное внимание, но, стоит лишь на миг дать слабину и упустить тлеющий огонек, как он тут же превращается в неконтролируемый пожар, пожирающий все вокруг. Я буду рад стать тем самым членом команды, кто не даст этому огню всполыхнуть.

— Ого! — удивился Декарт. — Наверное, на твоем языке это звучит более мерзко, но на наш манер ты прям настоящий поэт. Хорошо. Ты тоже в деле.

— А я вот лично я считаю вот что…. — начала Рэйчел.

— Жирным выскочкам, вставляющим 5 центов без разрешения, слова не давали. — перебил ее Декарт. — Еще раз подашь голос без моей команды, и я запру тебя в трюме рядом с секцией биологических отходов команды. Это понятно?

Рэйчел злобно фыркнула и отвернулась.

— Эта миссия обречена. — пробормотала она.

— Не обращайте внимания на одноклеточное. — улыбнулся Декарт. — Итак, дамы и господа. Подведем итог. Каждого из вас я оставляю в команде. Даже это неблагодарное генеральское семя по имени Рэйчел. И того нас 12. Вот смотрю я на нас, и думаю. Мы прям как 12 апостолов Христа. Ну, с одним но. Среди апостолов не было инопланетян. И роботов. И жирных женщин.

Лицо Рэйчел скривилось в гримасе отвращения.

— Так вот… — продолжил Декарт. — Наша миссия настолько важна, что у нас нет права на ошибку. Мы не можем позволить себе такую роскошь, как поражение в ней. И под моей командой не будет воли слабости, лени или страху. Каждый из вас переродится в этом походе! Я сделаю из вас настоящих авантюристов и истинных смельчаков! Вы войдете в историю за подвиги, которые вам суждено завершить… Ну, или умрете в вечных глубинах космоса, но вероятность этого чуть меньше. В любом случае, это путешествие вас изменит навсегда. Так, все, ладно, хватит болтать. Фишер, заводи двигатели. Мы выдвигаемся.

Команда восторженно заликовала, некоторые из членов экипажа зааплодировали радостной новости.

— Покажем этой галактике, чего мы стоим. — гордо воскликнул Декарт. — Вперед, Альянс, навстречу приключениям!

 

Глава 2

Капитан Страйкер и его команда преодолевала пространство бескрайнего космоса довольно быстро, но, учитывая его всеобъемлющую бесконечность, прогресса пути не ощущалось.

Декарт стоял у иллюминатора и любовался пролетающими вокруг кометами, рисующими искрящимися хвостами необычайный узор на звездном полотне.

— Бесконечно можно смотреть только на 3 вещи… — послышался женский голос из-за спины. — На огонь, на воду…

— И на глаза самой прекрасной женщины во вселенной. — улыбнулся Декарт и поцеловал приближающуюся к нему супругу Алисию.

— Ты чего грустишь? — поинтересовалась Алисия.

— Я все думаю по поводу того, что же нас ждет. — задумчиво произнес Декарт. — Мы ведь понятия не имеем, что именно случилось с Адмиралом. Сектор 94 полон опасностей. А мы, вместо того, чтобы бежать от них, напротив, бросаемся в самое пекло. У меня плохое предчувствие. Нутро подсказывает, что нужно разворачивать корабль и мчаться отсюда со всех ног. Что думаешь?

Ответа не последовало.

— Алисия, ты чего? — удивился Декарт. — Поговори со мной.

Алисия не ответила.

— Ну, и на что ты обиделась в этот раз? — повысил тон Декарт. — Это все потому что я опять закачал свою музыку в твой бортовой компьютер в каюте? Так это я временно! А разбросанные гильзы, они не только мои! Там еще от старого командования осталось! Ты вообще меня слушаешь?

Но вместо того, чтобы ответить, Алисия пошатнулась, качнулась вбок и начала падать. Декарт молниеносно подхватил рухнувшую без сознания Алисию.

— Солнце! — занервничал Декарт. — Ответь! Ты чего?

Ответа не последовало. А секунду спустя у Алисии из носа начала капать кровь.

— Голиаф! — закричал Декарт. — На громкую связь меня!

— Есть, сэр. — воскликнул бортовой компьютер.

— Доктор Долл, срочно пройдите к командному мостику! — крикнул Декарт. — Доктор Долл! Тут человеку плохо! Скорее!

Доктор прибыл почти незамедлительно. Радиопередачу слышала вся команда, поэтому сбежались на шум абсолютно все.

— Что с ней? — поинтересовался Долл, подходя к телу Алисии и начиная осмотр.

— Я думал, это Вы мне скажете. — буркнул Декарт. — Сделайте что-нибудь!

— Я сделаю, все, что смогу! — кивнул Долл, достал из кармана подобие некоего сканера и принялся производить спектральный анализ тела на предмет выявления заболевания.

— Что произошло? — поинтересовался пилот Фишер.

— Ты почему не за штурвалом? — фыркнул Декарт.

— Корабль на автопилоте. — вставил возникший из ниоткуда голос Голиафа.

— Что-то серьезное? — испуганно поинтересовалась Эбигейл.

— Пока не известно. — ответил доктор Долл. — Видимых повреждений нет. Следов вируса или любой иной известной нашей медицины инфекции нет.

— Тогда что, черт побери происходит? — вмешалась Рэйчел.

— Спасибо за беспокойство, но не лезь не в свое дело. — грозно заявил Декарт. — Ты не помогаешь.

— Смотрите на левую руку! — внезапно произнес Чин Хан.

Команда обратила внимание на то, что вены Алисии начали приобретать зеленоватый оттенок и ярко выделяться.

— Господи, сохрани наши души. — простонала Джулия.

— Бог тут не при чем. — вставил Фердинанд, появляясь за спинами команды. — Пока Вы тут ныли от беспомощности, я просмотрел камеры видеонаблюдения. Последние 4 часа Алисия провела в арсенале на стрельбище. Спустившись туда, я обнаружил разгерметизацию. Буквально микроскопическую, но достаточную для того, чтобы какая-бы то ни было дрянь залетела к нам на корабль.

— Почему системы корабля ее не обнаружили? — поинтересовался мистер Окс. — Почему не выявили разгерметизацию?

— Видимо, повреждение было слишком незначительным. — вставил Чин Хан. — Фердинанд, а как ты сам обнаружил его?

— По запаху. — вставил Фердинанд. — У меня хорошее обоняние. Я учуял в западном углу запах какого-то газа и пошел на него. Поток воздуха шел легкой струей. Визуально я бы ничего не увидел. Но я почувствовал.

— И что вы теперь предлагаете? — вскрикнул Декарт. — Может поговорим лучше о том, как ей помочь?

— Порой бездействие не означает слабость, а лишь терпение есть проявленье величайшей мудрости. — отметил Фреддрис.

— Нашел время, философ! — фыркнул Декарт. — От тебя пользы, как от дерьма Леквальдов!

— Капитан… — встрял Астро. — Вообще-то из экскрементов этого инопланетного вида люди научились делать прекрасный сироп от кашля.

— О, Господи, убейте меня! — вздохнул Декарт.

— Капитан… — перебил его Фердинанд.

— Не сейчас! — заорал Декарт.

— Капитан! — повторил Фердинанд.

— Отвали! — крикнул Декарт.

— Страйкер, мать твою… — прошипел вполголоса Фердинанд.

Когда Декарт обернулся, он оцепенел. Фердинанд лежал на полу, а из его носа обильно капала кровь. Вены вздулись и начали зеленеть.

— Твою же мать… — опешил Декарт.

Спустя всего секунду, Декарт опомнился.

— Голиаф, объявляю общую тревогу! — воскликнул Декарт. — Код 18—48. У нас эпидемия.

Декарт еле стоял на ногах. Его тело трясло, бросая то в жар, то в холод, а сам он чувствовал запах крови, капающей из своего носа.

— Фишер… — прошептал еле живой Декарт. — Ты еще в состоянии вести корабль?

— Смотря сколько. — прохрипел Фишер, кашляя кровью. — На пару часов меня еще хватит.

— Какая ближайшая планета по курсу? — поинтересовался Декарт.

— Я не знаю. — пояснил Фишер. — Есть планета всего в нескольких парсеках от нас, но в нашей базе данных ее нет. С одной стороны, нас там может ждать кто угодно и что угодно. Мы ничего не знаем ни о флоре, ни о фауне, ни о местных жителей, ни о климатических условиях. В теории любая деталь может нас убить. С другой стороны, мы все равно умрем, если что-то не предпримем. Решайте, капитан.

— Сажай корабль. — кивнул Декарт. — И да поможет нам Бог.

Войдя в медицинский отсек корабля, Декарт вздрогнул. Большая часть команды лежала без сознания.

Доктор Долл, весь позеленевший, еле стоял, его жутко трясло, но все же он продолжал работу над поиском лекарства.

— Капитан… — задумчиво произнес доктор Долл. — Можно Вас на секундочку?

— Давай. — кивнул Декарт и вышел вслед за доктором.

— Этот вирус… — начал доктор. — Я никогда не видел ничего подобного. Он не просто уничтожает клетки, он изменяет их структуру. Они мутируют. Но с учетом того, что изначальным его носителем является не человек, любые изменения структуры нашей ДНК будут временными…

— Ближе к делу, док. — скомандовал Декарт.

— Я боюсь, мы не мутируем. — пояснил Долл. — Мы просто умираем. Лекарства нет. Мы обречены. Наше путешествие окончилось, не успев начаться. Что ж, жаль капитан. По крайней мере я выбрался со своей старой космической станции и хоть немного увидел мир за ее пределами.

— Не смей опускать руки, Долл. — фыркнул Декарт. — Это приказ. Продолжай работу.

— Что по поводу команды? — поинтересовался Долл. — Вероятнее всего времени на поиск лекарства не хватит. Мне стоит сообщить им о том, сколько нам осталось? О том, что мы все практически гарантированно умрем через несколько дней? Скрыть такое от них непростительно. Они должны знать, что их ждет.

— Лишить пораженных тяжелейшей болезнью людей малейшей надежды на спасение? — прошептал Декарт. — Серьезно? А как же эффект плацебо? Как же чудеса самовнушения, исцелявшие людей.

— Против этого вируса не поможет ничто! — воскликнул Долл. — Вся команда погибнет. Это лишь вопрос времени.

— Тогда пусть каждый узнает об этом тогда, когда придет его час. — скомандовал Декарт. — Это приказ.

— Есть, сэр. — печально кивнул Долл. — К слову, заражены не все. Нам повезло, что мы взяли в команду робота и инопланетный вид. Фреддрис и Астро в прекрасном самочувствии. Если у Вас для них имеются поручения, Вы можете…

— Спасибо, что разрешил. — улыбнулся Декарт. — Я как раз за этим и пришел. Погоди минутку.

Декарт обернулся и осмотрелся по сторонам. В палате лежала Эбигейл без сознания. В муках корчился от боли механик Чин Хан. Рэйчел тихо ревела в углу комнаты. Наконец, взглядом Декарт нашел объект поиска. Он безмолвно подошел к кровати Алисии.

— Солнышко… — прошептал Декарт. — Ты как?

— Декарт… — тихо простонала Алисия. — Эта боль… Я не чувствую ног… Вены просто сжигает. Будто кровь закипает внутри меня. Это не должно так закончиться. Это не должно… Я не хочу умирать, Декарт. Пожалуйста, я не хочу. Я…

Алисия начала рыдать навзрыд.

— Тише, тише… — обнял ее Декарт. — Ты будешь живее всех живых. Я не успокоюсь, пока мы не найдем лекарство. Или я не капитан Декарт Страйкер. Даю тебе слово, все будет хорошо.

В этот момент Декарт уныло опустил глаза в пол, ненавидя себя за то, что дает обещание, которое не в силах сдержать.

— Если… — начала Алисия. — Если станет слишком плохо… Ты смилуешься надо мной? Ты поможешь мне прекратить эти мучения? Я не хочу умереть гибридом человека и инопланетного растения. Мои родители не должны увидеть мое тело таким… Есди лекарство не найдется, ты должен убить меня… Декарт… Ты сможешь сделать это ради меня?

Лицо Декарта накрыла гримаса ужаса.

— Ты не в себе. — запаниковал Декарт. — Ты не знаешь, о чем говоришь. Долл, вколи ей успокоительное! Живо! Сейчас! Голиаф, изолировать медицинский отсек! Ежесекундное наблюдение. Докладывать мне лично о любой активности членов команды!

— Так точно, капитан. — ответил голос компьютера. — Выполняю.

Декарт подошел к койке Чин Хана.

— Эй, Чингизхан, или как там тебя? — фыркнул Декарт. — Мне нужен Левиафан.

— Но… — простонал позеленевший Чин Хан. — Он сейчас находится на модификации. Я еще не встроил в него последний элемент обновления оружейных систем. Он еще не полностью готов.

— Снаряжай чертового робота к боевой высадке! — скомандовал Декарт. — Это, мать его, приказ!

— Слушаюсь, капитан. — кивнул Чин Хан и с трудом поковылял к выходу.

— Левиафан? — послышался голос Фердинанда позади.

— Смотрите, кто очнулся. — улыбнулся Декарт. — Да. Астро и Фреддрис в полном порядке, но отпустить их одних на неизвестную нам планету на самодеятельность я не могу. При всех их достоинствах, находчивость не является их сильной стороной. Кто-то должен давать приказы. Я возглавлю разведывательную операцию. Да, мне сложно прыгать и бегать, но чтобы пилотировать Левиафан нужно просто оставаться в сознании. Так что в этом походе у нас еще есть шанс.

— И куда Вы пойдете? — поинтересовался Фердинанд.

— Неважно. — пожал плечами Декарт. — Думаю, судьба сама даст знак и укажет нам верную дорогу.

— Ты сейчас говоришь как Фреддрис. — рассмеялся Фердинанд.

— А ты пахнешь как он. — кивнул Декарт. — Ладно, поправляйся. Или хотя бы сделай вид. А мне еще выигрывать войну…

Снаряженное трио, состоящее из Декарта, Астро и Фреддриса, отправилось в путь.

Отряд высадился посреди пустоши неизведанной планеты на которой имелся пригодный для дыхания воздух. Сама планета была полностью песчаной. Казалось, на ней не было ни капли влаги — лишь вечные дюны, обволакивающие своим ветром заблудших путников.

— Долго мы так не протянем. — заявил Декарт. — Астро, что за планета?

— В базе данных Альянса сведений о ней не имеется. — ответил Астро. — На координатах не отмечена. Данных о флоре и фауне нет, равно как и данных о разумных обитателях.

— Ладно, не будем стоять на месте. — кивнул Декарт. — Не хочу закончить погребенным заживо в этом железном гробу.

Декарт передвигался внутри тяжелой боевой машины, покрытой гигантским слоем брони, окрашенной в кроваво-красный цвет, увешанной стольким количеством орудий, что Декарт сбился со счета.

Астро шел рядом абсолютно безэмоционально, как то и подобало роботу. Следом гордо шел Фреддрис, облаченный в экзоскелет, который Декарт подобрал ему индивидуально из арсенала корабля.

— Фреддрис, твоя телепатия улавливает сигнал в ближайшем радиусе? — поинтересовался Декарт.

— Порой сокрытым кажется лишь то, что остается на виду. — ответил Фреддрис.

— Замечательный ответ. — фыркнул Декарт. — Ну и ладно. Можно иначе. Астро, просканируй местность на предмет наличия тепловых сигнатур.

— Да, капитан. — ответил Астро и начал сканирование. — 3 земные мили на северо-восток, сэр. 164 тепловые сигнатуры.

— Что ж, это или спасет нас, или убьет. — пожал плечами Декарт. — Как всегда. Что ж, это славный день, чтобы умереть. Ладно, выдвигаемся.

Трио шло по, казалось, бесконечной пустыне. Завидев на горизонте массивное строение, команда направилась прямиком на него.

— Почти дошли, команда. — произнес Декарт. — Не вешать нос.

— В моей конструкции отсутствует орган, отвечающий за обоняние, называемый таким образом… — пояснил Астро.

— Спасибо, кэп. — рассмеялся Декарт.

— Я чувствую голод. — заявил Фреддрис.

— Потерпи, поешь в гостях у инопланетных джентльменов, к которым мы так спешим. — улыбнулся Декарт.

— Но чувство то принадлежит не мне… — вставил Фреддрис. — Велик тот голод, как и тот, что обладает им.

В этот момент под землей вдарил мощный толчок и послышалось гулкое рычание. А миг спустя из песка вырвалась огромная фигура песчаного чудовища. Это была разновидность гигантского песчаного червя, из чьей открытой пасти блестели тысячи острых как бритва зубов.

— Вот почему день так хреново начался? — простонал Декарт.

Червь рыкнул, нырнул под землю и прямиком направился на отряд. Декарт не успел отреагировать, и корпус Левиафана отбросило в ближайшую кучу песка. Астро откинуло в сторону, а Фреддрис успел сделать мощный кувырок и уклониться.

— Если никто не хочет стать обедом, нам пора что-то предпринять. — заявил Декарт, наводя орудия на червя.

— Песочные черви не употребляют в пищу металл. — пояснил Астро.

— Что ж, я очень рад, что ты останешься в живых, дружище. — крикнул Декарт. — Но может быть ты все-таки хочешь помочь более органическим видам нашего отряда?

Астро на секунду задумался, после чего обернулся к червю. В это время Декарт вел огонь из всех орудий Левиафана, но это было безрезультатно. Фреддрис пытался взять под контроль разум червя, но в силу величины его мозга попытки проваливались одна за другой.

— Астро, ты же обладаешь абсолютной памятью! — заорал Декарт. — Вспомни, как ты боролся с такими тварями в прошлом!

— Я сталкивался с песочными червями только в симуляции. — заявил Астро.

— Так используй все, что знаешь! — прокричал Декарт.

Астро резко дернулся и его рука трансформировалась в огромную пушку, которая выстрелила по червю огромным лучом чистой энергии.

Червь дернулся, завопил и рухнул на землю с продырявленным туловищем.

— И почему ты так сразу не мог сделать, сукин ты сын? — прорычал Декарт, отходя от шока.

— Капитан, вообще-то я являюсь порождением техники. — пояснил Астро. — У меня не имеется матери как таковой, соответственно обращение, которое вы применили ко мне, использовано некорректно.

— Господи, за что мне это? — вздохнул Декарт. — Ладно. Давайте. Осталось совсем немного. Мы почти на месте.

Отряд дошел до ворот огромного храма. Декарту пришлось выйти из кабины Левиафана и подойти ко входу. Постучав что было силы, Декарт не дождался ответа и обернулся к Фреддрису.

— Выбивай. — скомандовал Декарт.

— Приказы не подлежат обсуждению в тех случаях, когда они рациональны. — кивнул Фреддрис и взмахнул рукой.

В тот же миг ворота храма со скрипом шелохнулись и распахнулись перед отрядом.

— Если бы я знал, что это так круто, взял бы тебя в команду еще в первую свою экспедицию! — восхищенно воскликнул Декарт.

Войдя внутрь, трио встало в абсолютно пустом тронном зале. Исключением была лишь фигура в черном плаще, гордо сидевшая на троне.

— Кто вы такие и что вам нужно? — прозвучал явно нечеловеческий голос.

— Хорошо, что эта штука в наших ушах переводит его болтовню. — кивнул Декарт. — Мы пришли с миром. Нам нужна помощь.

— С миром? — прорычал недовольный голос. — Вы ворвались в святыню! Знаете ли вы, где вы вообще находитесь?

— Если честно, я думал, это Вы мне расскажете, достопочтенный мистер царь, или какой у вас тут титул? — улыбнулся Декарт.

— Я так и думал. — кивнул незнакомец. — Взять их!

В ту же секунду из-за колонн, с внутренних опор и балконов храма показались десятки представителей различных инопланетных видов с оружием в руках, чьи прицелы тут же направились на членов отряда.

— О, а я уж думал что Вы тут командуете воображаемыми друзьями, а не войском. — рассмеялся Декарт. — Прикажите своим людям сложить оружие. Я пришел поговорить.

— Я даю тебе минуту. — фыркнул незнакомец.

— Слушайте, ребята… — начал Декарт. — Меня зовут капитан Декарт Страйкер. Мой корабль потерпел вынужденную посадку. У меня на борту команда, зараженная неизвестным инопланетным вирусом. Все, что мне нужно, это медицинская помощь. Посмотрите на меня! Я человек! Слышали про Альянс? Я работаю на Альянс! Видите эти зеленые вены? Это болезнь, ясно? Вирус! И мои друзья умрут, если мы не окажем им помощь! Я прошу Вас сложить оружие и помочь нам. Взамен межгалактический Альянс людей будет перед Вами в долгу!

— Посмотри на моих людей, капитан Страйкер. — фыркнул незнакомец. — Это представители самых различных видов. Брошенные, обманутые своими правительствами, обкраденные и гонимые своими же народами. Ты понятия не имеешь, где ты сейчас. Мы — свободное объединение мастеров своего дела. Мы — часть древнейшего ордена, передающего свои навыки и умения из поколения в поколение. Мы — истинные борцы за свободу, чья честь равна лишь нашему профессионализму! Мы — «Одиссея».

— Твою же мать… — выругался Декарт. — Стоило только выйти погулять на незнакомой планете, и мы уже в лапах межгалактического ордена наемных убийц и шпионов.

— Ты о нас наслышан? — удивился незнакомец.

— Трудно не знать тех, кто убил предыдущего Адмирала Альянса. — заявил Декарт. — Интересно, сколько Вам за это заплатили? Бьюсь об заклад, к похищению Адмирала Парсонса вы тоже приложили руку.

— Адмирал Фергюссон был тираном. — заявил незнакомец. — Он вел вашу нацию к упадку. Он был продажным чиновником, жадным до власти, чье коварство затмевала лишь его собственная гордыня. Было лишь вопросом времени, когда за его смертью представители Вашего вида пришли бы с молитвами к нам… С молитвами, и с кредитами… Что касается адмирала Парсонса, мы к этому непричастны. Даю тебе слово.

— Слово убийцы и вора. — прорычал Декарт.

Толпа на балконе удивленно вздохнула. Незнакомец в плаще резко встал со своего трона.

— Ты оскорбил меня, капитан Декарт Страйкер. — заявил незнакомец. — За подобное действие тебе придется ответить. По священным традициям ордена «Одиссея» я, великий Оман, вызываю тебя на дуэль.

— Я думаю, это немного не честно. — фыркнул Декарт. — Ты вызываешь на дуэль больного человека, стоящего на ногах. Что подумает о тебе твоя команда? Что ты, великий предводитель ордена самых известных убийц в галактике, убил беспомощного больного? Тоже себе достижение? Вот если бы ты смог победить лучшего из моих воинов, вот тогда это была бы истинная победа, достойная вожака. Победишь — делай с нами все, что тебе угодно. Проиграешь — ты поможешь нам раздобыть лекарство, используя все ресурсы своего ордена. Ты принимаешь мой вызов, великий Оман?

— Охотно. — улыбнулся незнакомец и сбросил на землю плащ.

Перед ними стоял краснокожий гуманоид с острыми шипами на голове. Все его тело было покрыто узорами, а в руках он держал железный шест.

— Фреддрис, наваляй этому краснозадому. — приказал Декарт.

— Представители расы псиоников не могут быть допущены к дуэли. — заявил Оман. — Это был бы нечестный бой. Псионики оказывают влияние на разум, предвидят удары оппонента, читают мысли. Нет. Поединок должен быть честным.

— Хорошо. — кивнул Декарт. — Астро, устрой этому красному ежу китайский новый год!

— Сэр, вообще-то этот праздник не отмечается с момента гибели Старой Земли… — вставил Астро.

— Я имею ввиду «надери ему задницу»… — хлопнул себя по лицу в знак недоумения Декарт.

— Но у данного представителя инопланетного вида не имеется ягодиц, присущих человеческой форме жизни. — объяснил Астро.

— Астро, просто убей его! — закричал Декарт.

— Слушаюсь, капитан. — ответил Астро, и тут же развернулся к противнику.

Не дожидаясь начала боя Астро тут же трансформировал руку в орудие и произвел выстрел розового всплеска энергии. Это был такой же луч, что и сразивший песочного червя. Но когда дым рассеялся, Оман стоял невредимым и громко смеялся.

— Хороший был бы выстрел. — кивнул Оман. — Против существа, не умеющего поглощать энергию.

В ту же секунду Оман ударил шестом по полу и направил его на Астро. Яркий сгусток света розового оттенка ударил по Астро с невероятной точностью. Робот с грохотом повалился на пол. Оман, размахивая шестом, набежал на Астро и начал производить по лежачему на земле роботу удары, сопровождающиеся энергетическими всплесками розовой энерегии.

— На любую атаку найдется защита! — кричал Оман. — Спасибо за подзарядку, кстати. Пока ты расходуешь свое время и силы на перезагрузку систем, я выбью из твоего железного корпуса весь Святой дух!!!

— Моя система несет множественные повреждения. — завопил Астро.

— Ну так дерись, идиот! — закричал Декарт.

Фреддрис уже замахнулся рукой, чтобы вмешался, но Декарт жестом остановил его.

— Ты погубишь нас всех. — пояснил Декарт. — Священный поединок «Одиссеи» прерывать нельзя. Приговор за это — смерть.

— Как много принципов среди бесчестных стало нынче! — воскликнул Фреддрис.

— Это все, на что ты способен? — рассмеялся Оман, стоя над телом потрепанного Астро. — Это лучшее, что ты можешь?

— О… — замялся Астро. — Вы правы. Это не лучшее, что я могу. Лучшее, что я могу, это взаимодействие с компьютерными программами, взлом и несанкционированный доступ. К примеру, кибернетическое оружие ваших подчиненных.

После этих слов винтовки и ружья большинства членов команды дернулись из рук и автоматически выстрелили снарядами по Оману.

— Великий Оман, это не мы! — закричал кто-то из подчиненных.

Но выстрелы повторились. Пушки с самонаводящимися снарядами дали залп. Через секунду на Омана обрушилась вся мощь энергетического кибероружия, подвластного программированию.

— Отличный план, Астро. — улыбнулся Декарт. — Посмотрим, сколько энергии ты сможешь поглотить.

Члены команды Омана в страхе начали бросать оружие на землю, но оно продолжало стрелять. Оман рухнул на землю под тяжестью выстрелов. Его тело становилось все более красным.

— Что такое? — рассмеялся Декарт. — Ты не можешь проглотить столько энергии за раз? А где «спасибо за подзарядку»? Или как ты там говорил?

— Отзови своего железного пса, капитан! — взмолился Оман. — Я помогу тебе. Даю слово.

— Повторюсь. — фыркнул Декарт. — Я не верю слову убийцы и вора. Астро, продолжай.

— Довольно! — закричал Оман. — Меня сейчас разорвет на части. Эта энергия внутри. Ее слишком много. Она сожжет меня заживо!

— Тогда тебе стоит поторапливаться с информацией. — заявил Декарт. — Астро, продолжай.

— Ты ведь понимаешь, что не выйдешь отсюда живым? — заорал Оман. — Мои люди уничтожат тебя.

— И что они сделают против сильнейшего псионика и робота, контролирующего их оружие? — рассмеялся Декарт. — Астро почти уже закончил. Самое время говорить.

— Хорошо. — крикнул Оман. —Вы находитесь на планете Этельира. В нескольких циклах отсюда находится королевский дворец. Действующая власть этого сектора планеты. Там правит предводитель расы «Рано», населяющей эту планету, по имени Илгаст. У него есть секретная разработка. Сыворотка, обладающая регенерирующими свойствами!

— Астро, будь добр, сделай паузу… — улыбнулся Декарт. — Продолжай, краснозадый.

— Сыворотка, изобретенная людьми Илгаста это чудо медицины. — пояснил Оман. — У меня на прошлой неделе появился заказ — выкрасть формулу этой сыворотки, но я не взялся. Это слишком рискованно. Суть в том, что сыворотка обладает целительными свойствами. Она не просто заживляет раны. Она вызывает клеточную регенерацию. В силу своей универсальности, она подходит к генетическому коду практически всех известных видов. Это не просто зелье или сироп. Это микстура вечной молодости! Бессмертие! В любой момент обладатель сыворотки может регенерировать клетки своего тела. Любые! Главное, чтобы не произошло разрушения центральной нервной системы. Она не может воскресить мертвого, чья нервная система уже не активна. Но если мозг еще жив, она восстановит хоть отрубленную конечность, не говоря уже про отдельные органы!!! Но подумай. Это монополия в руках одной расы. Они ни за что не поделятся формулой с внешним миром, а образцы лекарства продадут лишь за миллиарды кредитов и то только в такой дозе, не позволяющей сделать полный спектральный анализ. Они не отдадут без боя главный козырь своей цивилизации, ставящий их во главе технологического прогресса!!! Они будут охранять его ценой жизни всех своих подданных! Вам не получить его!

— Вот это уже интереснее. — кивнул Декарт. — Астро, так уж и быть, дай этому шакалу передышку. И даже не смей мне говорить о том, что шакал это вид животного на старой земле. Я знаю, ты хотел сейчас сказать об этом.

— Извините, сэр, это так. — уныло вставил Астро. — У меня имелось желание вам об этом сообщить.

— Ладно, ребята. — улыбнулся Декарт. — Оставим этого псевдокороля преступного мира наедине с его подчиненными. Уверен, после такого провала они выберут нового вождя. А по правилам ордена «Одиссея» вождь меняется лишь посмертно. Так что я советую тебе бежать, «Великий Оман». Уноси свой красный зад куда подальше отсюда, и чтобы больше я тебя здесь не видел. Господа… Вернее, робот и пришелец, нам пора! Нас ждут на королевской вечеринке.

Путь был невероятно скучным. Погода на планете ухудшилась, и жуткий пустынный ветер начал пробирать до костей от холода, ведь оба солнца, освещавшие планету, уже садились.

Декарту становилось все хуже, но он старался этого не показывать. Больше всего ему досаждало ужасное жжение в глазах и невероятное чувство общей слабости.

— Сокрытие очевидного не является решением проблемы. — отметил Фреддрис.

— То, что ты умеешь читать мысли, не дает тебе право влезать мне в голову, пришелец. — сурово произнес Декарт. — Не забывай о субординации.

— Чувство страха, завуалированное под уверенность, выглядит неубедительно. — ответил Фреддрис.

— Я не боюсь… — вздохнул Декарт. — Я просто… Переживаю… Ты не представляешь, каково это. Ежесекундно чувствовать себя на шаг ближе к смерти. Ну Бог с ней со смертью… Я не боюсь самого процесса ухода из жизни. Я боюсь потерять то, что останется в ней… Когда я думаю о том, что больше не будет путешествий, приключений… Моей жены… Господи, ты прав. Мне безумно страшно. Я не хочу умирать, Фреддрис. Я не хочу…

На лице Декарта выступила скупая слеза, которую он тут же смахнул.

В этот момент Астро подошел к корпусу Лефиафана и огромным хватом обнял его.

— У тебя сбой системы, Астро? — фыркнул Декарт.

— В момент выделения из глазных яблок человеческого вида прозрачной жидкости под названием «слезы», принято осуществлять захват двумя конечности в целях моральной поддержки. — пояснил Астро.

— О, это так трогательно. — съехидничал Декарт. — Больше никогда не смей меня обнимать.

Астро молча кивнул и отвернулся как ни в чем не бывало. Они шли еще некоторое время, когда Астро вдруг остановился.

— Обнаружены тепловые сигнатуры прямо по курсу. — отметил Астро, когда отряд подошел к большому склону, открывавшему вид на огромный дворец с высокими колоннами и башнями. Дворец не выглядел старинным, так как возведен был из нанотитана. Напротив, он казался огромной стальной крепостью, построенной на века.

— Астро, количество тепловых сигнатур. — скомандовал Декарт.

— 111. — осуществил подсчет Астро.

— Попробуем сначала вежливо. — заявил Декарт, выбираясь из кабины Левиафана. — Силой их все равно не взять. Тем более не в таком состоянии. У меня есть идея получше. Попробуем договориться.

Подойдя к парадным воротам, Декарт обнаружил многочисленную охрану. Пришельцы расы «Рано» выглядели внушительно. Это были низкорослая инопланетная раса, но они парили в воздухе за счет прозрачных крыльев, как у мотылька. Их кожа была дряблой, черной и свисающей, а вместо носа свисал огромный хобот.

— Приветствую, доблестные представители великой расы «рано». — начал Декарт. — Мы торговая экспедиция объединенных рас, прибывшая сюда для торговли с вашим верховным лидером Илгастом.

— Правитель не ведет аудиенций с ничьей, кроме своей собственной инициативы. — ответил грубым голосом охранник.

— Думаю, это будут твои последние слова на казни, которую Илгаст однозначно устроит тебе за то, что ты сорвал сделку, которая смогла бы сделать его самой влиятельной персоной в секторе. — пояснил Декарт. — Готов столкнуться с последствиями?

Охранник недоуменно посмотрел на своего компаньона.

— Впускай. — ответил второй. — А я доложу его Величеству.

Декарт ехидно улыбнулся.

— Оружие сдать! — скомандовал охранник.

— Но у нас ничего нет. — кивнул Декарт. — Мы же торговцы. Смотрите, все, что у меня есть, это мои электронные часы.

С этими словами Декарт нажал кнопку на панели, и она отобразила время. Астро и Фреддрис подняли руки, демонстрируя, что не несут с собой оружия.

— Ладно. — кивнул охранник. — За мной.

Охранник провел трио в большой светлый зал, где у окна задумчиво парил на месте правитель расы «рано» на этом участке по имени Илгаст.

— Приветствую. — заявил Илгаст. — Говорят, у вас ко мне есть предложение. Я слушаю.

— Здравствуй, великий правитель. — начал Декарт. — Наша торговая экспедиция проделала долгий путь, чтобы попасть к тебе. По всей галактике ходят невероятные слухи о чудодейственном лекарстве, исцеляющем от любого недуга. Говорят, за хорошую цену его у Вас можно приобрести.

— Можно. — улыбнулся Илгаст. — Но глядя на вас, я сомневаюсь, что у Вас есть что мне предложить. Робот, пучеглазое животное и полуживой человечишка. Стоимость одной ампулы регенеративной сыворотки составляет 10 миллиардов кредитов. Не думаю, что у вас они есть.

— А если я скажу, что у нас есть кое-что получше? — улыбнулся Декарт. — Я слыхал ранее о расе «рано». Вы вели продолжительную войну с войсками Межгалактического Альянса людей, верно? В последнем бою Адмирал Парсонс разбил остатки Вашей армии и теперь Ваш народ сломлен и ожидает реванша.

— Да как ты смеешь? — прорычал Илгаст. — Битва в секторе 28 была заведомо нечестной! На нас напали с тыла, в момент, когда наши войска производили ремонт техники и лечение раненых! Адмирал Парсонс просто жалкий трус, а не полководец!

— Именно об этом я и говорю… — улыбнулся Декарт. — Я всецело с Вами согласен. И теперь, возвращаясь к вопросу о том, что я могу для Вас сделать взамен, я отвечу. На моем корабле в нескольких циклах отсюда находится дочь самого Адмирала Парсонса. Я ненавижу ее всем сердцем. И я с удовольствием отдам Вам эту тварь взамен на лекарство для меня и моей команды.

Астро и Фреддрис молча удивленно переглянулись.

— Какой мне прок от девчонки? — фыркнул Илгаст. — Мне нужен сам Адмирал.

— Вы действительно не понимаете? — удивился Декарт. — Вы сможете шантажировать Альянс, взяв ее в заложники. Вы сможете неоднократно выдвигать требования и получить от Адмирала все, что угодно ради достижения своей цели. Кредиты, военные корабли, полная капитуляций войск Альянса из сектора — Адмирал чем угодно пожертвует ради возвращения своей дочери.

— Хм… — кивнул Илгаст. — Будем считать, что ты меня заинтересовал. Сколько порций лекарств тебе нужно?

— 10, если с учетом самой Рэйчел, дочери Адмирала. — ответил Декарт. — Но это уже на Ваше усмотрение, можете и заставить ее помучиться.

— Мне нравится этот человечишка. — рассмеялся Илгаст. — Хорошо. Но сначала девчонка, а потом лекарство. Организуй сюда ее доставку.

— С удовольствием. — воскликнул Декарт.

С этими словами Декарт открыл меню панели и осуществил вызов.

— Голиаф, дай мне Фишера. — скомандовал Декарт.

— Капитан… — послышался еле живой голос Фишера.

— Фишер, ты там еще не умер? — улыбнулся Декарт. — Слушай мою команду. Я только что отправил тебе координаты. Пригони сюда корабль. Это союзники. Нам помогут.

— Сию секунду. — хрипнул Фишер.

Фишер значительно взбодрился и сел за штурвал.

Тем временем сам Илгаст в сопровождении охраны вышел из дворца совместно с членами отряда. Декарт воодушевленно смотрел, как в небе приближается его любимый корабль. Описав несколько лихих петель, Голиаф приземлился. По приказу Декарта вся команда выстроилась, и, опустив трап, сошла на поверхность.

Их вид оставлял желать лучшего. Алисию и Эбигейл и вовсе дотаскивали и без того еле живые мистер Окс и доктор Долл. Когда команда наконец-то образовала строй, и к ним присоединились Астро и Фреддрис, Декарт обратился к членам экипажа.

— Разрешите представить вам достопочтенного Илгаста. — начал Декарт. — Предводителя расы «Рано». Этот великодушный правитель согласился оказать нам медицинскую помощь, и при этом попросив за это справедливую цену.

— Сколько бы он ни попросил, у нас столько нет. — прошептал Фердинанд.

— Вообще-то, есть. — оборвал его Декарт. — Рэйчел Парсонс. Выйти из строя.

Рэйчел скептично посмотрела на Декарта, но послушалась.

— Она Ваша. — кивнул Декарт, обернувшись к Илгасту.

— Какого черта? — выкрикнула Рэйчел. — Что происходит?

Команда недоуменно смотрела на происходящее.

— Цена нашего спасения… — начал Декарт. — Она высока. Но мы обязаны ее заплатить, чтобы выжить. Свобода Рэйчел Парсонс взамен на ее и наши с вами жизни. Не сопротивляйся, Рэйчел. Ты этого пока не понимаешь, но сейчас я спасаю тебе жизнь. В обмен на этот дар достопочтенный Илгаст предоставит нам медицинскую помощь.

— Ты не имеешь права! — закричала Рэйчел, которую окружила охрана. — Мой отец сотрет тебя в порошок.

— Твой отец наградит меня за то, что ты не умрешь от эпидемии на Богом забытой планете! — воскликнул Декарт.

— Нет! — сделал шаг вперед Фердинанд. — Капитан Декарт Страйкер, это нарушение положений Устава Межгалактического Альянса. Пункт 15.12 Устава запрещает умышленную капитуляцию команды или ее части. Вы не имеете права жертвовать жизнями экипажа по своему усмотрению!

— Да пошел он в задницу, твой Устав! — встрял Чин Хан. — Речь идет о спасении жизней команды! Все правильно, капитан.

— Это противоречит всем принципам морали и чести! — воскликнул доктор Долл. — Мы не должны так поступать!

— Доктор, Вам не хочется жить? — закричал Фишер. — Ей сохранят жизнь. Командование Альянса заплатит щедрый выкуп за нее, и при этом все останутся живы!

— Это недопустимо. — вставил мистер Окс. — Представьте, если бы кто-либо из Вас был бы на месте мисс Парсонс. Каково было бы Вам, стань Вы предметом торга?

— Лично я не собираюсь умирать в этой пустыне! — воскликнула Эбигейл. — Отдайте ее пришельцам и давайте получим лекарство.

— Мы не можем слепо верить на слово инопланетянам! — заявила Джулия. — Они могут обмануть нас!

— Нет, давайте тогда просто сидеть и ждать, пока мы тут все не передохнем! — заявила Алисия.

— Лишь создатель жизни имеет право ею распоряжаться. — воскликнул Фреддрис.

— Предложение капитана рационально. — воскликнул Астро. — При условии выполнения обещания со стороны контрагентов, потерь среди членов команды не предвидится. В противном случае потери будут неизбежны. Количество смертей — 10 из 12 неминуемо.

Команда вдумчиво молчала, переглядываясь от сомнений.

— Тогда давайте голосовать. — воскликнул Декарт. — Пусть это будет на нашей общей совести.

— Я против! — заорала Рэйчел.

— Твое мнение не учитывается. — вставил Декарт. — Ты и есть предмет спора.

— Мы не имеем права. — вставил Фердинанд. — Я против.

— Ну, Рэйчел вроде человек-то неплохой, но выбора у нас нет. — добавил Чин Хан. — Я за.

— Это негуманно. — заявил доктор Долл. — Я против.

— К черту гуманность, на кону наши жизни. — перебил Фишер. — Я за.

— Уж лучше умереть достойным человеком, чем выжить трусом! — произнес мистер Окс. — Я против.

— Нет уж, какая-никакая, но пусть я лучше буду живая. — воскликнула Эбигейл. — Я за.

— Мы ничем не лучше шайки головорезов, если мы так поступим. — добавила Джулия. — Я против.

— Поддерживаю рационализм капитана. — заявил Астро. — Я за.

— Ничто так не объединяет людей, как единая глупость. — воскликнул Фреддрис. — Примите мое возражение.

— У нас нет другого выбора. — пожала плечами Алисия. — Я за.

— Итого, 5 на 5. — вдумчиво воскликнул Декарт. — Как удачно. Мое мнение решающее. Думаю, это знак. Рэйчел Парсонс, ты переходишь под управление расы «Рано».

Часть команды облегченно вздохнула, а вторая часть обескуражено скривилась.

— Илгаст, мне нужны гарантии. — воскликнул Декарт. — Лекарство. Прямо сейчас. У нас не так много времени.

— Хорошо. — кивнул Илгаст. — Я прямо сейчас отведу Вас в свою лабораторию. До этого времени Рэйчел Парсонс может остаться здесь, у вашего корабля, в окружении моей охраны. Как только вы получите лекарство, сделка завершена и мы ее забираем.

— Идет. — кивнул Декарт. — Веди.

Команда прошла в огромную лабораторию в глубинах дворца Илгаста. Врачи расы «рано» предоставили Декарту кейс, в котором искрились зеленым цветом 10 ампул неизвестного вещества в жидкой форме.

Один за другим члены команды начали проходить вакцинацию.

— Боги не прощают предательства. — заявил Фреддрис.

— Это не предательство. — оборвал его Чин Хан. — Это инстинкт самосохранения. Видимо, у вашей расы его нет.

— Когда мы вернемся, Вас передадут под трибунал. — заявил Фердинанд Декарту.

— Это не Вам решать! — грозно вставила Алисия. — Скажите спасибо капитану хотя бы за то, что Вы доживете до возвращения в штаб.

— С таким «мудрым руководством», не факт, что мы вообще вернемся. — недовольно прошипел доктор Долл.

— У вас есть возражения? — прошипел Декарт, подходя к доктору.

— Никак нет. — фыркнул доктор. — Капитан.

— Другое дело. — кивнул Декарт. — Так, все прошли вакцинацию?

Но ответа не последовало. Декарт увидел чудо своими глазами. Зеленые вены команды начали возвращать естественный голубоватый оттенок. Опухоли начали мгновенно спадать, а кроваво-красные глаза вернули свой прежний цвет.

— Господи, как же приятно быть здоровым. — улыбнулся Фишер.

Команда облегченно вздохнула.

— Свои благодарности сможете выразить чуть позже. — заявил Декарт. — А сейчас мы возвращаемся к кораблю.

Дойдя до корабля, Декарт встретил Илгаста в сопровождении отряда своей личной охраны. Рэйчел молча стояла и гневным взглядом окидывала ненавистную всем сердцем команду, даже тех, кто встал на ее защиту.

— Вижу, лекарство подействовало. — кивнул Илгаст. — Думаю, мы в расчете.

— Я очень признателен Вам за то, что Вы сдержали слово. — почтительно произнес Декарт.

— Тогда, до новых встреч, капитан. — улыбнулся Илгаст.

— Постойте. — остановил его Декарт, озираясь на недовольные лица команды. — Может быть Вы все-таки согласитесь принять в качестве оплаты что-то другое? Кредиты? Оружие? Боеприпасы?

— Нет. — решительно отказал Илгаст. — Мы с Вами договорились.

— Я знаю. — уныло кивнул Декарт. — Знаете, я человек слова. И я всегда стараюсь сдерживать данное обещание. И мне очень стыдно, правда, очень-очень стыдно за то, что впервые в жизни мне придется его осознанно нарушить.

С этими словами Декарт нажал кнопку на своей панели, и из нее выдвинулась масштабная железная трубка, внезапно разложившаяся и превратившаяся в дуло небольшого наручного орудия.

— Какого дьявола? — выругался Илгаст. — Капитан, я думал, у нас договор

— Вы ведь не думали, что я просто так отдам Вам члена своей команды? — удивился Декарт. — Да, она беспомощная амеба, которую я и сам бы выкинул с корабля, но тут вопрос в другом. Я не могу себе позволить сдержать слово по одной простой причине. У меня есть сердце. В отличие от Вас. Вы обладаете самым великим лекарством в галактике, но вместо того, чтобы открыть его миру, Вы жадно вымогаете кредиты у богачей за одну лишь только каплю. Вы зарабатываете на смерти людей во всей галактике. Вы торгуете жизнями! Это бесчестно! А с бесчестными людьми договор договору рознь! Альянс, в атаку!

С этими словами Декарт навел дуло на скопление стражников, у которых под ногами засветился красный маячок.

— И это все? — рассмеялся Илгаст.

В ту же секунду в небе засверкала свирепая вспышка и массивный разряд молнии ударил в толпу инопланетян.

— Вы ждете особого приглашения? — крикнул Декарт команде. — В атаку!

Как только это произошло, охранники расы «рано» начала один за другим бить себя в грудь. С каждым ударом рядом с охранниками возникало по несколько копий самих себя.

— Репликация! — воскликнул доктор Долл. — Восхитительно! Они создают живые копии самих себя!

— Нашел время… — буркнул Фишер. — Отходим!

Фердинанд тут же достал лазерную винтовку и принялся расстреливать одиночно набегающих врагов. Мистер Окс начал орудовать массивной ракетной установкой, стреляя в большие скопления нападавших. Алисия заняла позицию в тылу и принялась отстреливать уже набегавшие на команду подкрепления как на земле, так и в воздухе.

Джулия достала из ножен за спиной массивный меч с лазерной огранкой на острие и принялась крушить врагов на ближней дистанции.

Астро принялся использовать против нападавших свой розовый энергетический луч. Фреддрис швырял силой мысли в нападавших массивные булыжники, щепотки песка в глаза, а также выбивал из их рук огнестрельное оружие.

Чин Хан, доктор Долл и Фишер, пользуясь огневой поддержкой, начали отступать ко входу в корабль.

Тем временем Эбигейл, активировав режим невидимости своего специального экзоскелета, подкралась в гущу врагов поближе к Рэйчел. Внезапно в ногу Рэйчел что-то вонзилось.

— Скажешь спасибо потом. — улыбнулась Эбигейл. — Прихватила из лаборатории одну ампулу на всякий случай, как знала!

Рэйчел стало значительно лучше. В ту же минуту Эбигейл начала проводить ее через толпы врагов. Вооружившись двумя сверкающими чистым светом энергетическими кинжалами, она буквально прорубала путь через налетающих со всех сторон Рано, пытающихся разорвать плоть нападавших своими когтями.

В конечном итоге и сами охранники, и их копии были повержены.

Отдельно от остальных лежал Илгаст с простреленным крылом, который стонал от боли.

— Предатели! — взвыл Илгаст. — Я помог Вам! И как вы мне за это отплатили?

— Дружище… — вздохнул Декарт. — Это было частью моего плана с самого начала. Думаешь, я передумал сотрудничать, когда увидел грустные лица команды? Вовсе нет. Я хотел выждать момент. Я хотел забрать сыворотку силой еще с самого начала! Но нас было всего трое. Втроем мы не выстояли бы. Для этого боя мне нужна была моя команда. И ты так любезно вернул их в строй своей сывороткой… Я бы не отдал тебе Рэйчел. Эта сучка под моей протекцией, и только я могу над ней издеваться! И вообще, если бы я отдал бы тебе ее, на корабле стало бы слишком скучно. О чьих жировых складках я бы тогда шутил? Чей мерзкий голос бы передразнивал? О, нет, я не лишу себя этого удовольствия. Мы команда, Илгаст. В этом вся разница. Твои люди подчиняются тебе из страха. А мои — из уважения.

— Давай, покончим с этим. — вздохнул Илгаст.

— Я не стану тебя убивать. — воскликнул Декарт. — Ты все-таки оказал мне услугу. А я оказал ее тебе. Указал тебе на твои ошибки. Ты поделишься формулой с жителями планеты. Ты научишь других ее производить. А если нет, мы вернемся. И просто отберем у тебя остатки сыворотки, вместе с твоим оборудованием.

— Сегодня ты объявил войну всей расе «Рано»! — закричал Илгаст. — Я выслежу тебя, и уничтожу!

— Порой жестокость разумнее всякого милосердия. — вставил Фреддрис.

— Я тоже думаю, что его надо устранить. — воскликнула Алисия. — Он может создать нам много проблем в будущем.

— Одно дело украсть 10 сывороток бесконечного зелья, и совсем другое убить суверенного правителя инопланетной цивилизации в соседнем секторе! — буркнул Фердинанд. — Тем самым ты объявишь войну от имени всего Альянса!

— Разумно. — кивнул Декарт. — Живи, Илгаст, и помни мою доброту.

— Уверен, сегодняшний день не забудет никто… — вздохнул доктор Долл.

Когда команда собралась на капитанском мостике, Декарт многозначительно оглядел их взором.

— Я знаю, начало нашего пути далось вам нелегко. — вздохнул Декарт. — Обычно далекие путешествия не начинаются сразу с худшего. Да, мы все чуть не подохли, и да, выглядели как просроченные огурцы, но вот что я Вам скажу. Вы достойно держались. Вы молодцы! Все Вы! Кроме Рэйчел, конечно же. Ладно, шучу, ты тоже, может быть, но только совсем чуть-чуть. Ты же не думала, что я реально бы отдал тебя им?

— Вообще-то выглядело убедительно. — фыркнула Рэйчел.

— Тогда к чему было все это голосование и прочий цирк? — поинтересовался доктор Долл.

— Нужно было создать видимость конфликта в команде. — кивнул Мистер Окс. — Я понял с самого начала. Поэтому подыграл Вам, капитан. Раса «рано» должна была поверить в то, что мы действительно собираемся ее отдать.

— Хм… — задумался Фердинанд. — А я уж было хотел отстранить Вас от командования за невыполнение требований Устава.

— Расслабься, чиновник. — улыбнулся Чин Хан. — Главное что все мы живы. Значит, наш капитан не так уж и плох.

— В любом случае, спасибо, капитан. — вставил Фишер. — Если бы не Вы, этого разговора уже могло бы и не быть.

— При оценке результата не стоит забывать о силах каждого из тех, кто положил начало общему делу. — вставил Фреддрис.

— Да, ты тоже молодец, пучеглазый. — улыбнулся Декарт. — И робокоп тоже справился хорошо.

— Я не имею ничего общего с данной лентой Земного кинематографа, капитан. — вставил Астро.

— Вот за это я его и люблю. — рассмеялся Декарт.

— Что дальше? — поинтересовалась Эбигейл.

— Фишер, заводи мотор. — улыбнулся Декарт. — Берем курс на сектор 94.

 

Глава 3

Декарт задумчиво сидел в своей каюте, явно нервничая.

— Ну что там? — поинтересовалась Алисия, заходя внутрь. — О чем ты хотел поговорить?

— Ситуация следующая… — вдумчиво начал Декарт. — Я был в машинном отсеке. Хотел понять, как вообще этот вирус попал к нам на корабль. Я нашел отверстие, через которое к нам попал токсичный газ. Проведя его спектральный анализ стало ясно, что отверстие однозначно произведено вручную, а не является случайным физическим повреждением.

— Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно пустил вирус на корабль? — удивилась Алисия.

— Нет. — прервал Декарт. — Думаю, дело в другом. За бортом корабля в открытом космосе тысячи газов и мелких частиц. Невозможно было спрогнозировать попадание конкретного вируса в наш кислород. Думаю, идея была в другом. Я проверил систему безопасности Голиафа. Кто-то умышленно отключил уведомления о разгерметизации. Вот почему тревога не сработала.

— Но для чего? — испугалась Алисия.

— Все просто. — кивнул Декарт. — Машинное отделение. Разгерметизация в этом участке рано или поздно привела бы к состоянию вакуума, из-за чего процесс внутреннего горения ядра жизнеобеспечения бы просто прервался, а ядро бы перегрелось, что неизбежно бы привело к взрыву всего машинного отделения. Это была умышленная диверсия, целью которой было уничтожение всего корабля вместе с командой. Ценой, в том числе, собственной жизни диверсанта.

— То есть у нас на борту террорист. — покачала головой Алисия. — Есть конкретные подозрения?

— Давай посмотрим. — начал Декарт, выводя на экран досье членов команды. — Если исключить искусственный интеллект, подчиняющийся только моим командам, такие как Голиаф и Астро, нас остается 11. Не считая нас с тобой 9. Начнем с главного подозреваемого. Чин Хан. Выдающийся механик, который мог с точностью спрогнозировать результат диверсии. Тонкая инженерная работа.

— Но зачем простому механику уничтожать корабль Альянса? — ответила Алисия. — К тому же, ценой собственной жизни.

— Не знаю. — пожал плечами Декарт. — Возможно, у него свои счеты с командованием Альянса. Мотив его действий не ясен. В любом случае, со счетов его сбрасывать нельзя. Что касается остальных…

Декарт вывел на экран изображение Фердинанда.

— Цепной пес Альянса, который мог выйти из-под контроля. — начал Декарт. — Он хитер, амбициозен. Он гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Думаю, его видение идеальной галактики в какой-то момент могло отойти от мировоззрения командования.

— Но он один из самых преданных лейтенантов Адмирала. — вмешалась Алисия. — Я не думаю, что он стал бы рисковать всем ради переворота. Уничтожение одного корабля ничего бы не дало.

— Не знаю… — вздохнул Декарт. — Но это нужно учесть. Давай дальше.

На экран вышло изображение Рэйчел.

— Эта сука у меня самый первый подозреваемый. — прорычал Декарт.

— Зачем ей срывать спасательную операцию по поиску ее же отца? — недоуменно воскликнула Алисия.

— Очень просто. — кивнул Декарт. — Чтобы занять его место. Эта жадная до влияния тварь уже проявила себя как захватчик власти, уведя командование моего корабля. Жалкая ничтожная трусиха, способная действовать только тайно.

— Вряд ли бы тогда она поставила бы под риск свою жизнь. — вступилась Алисия.

— Не знаю. — фыркнул Декарт. — Но если это она, я лично ее расстреляю на глазах у команды. Дальше.

На экран вышло изображение доктора Долла.

— Доктор Долл… — задумчиво произнес Декарт. — Непредсказуемый ученый, помешанный на исследованиях. Возможно он следует какой-то научной цели, которую ему мешает осуществить Альянс.

— А как по мне, человек просто хотел повидать галактику и присоединился к нам. — оправдала его Алисия.

— Ты будешь вставать на защиту каждого из кандидатов? — буркнул Декарт.

— Только если не буду слышать реальных аргументов. — пояснила Алисия. — Давай дальше.

— Фишер. — вздохнул Декарт. — Пилот Альянса. Уничтожить корабль, от которого он в таком восторге… На это его могли толкнуть только деньги. Он очень до них жаден. Он согласился на экспедицию когда ему предложили кругленькую сумму. Возможно, похитители Адмирала Парсонса подкупили его.

— Или у тебя слишком скептичный взгляд на мир. — оборвала Алисия.

— Мы должны рассматривать все варианты! — заявил Декарт. — Вот например его спутница.

На экран вышло изображение Эбигейл.

— Шпионка по профессии и по натуре. — воскликнул Декарт. — Темная лошадка нашей команды, о которой мы не знаем абсолютно ничего.

— Это не дает нам право автоматически спускать всех собак на нее, Декарт. — встряла Алисия.

— Но дает право подозревать. — сказал Декарт. — Далее.

Следующим на экран вышло изображение Фреддриса.

— Интересный кандидат. — вдумчиво произнес Декарт. — Единственный из всех подозреваемых, кто не пострадал от вируса. Но мог ли он предсказать его появление?

— У него в голове встроена бомба Альянса, Декарт. — напомнила Алисия. — Любой его просчет стоил бы ему жизни. Он не стал бы так рисковать.

— А чем тебе это не мотив? — смутился Декарт. — Тебе бы понравилось, если твою голову набили бы взрывчаткой?

— Учтем это. — кивнула Алисия. — Дальше.

На экране появилось досье мистера Окса.

— Опытный диверсант и подрывник. — воскликнул Декарт. — С легкостью мог устроить диверсию такого уровня. Тонкая работа.

— Мистер Окс служит Альянсу верой и правдой уже больше тридцати лет. — пояснила Алисия. — Это один из самых верных Альянсу солдат.

— Да? — усмехнулся Декарт. — У какого солдата все в ладах с начальством? Лично я не знаю ни одного солдата, искренне любящего своих генералов. У мистера Окса могут быть личные счеты с Адмиралом, который не раз направлял его на самоубийственные миссии.

— Допустим. — кивнула Алисия. — Идем дальше.

— Последний кандидат. — заявил Декарт. — Джулия.

— Побойся Бога, она же еще ребенок, какой теракт? — удивилась Алисия.

— Не ребенок, а подросток. — отметил Декарт. — Легко внушаемый и еще легче манипулируемый. Под видом приключений могла ввязаться в самую настоящую террористическую деятельность и до сих пор сама этого не понимает.

— Все, что мы обсуждаем сейчас… — вздохнула Алисия. — Это все домыслы. Нам нужны доказательства.

— И они у нас будут, уверен. — кивнул Декарт. — Этот лазутчик рано или поздно оступится. Тогда-то мы его и прижмем.

— Тогда разумно делать вид, что мы ничего не знаем. — ответила Алисия.

— Не согласен. — покачал головой Декарт. — Да, это усыпит его бдительность. Но посмотри с другой стороны. Если мы во всеуслышание объявим о том, что нам все известно, он не станет лишний раз рисковать. Мы можем предотвратить новую диверсию. При этом он постоянно будет в тревоге и волнении, нам лишь стоит присмотреться, и мы обязательно поймем, кто он. Любой, кто хоть на мгновение отойдет от своей стандартной модели поведения и есть наш диверсант. Он оступится, я тебя уверяю. А пока, у меня есть идея. Голиаф, на громкую связь.

— Есть, капитан. — ответил компьютер.

— Общее построение на командном мостике через 5 минут. — объявил Декарт.

— Что ты задумал? — поинтересовалась Алисия.

— Я пока еще сам не знаю. — улыбнулся Декарт. — Но я обязательно что-нибудь придумаю.

Когда все члены команды выстроились в ряд, Декарт объявился на мостике.

— Дамы и господа, а также пришельцы, роботы и ты, Рэйчел, кем бы ты себя не считала… — начал Декарт. — У меня для вас важное объявление. Дело в том, что на нашем корабле завелись крысы. По крайней мере, одна точно. Я знаю, что ты сейчас меня слышишь, ублюдок. Я знаю, что ты сделал. Суть моего послания проста. Я не стану тебя разоблачать перед всеми и публично казнить. Я не просто сохраню тебе жизнь. Я великодушно дам тебе сбежать. Я открыл доступ к челноку корабля. Координаты заданы на штаб Альянса, но ты можешь их поменять и улететь куда угодно. Я даю тебе 24 часа чтобы покинуть мой корабль добровольно и остаться в живых. В противном случае я выслежу тебя и убью. У меня все.

— Предатель? — удивился доктор Долл. — У нас на корабле?

— Я так и знал, что случай в машинном отделении не был никакой случайностью! — воскликнул Фердинанд.

— Может быть тогда стоит отозвать операцию? — поинтересовался Чин Хан.

— Мы не можем! — вмешалась Алисия. — Мы прошли слишком долгий путь, чтобы возвращаться. Да и потом, мы элитный отряд Альянса. Уж с одним выродком мы справимся!

— И как мне спать по ночам, зная что мое горло могут перерезать, скажите мне? — возмутился Фишер.

— А может ты и есть предатель? — фыркнула Рэйчел.

В этот момент Алисия развернулась и резко ударила Рэйчел по лицу прикладом снайперской винтовки.

— Декарт единственный человек на корабле, благодаря которому вы все еще живы. — прошипела Алисия. — Прояви уважение.

— Вопрос остается открытым. — продолжила мысль Эбигейл. — Как нам теперь обеспечить свою безопасность?

— Ничего страшного в этом нет. — спокойно сказал мистер Окс. — Ночью по несколько человек мы можем дежурить, регулярно будем вести видеомониторинг. Голиаф будет докладывать обо всех происшествиях. Мы его найдем.

— Нет, я не верю в это. — заявила Джулия. — Мы же с вами одна команда? Кому это нужно? Зачем? Ставить под удар свою собственную жизнь, чтобы навредить другим? Я не верю в то, что кто-то из присутствующих на это способен.

— Предательство одной рукой ласкает, второй же прямо в сердце бьет. — вставил Фреддрис.

В команде начались громкие споры и обсуждения.

— Молодец, Декарт. — прошептала на ухо Декарту Алисия. — Ты посеял панику в отряде. Теперь его эффективность оставляет ожидать лучшего.

— Ты видишь лишь вершину айсберга. — улыбнулся Декарт. — Сначала предателя искал только я. Теперь же его ищет целый отряд. И движет ими самая сильная мотивация на свете — страх смерти.

— Да, но сколько невиновных из их числа пострадают из-за ложного обвинения, пока мы не найдем настоящего? — вздохнула Алисия.

— Ни одного. — фыркнул Декарт. — Внимание, команда. Любой из вас, заметивший абсолютно любое странное происшествие на корабле обязан доложить об этом мне, за что будет щедро вознагражден командованием Альянса. Умолчавший же об этом будет считаться соучастником и в равной степени виновным. Никаких споров. Никаких обвинений. Обсуждение личности диверсанта строго с глазу на глаз со мной. Если я услышу подобные разговоры вне моей каюты — наказание будет суровым. Можете мне поверить. Всем все ясно?

— Да, сэр. — уныло ответила команда.

— За работу. — воскликнул Декарт. — Нам тут еще галактику спасать!

Декарт сидел в капитанском кресле на командном мостике, когда к нему подбежал Фишер.

— Капитан! — воскликнул Фишер. — Мы получили сигнал SOS. Планета в 12 парсеках от нашего местоположения.

— И почему мне не должно быть плевать? — фыркнул Декарт.

— Сигнал получен от людей. — заявил Фишер. — Сигнал идет не на всеобщем, а на чистом английском со старой Земли.

— Что за планета? — оживился Декарт.

— «Эльмолио». — ответил Фишер.

— Голиаф, дай расклад на планету Эльмолио. — скомандовал Декарт.

— Слушаюсь. — ответил компьютер. — Планета Эльмолио. Вулканическая поверхность, усеянная кратерами, на которой постоянно происходят извержения вулканов. Населена инопланетными представителями многочисленных рас. В данный момент на планете происходят тектонические изменения, которые, по моим прогнозам, могут вызвать глобальный катаклизм планетарного масштаба и гибель всего живого на планете.

— Что??? — удивился Декарт.

— На планете скоро взорвется вулкан, являющийся центральным звеном вулканической цепочки под поверхностью. — пояснил Голиаф. — До извержения осталось не более 12 часов.

— Это самоубийство! — заявил Фишер. — Кто бы там ни был, мы можем не успеть и погибнем вместе с ними!

— Это люди! — крикнул Декарт. — Наши соплеменники! И ты просто решил бросить их? Ну уж нет! А если там представители Альянса? А если это сам Адмирал подает сигнал?

— Он пропал в другом секторе, капитан. — напомнил Фишер.

— Но мог оказаться где угодно в итоге! — прервал его Декарт. — Слушай мою команду. Сажай корабль в точке исходящего вызова сигнала.

— Это нарушение команды генерала. — встрял в разговор внезапно подошедший Фердинанд. — Это не спасательная, а разведывательная операция, капитан.

— А мы летим на разведку. — улыбнулся Декарт. — Давай, Фишер. Туда и обратно.

Когда корабль достиг поверхности, Декарт встал у мостика. Он ни на секунду не забывал о предателе. Было необходимо разделить команду, чтобы на случай внезапной диверсии часть команды, не включавшей в себя предателя, осталась невредима и могла дать отпор врагу.

— На боевую высадку идут… — начал Декарт. — Алисия, мистер Окс, Джулия, Эбигейл, Фердинанд. Остальные остаются на корабле. В мое отсутствие за главного остается Фишер.

— Вообще-то генерал меня назначил старшим помощником! — возмутилась Рэйчел.

— Внимание, Астро. — вставил Декарт. — Если мисс Парсонс будет пытаться командовать в мое отсутствие, пристрели ее.

— Вас понял, капитан. — ответил Астро. — Прикажете в голову или в иную часть тела?

— На твое усмотрение. — улыбнулся Декарт. — Ударный отряд, на выход!

С этими словами трап опустился и ударный отряд из 6 человек сошел на поверхность планеты. Все вокруг горело красным цветом. Реки льющейся магмы ослепляли, а жар был такой невыносимый, что команда мечтала о том, чтобы сорвать с себя экзоскелеты и продолжить идти в чем мать родила.

— Давай, специалист по разведке… — кивнул Декарт. — Твой выход.

Эбигейл сделала шаг вперед, присела на корточки и достала специальный визор. Надев его на глаза, Эбигейл осмотрелась.

— Тепловой свет не отследить из-за высокой температуры планеты, но я могу найти живых существ по следам на почве. — улыбнулась Эбигейл. — Вот четкий отпечаток, к примеру.

Далее Эбигейл просто ринулась с места и побежала в направлении незримых для команды следов. Отряд спешно последовал за ней.

Дойдя до небольшого строения из непрочного металла, команда осмотрелась.

— Мистер Окс, будьте так любезны… — скомандовал Декарт.

Мистер Окс подошел к двери, установил на ней что-то вроде мины на липучке, после чего отошел на безопасное расстояние. Мина детонировала и дверь рухнула на землю.

— Добро пожаловать. — улыбнулся мистер Окс.

Войдя внутрь, команда обнаружила лежащего в углу и скорчившегося от страха молодого паренька.

— Эй! — подошел к нему Декарт. — Спокойно, спокойно. Мы свои. Мы люди! Как тебя зовут?

— Я… — испуганно пробубнил парень. — Я не знаю.

— В смысле, ты не знаешь? — удивилась Эбигейл.

— Я… — взмолился парень. — Я не помню! Я не помню, как меня зовут!

— Это ты посылал сигнал бедствия? — спросил Фердинанд.

— Я не помню! — заорал парень. — Я ничего не помню!

— Ты здесь один? — поинтересовалась Джулия.

— Я не помню. — заревел парень. — Я не помню!!!

Команда многозначительно переглянулась.

— Скорее всего, он был не один. — воскликнул Декарт. — У них как минимум накрыт стол на четверых. Эбигейл, найди новые следы. Надо понять, где остальные.

— Капитан, тут явно нет ни Адмирала, ни его солдат. — фыркнула Эбигейл. — Зачем мы тратим свое время!

— Затем, что если бы ты оказалась в одиночестве и беспамятстве на вулканической планете, то ты бы молилась всем Богам о помощи со стороны твоих соплеменников! — крикнул Декарт. — Выполнять!

— Есть, капитан. — буркнула Эбигейл и приступила к поиску.

— У нас нет права на ошибку. — заявил Декарт. — И время, это не так роскошь, которую мы можем себе позволить. Мы найдем их и спасем. Или грош цена знаменам на нашей униформе…

— Вижу! — воскликнула Эбигейл. — Вот, на северо-запад. Их тащили. Четкие следы волочения на почве. Направление есть.

— Выдвигаемся! — скомандовал Декарт.

Команда шла быстро, постоянно осматриваясь в поисках засады.

— А если с нами что-то случится? — поинтересовалась Джулия. — Если нас захватят или ранят? Если мы не успеем выбраться с планеты?

— Что ж, тогда мы умрем. — пожал плечами Декарт.

Лицо Джулии вздрогнула, а в глазах начали наворачиваться слезы.

— Долой сопли, солдат! — фыркнул Декарт. — Решай. Или ты женщина, или боец моего подразделения. Третьего не дано!

— Извините, капитан. — кивнула Джулия. — Больше не повторится.

— Жестко ты с ней. — вздохнула подошедшая Алисия.

— А я считаю правильно. — вставил Фердинанд. — Пора взрослеть. Это война, а не игры в дочки-матери.

— Да, только вот на поле боя отправили одну из кукол! — буркнула Эбигейл. — Она еще ребенок.

— Дайте ей шанс. — вздохнул мистер Окс. — У нее еще не было возможности проявить себя.

Команда молча пошла дальше. Внезапно Эбигейл дала условный знак остановиться на месте, подняв руку и сжав ее в кулак. Впереди стоял небольшой разбойничий лагерь.

— Космические пираты… — фыркнула Эбигейл. — Контрабандисты, торговцы оружием и людьми. Все понятно. Нашли себе товар на продажу.

Рядом с группой вооруженных инопланетян различных рас на коленях стояли связанные люди — мужчина, женщина и юная девушка.

— Эбигейл, сколько их? — поинтересовался Декарт.

— Судя по следу, не более 20. — заявила Эбигейл. — Хорошо вооружены. Нужно бить тихо и быстро. Все, как я люблю. Стрелять из шумного оружия только при обнаружении. Если конечно хотите, чтобы заложники выжили.

— Мистер Окс, извините, не ваш день. — улыбнулся Декарт.

— Вы ошибаетесь, капитан. — кивнул мистер Окс, подходя ближе к лагерю.

Достав с плеча аппарат, похожий на двойной лук, мистер Окс выстрелил в землю длинной веревкой. Затем он повторил свое действие на другом участке земли, и веревка натянулась, образовав длинную, практически незаметную растяжку.

— Неплохо. — улыбнулся Декарт. — Помнится, у Вас еще были мины. Самое время их использовать. Мы должны подготовиться, прежде чем идти напролом.

Мистер Окс начал расставлять мины. Алисия тем временем выбрала удобную позицию для ведения снайперского огня, а Фердинанд занял укрытие для открытой стрельбы.

— Джулия, Эбигейл, мы с вами идем вместе внутрь. — заявил Декарт.

— Я освобожу заложников, а вы разберитесь с охраной. — заявила Эбигейл, переводя экзоскелет в режим невидимости.

— Удобно. — усмехнулся Декарт. — Погнали.

Эбигейл прошла вперед и заняла позицию вблизи первого связанного заложника. Проходящий мимо бандит даже не успел опомниться, как Эбигейл достала энергокинжалы и резким движением быстро перерезала ему горло и тут же оттащила его тело в небольшой шатер.

Тем временем Джулия заняла позицию за одним из шатров, обнажив меч. Вышедший из-за угла охранник тут же лишился головы от резкого взмаха меча Джулии.

— Мой черед. — улыбнулся Декарт.

Нажав кнопку на панели, Декарт разложил небольшой ствол на предплечье и выстрелил ровно в центре большого скопления противников.

Снаряд раскрылся, и из него повеял зловонный зеленый газ, от которого противники начали падать один за другим.

— Спи моя радость, усни. — кивнул Декарт. — Усыпляющий газ, сучки.

Тем временем Алисия уже начала снимать одного за другим одиноко стоявших контрабандистов, стреляя из бесшумной снайперской винтовки точно в голову.

— Эй! — внезапно закричал один из инопланетян, увидев упавшего товарища. — Тревога! На нас напали!

Внезапно из шатров показались еще контрабандисты, которые тут же выбежали с оружием наперевес.

— Обыскать местность! — скомандовал вожак банды с бездонными черными глазами без зрачков и страшными щупальцами вместо рта.

Однако, как только бандиты ринулись в сторону Алисии, прогремело несколько массивных взрывов. В воздухе пролетело несколько оторванных конечностей и запахло жареной плотью.

— Хорошее начало дня. — восхищенно заявил мистер Окс, доставая ракетницу и разрывая на части оставшихся набегавших.

Фердинанд начал вести подавляющий огонь по прячущимся в укрытии врагам дабы не дать им добраться к заложникам, в то время как Джулия и Эбигейл подкрались к ним в тыл и перерезали их одного за другим.

— Этого оставьте! — скомандовал Декарт, подходя к забившемуся от страха в шатре главарю банды.

Джулия с неохотой опустила меч.

— Кто ты такой? — прорычал Декарт.

— Мы космические пираты. — взмолился главарь с щупальцами. — Контрабандисты. Пожалуйста, пощадите.

— Я знаю, кто вы. — фыркнул Декарт. — Вопрос был в том, кто ТЫ такой.

— Меня зовут Кирвина. — пояснил инопланетянин. — Мне было поручено набрать несколько людей и доставить их своему нанимателю для продажи.

— Кто твой наниматель? — резко крикнул Декарт, наводя дуло на Кирвину.

— Если я скажу, он меня убьет. — взмолился Кирвина.

— Если ты не скажешь, это сделает вот эта юная леди с садистскими наклонностями. — улыбнулся Декарт, указывая на появившуюся из ниоткуда Эбигейл, уже приготовившую энергокинжалы.

— Ладно, ладно. — заорал Кирвина. — Мы поставляем людей на планету Фуно в этом секторе. Наш наниматель — местный криминальный лидер, Джигерд. Он самый известный воротила в области торговли людьми. Похищаемых он потом перепродает войскам Альянса за очень круглую сумму. Требует выкупы. Тех же, за кого не заплатили, он убивает. Перед похищением нам приказали стереть память людишек, чтобы подавить желание мятежа. Я только и успел, что привести их сюда.

— Где найти этого Джигерда на планете Фуно? — гневно произнес Декарт.

— Ищите его на фабрике по производству оружия в столице! — заявил Кирвина. — Правда, это все, что я знаю. А теперь пожалуйста, отпустите меня.

— Отпустить? — рассмеялся Декарт. — А отпустил ли бы ты этих несчастных людей? Нет! Ты бы обрек их на пожизненные муки рабства!

— Думаю, мы можем проявить разумность. — вмешался мистер Окс. — Если Джигерд не получит свой заказ в срок, он обнаружит неладное. Исчезновение этого пирата заметят.

— Нельзя оставлять в живых эту погань! — крикнула Джулия. — Он работорговец!

— Его смерть нам ничего не даст, кроме как очередного пополнения нашего списка врагов. — заметила Алисия. — Пираты отомстят за смерть своего вождя.

— Тогда перебьем и их! — прорычала Эбигейл. — Дайте мне уже сбросить его в реку с лавой.

— Думаю, неразумно устраивать локальный конфликт без ведома руководства. — вмешался Фердинанд.

— У тебя все время все по инструкции, песик. — сказал Декарт. — Думаю, вот что. Ты отведешь нас к Джигерду под видов своих пленников. Если сыграешь свою роль хорошо — мы подарим тебе жизнь. Но если попытаешься нас подставить, эта ванна с лавой покажется тебе спа-курортом по сравнению с тем, что я тебе устрою.

— Договорились. — закивал Кирвина.

— Рад, что мы нашли общий язык. — улыбнулся Декарт. — На борт корабля его! И этих людей, вместе с парнишкой из дома, которого мы нашли. Возможно, мы еще сможем восстановить их память. А пока, давайте убирать отсюда свои задницы, пока они не покрылись горячей хрустящей корочкой. Дамы и господа, следующая остановка — система Фуно.

Кирвину заточили в трюме в качестве пленника. Людей, потерявших память, расположили по каютам и дали пищу и воду.

— Доктор Долл… — произнес Декарт. — Осмотрите их. У них имеются повреждения памяти, умышленно стертой из сознания. Вдруг это лечится, я не знаю.

— Я произведу осмотр, капитан. — кивнул Долл.

— Чингизхан, для тебя тоже есть задание! — заявил Декарт. — Держи.

Декарт кинул ему длинную железную светящуюся трубку.

— С помощью этой дряни у них и отобрали память. — пояснил Декарт. — Я не знаю, как ее вернуть, но если это возможно сделать в обратном порядке, то только с помощью этой штуки. Изучи!

— Есть, капитан. — кивнул Чин Хан и приступил к осмотру.

Тем временем Алисия подошла к Декарту.

— Зачем мы тратим на это свое время? — удивилась Алисия. — Мы уже спасли этих людей! Зачем нам на Фуно?

— Ты не слышала? — удивился Декарт. — На Фуно обитает самый заядлый коллекционер людей. Если Адмирала Парсонса именно похитили, а не убили, эта персона должна быть в курсе. Мы обязаны проверить.

— Капитан! — окликнул Фишер. — Приземление через 3 минуты.

— Голиаф, дай мне раскладку по планете Фуно. — скомандовал Декарт.

— Планета Фуно… — начал компьютер. — Климатически условия практически неотличимы от Старой Земли. Умеренный климат, наличие озонового слоя, пригодный для дыхания воздух. Имеется вода и растительность. На планете множество разумных видов, как коренных, так и прилетевших в последствие. Столица планеты — одноименный город «Фуно», в честь которого она и названа. Курс проложен.

— Спасибо. — кивнул Декарт. — Команда, выдвигаемся в том же составе. Оружие берем, но не на виду. И прихватите этого, с щупальцами. Это наш входной билет на вечеринку.

Выйдя наружу, команда заликовала от восторга. Фуно была невероятно красивой планетой. Огромные постройки напоминали величественные соборы и храмы, а не жилые здания. Все было украшено мрамором, золотом и серебром. Гигантские колонны поддерживали свод величественных зданий.

— Как в старые добрые времена на Старой доброй Земле. — улыбнулся Декарт. — Ладно, членистоногое, веди!

Эбигейл передала Кирвине сломанный бластер, чтобы тот создал видимость, будто ведет отряд под прицелом. Видимого оружия у команды не было. Фердинанд ограничился небольшим бластером под плащом, равно как и Алисия, а Джулия — метательными ножами. Мистер Окс взял лишь небольшую охапку гранат и спрятал их в поясе. Оружие Декарта было у всех на виду, но никому было невдомек что это такое на самом деле.

Когда отряд подошел к большим воротам, Кирвина постучал условным знаком и дверь отворилась.

Пройдя во внутренний двор, команда обнаружила бесчисленное множество инопланетных головорезов с оружием в руках. Навстречу шел низкорослый инопланетянин с огромными выпирающими глазами, полностью лысый и не имевшей вообще ни одной волосинки на теле, покрытом серой черствой кожей.

— Приветствую, высокопочтенный Джигерд. — начал Кирвина. — По твоему заказу доставляю тебе похищенных в свободном секторе людей на продажу. Людишки отборные! Высокие! Сильные! Красивые! Их можно хоть завтра на каторгу! А самочек можно даже и для других целей…

Декарт незаметно, но очень сильно наступил Кирвине на ногу.

— Ой, что это я… — хихикнул Кирвина. — Ладно. Бери людишек. Память стерта, как Вы и просили. Жду свою награду.

— Дайте пресмыкающейся твари его награду! — скомандовал Джигерд, и в мгновение ока охранник, стоявший рядом с ним навел винтовку и прострелил Кирвине голову.

Команда вздрогнула.

— Этот выскочка в последнее время слишком дорого просит. — пояснил Джигерд. — Впрочем, не суть. С этого момента вы подчиняетесь мне, и только мне одному. В казармы их!

Весь отряд смотрел на Декарта, ожидая сигнала к атаке, но Декарт почему-то его не давал. Он решил увидеть, что будет дальше.

Команду отвели в сырые грязные бараки, где даже не обыскав их бросили каждого в отдельную клетку.

— Сразу видно, профессионалы. — рассмеялся Декарт.

— Это и был твой план? — удивилась Алисия. — Дать себя схватить?

— Нет. — покачал головой Декарт. — Вот он, мой план.

В окне камеры команда заметила резкий блеск энергокинжалов.

— Эбигейл. — улыбнулся мистер Окс. — Хорошая идея.

— Нам только и нужно было, чтобы открыли ворота. — смекнул Фердинанд.

Тем временем Эбигейл уже проследовала за Джигердом в его покои.

— На них форма солдат Альянса. — заявил Джигерд. — За них щедро заплатит командование людей. Но не так щедро, как за их Адмирала. Кстати, когда ожидается его доставка с Акема?

— Через неделю. — пояснил помощник Джигерда. — Все как и планировалось. Сейчас нужно дождаться, когда утихнет локальный конфликт на пути следования груза, и его тут же нам доставят.

— Хорошо. — кивнул Джигерд. — А пока, свяжись с нашим координатором со стороны людишек и сообщи, что есть новый товар на продажу.

Эбигейл широко улыбнулась и последовала к баракам. Подкравшись к охраннику сзади, она лихо перерезала ему горло, а второй кинжал запустила в затылок стоящему впереди врагу.

— Есть новости. — заявила Эбигейл. — Можете выходить из своих мини-отелей.

Эбигейл достала из трупа охранника второй кинжал и обрубила им замки камер.

— Я узнала все, что нужно. — сказала Эбигейл. — Пора убираться.

— С этим придется подождать. — послышался голос за спиной. — Я подозревал, что этот прохвост Кирвина нечист, но не мог понять, в чем именно. Теперь я вижу.

Позади стоял Джигерд в окружении огромного отряда наемников.

— Меня беспокоило то, что вы слишком легко сдались. — пояснил Джигерд. — Ни слез, ни мольбы… Это нетипично. Вот и решил проверить. Как оказалось, не зря. Что ж, жаль конечно, что придется испортить такой товар, но что поделаешь? Кстати, простите, обычно я не стреляю в свой товар, да еще и в безоружный, но вы не оставили мне выбора.

— А кто сказал, что мы безоружны? — улыбнулся Декарт, который уже навел на толпу дуло своей панели.

Декарт выстрелил снарядом, который тут же разорвался в небольшом радиусе вспышкой фиолетового света, и все находившиеся внутри солдаты буквально распались на атомы и за секунду обратились в пепел.

Мистер Окс метнул гранату, и еще одна часть нападавших была отброшена в сторону. Джулия и Эбигейл, выполняя нырки и перекаты, добрались до нападавших с двух флангов и принялись их вырезать в ближнем бою. Алисия и Фердинанд орудовали бластером.

Однако, ни один снаряд не мог причинить вреда Джигерду. Раны на его теле восстанавливались за считанные секунды, а на месте дыр от пуль тут же появлялись свежие ткани.

— Вероятно, вы не знаете об особенностях регенерации моего вида, глупцы. — рассмеялся Джигерд. — Ваше оружие не в силах меня одолеть.

— Неужели? — улыбнулся Декарт, наводя пушку панели на врага.

Однако, Джигерд рванул с места так резко, что Декарт не успел опомниться, как уже лежал на земле. Джигерд передвигался с молниеносной скоростью, нанося удары одному члену команды за другим, и в конечном итоге вся команда лежала на земле после сокрушительных ударов маленького инопланетянина.

Держа в руке бластер, отобранный в бою у Фердинанда, Джигред усмехнулся.

— Никогда нельзя недооценивать противника. — заявил Джигерд.

— Именно поэтому я и вызвал подкрепление 10 минут назад. — улыбнулся Декарт, увидев за спиной у Джигерда остатки своего отряда.

Чин Хан, сидевший за бортом Левиафана, уже успел прицелиться и произвести сокрушительный выстрел, результатом которого стал мощный взрыв, отбросивший Джигерда в стену.

Декарт тут же вскочил, пустив в сторону Джигерда снаряд с усыпляющим газом.

Джигерд встал на ноги, колыхнулся, но после резко рухнул на землю.

— Ты вовремя, Чингизхан. — улыбнулся Декарт. — А где остальные?

— Я решил, что давно не выходил на разминку, и что справлюсь и сам. — кивнул Чин Хан.

— Таких приятных сюрпризов можно устраивать и почаще! — рассмеялся Декарт.

— Что будем делать с торговцем? — поинтересовалась Алисия.

— А что с ним делать? — пожал плечами мистер Окс. — Пусть валяется дальше. Нам от него проку нет.

— Оставить в живых мразь, торгующую нашими солдатами? — возмутилась Джулия.

— Нет, давайте мы посадим на хвост вообще всех представителей преступного мира галактики, устраняя их лидеров одного за другим пока нас не перебьют! — фыркнул Фердинанд. — Хватит вмешиваться в геополитику Альянса! Мы не имеем права принимать таких решений!

— Жаль. — фыркнула Эбигейл. — Я бы посмотрела, где у этого сукина сына кончается болевой порог.

— Может в плен его? — предложил Чин Хан.

— У нас на корабле и без того тесно. — фыркнул Декарт. — Он нам не нужен. Освободите всех его пленных и уходим. Мы получили то, за чем пришли.

Вернувшись на корабль, Эбигейл рассказала Декарту о том, что узнала.

— Значит, держим курс на Акем. — кивнул Декарт. — Доктор Долл, что у нас с гражданами, которых мы подобрали? Удалось восстановить их память?

— К сожалению, мое вмешательство не дало результата. — пожал плечами Долл. — Как и Чин Хана. Лучшей рекомендацией было бы дать им начать новую жизнь на Фуно. Их родная планета все равно уже мертва, а здесь благоприятные условия для существования.

— Думаю, так мы и поступим. — ответил Декарт. — Вы свободны, собратья. Ступайте!

— Хоть я и не помню, кто я… — начал один из спасенных. — Но я точно не забуду того, что вы сделали для меня и для моих людей. Вот, возьмите.

Человек протянул Декарту неизвестное электронное устройство.

— Я не знаю, что это, но если это поможет Вашей цели, то пусть оно будет у Вас. — заявил мужчина.

— Спасибо. — воскликнул Декарт. — Ступайте, и проживите эту жизнь на полную!

Команда молча ожидала дальнейших указаний.

— Что ж, товарищи… — протянул Декарт. — Наш тоннель наконец-то обрел первый луч света. Голиаф, проложи координаты на Акем. Адмирал Парсонс нас уже заждался!

 

Глава 4

Декарт торжественно построил отряд на командном мостике.

— Голиаф, расклад на планету Акем. — воскликнул Декарт.

— Планета Акем… — начал компьютер. — Ледяная планета, которую регулярно сотрясают метеоритные дожди. Предельно низкая температура делает практически невозможным длительное нахождение вне специально оборудованных устройств и помещений. Тем не менее, поселения разумных существ имеются. Планету населяет множество представителей самых разнообразных видов.

— Хватит. Итак, ребята. Мы подлетаем к Акему… — начал Декарт. — Сегодня у нас нет права на ошибку. Дальнейшая судьба Альянса находится в наших руках. Надо установить местоположение Адмирала Парсонса и вытащить его из лап похитителей. Кто его взял, как и зачем — будем разбираться по ходу. Приоритет — спасение.

— Командование поставило задачу лишь осуществить разведку. — напомнил Фердинанд.

— На этом корабле я и есть командование. — оборвал Декарт. — Правила просты. Подчиняешься или летишь за борт. Будешь вторым в списке после Рэйчел.

Лицо Рэйчел скривилось в мерзкой гримасе.

— Итак, что нам известно? — подытожил Декарт. — Чингизхан, ты понял, что за металлическую дрянь дал мне тот человек, которого мы спасли?

— Да, капитан. — кивнул Чин Хан. — Это голографический геолокатор. В него были загружены, среди прочего, карты участков местности Акема. Нам нужно северное полушарие, координаты 18-14-11-06. Видимо, один из членов разбойничьей банды торговал с нашим похитителем и ранее. Я более чем убежден, что именно там удерживают Адмирала.

— Голиаф, анализ координат в студию. — скомандовал Декарт.

— Данная территория подконтрольна межгалактической межрасовой террористической организации под названием «Черновик». — сообщил компьютер. — Это не просто местная группировка. Уровень их влияния столь высок, что даже местные власти больше не претендуют на право управления данным сектором. Официальный лидер — представитель расы Финигунд по имени Рислл.

На экран вышло изображение гуманоида с длинными кожаными тентаклями, росшими в области усов, и их же напоминавшими. В остальном же Рислл был похож на человека.

— Второстепенная задача операции… — продолжил Декарт. — Устранение этого террориста. Живым он пригодится Альянсу больше, но и за мертвого нам скажут спасибо. Мы в любом случае своим вмешательством объявляем им войну, так что можете не переживать по поводу Устава, лейтенант Зануда.

Фердинанд гневно сморщился, отвернувшись в сторону.

— Полная боевая выкладка. — заявил Декарт. — На бой выходят все, кроме доктора Долла, Рэйчел и Фишера. Чингизхан, садись в свою машину смерти. Твоя помощь тоже пригодится. По коням, бездельники. Пора спасать галактику! И да, советую одеться потеплее.

Выйдя на просторы ледяной пустыни, команда вздрогнула от продрогающего до костей ледяного ветра. Шли они медленно, сильный ветер дул им в лицо и чуть ли не сносил с ног, а буран бушевал так сильно, что видимость была почти нулевой.

— Астро, дай нам направление движения. — скомандовал Декарт.

— Мои температурные датчики замерзли, капитан. — ответил Астро.

— Замечательно. — фыркнул Декарт.

— Страданий и печали груз мне с севера явился. — заявил Фреддрис.

— Точно, я и забыл, что ты у нас псионик. — улыбнулся Декарт. — Спасибо. Полезно иногда иметь в команде читающего мысли.

Фреддрис посмотрел на покрасневшую в этот момент Джулию и тихо хихикнул.

— Джулия, хватит думать о его гениталиях, или что там у тебя в голове! — буркнул Декарт. — Нам пора.

Команда пошла дальше. Дойдя до огромных городских врат, Декарт запустил из дула панели сигнальную ракету, после чего врата отворились.

— Честно говоря, не думал, что это сработает. — покачал головой Декарт.

— Или они слишком гостеприимны, или нас тут уже ждут. — заявила Алисия.

— Не узнаем, пока не попробуем. — вставил Фердинанд.

Войдя внутрь поселения, команда вошла в ближайшее по пути здание. Внутри никого не было.

— На улицах я тоже никого не видел. — отметил мистер Окс.

— В такую-то погоду немудрено. — фыркнула Эбигейл.

— Что будем делать дальше? — поинтересовалась Джулия.

Ответ не заставил себя долго ждать. В ту же секунду в здании раздался масштабнейший взрыв. Команда повалилась на землю кто куда.

— Я так и знал, что нам не стоило щадить этого ублюдка Джигерда! — крикнул Чин Хан из кабины Левиафана. — Он сдал нас с потрохами!

— Не он один! — послышалось в дальнем углу коридора.

Команда вздрогнула от ужаса увиденного. Впереди стояла огромная разношерстная армия. Оман — предводитель лиги убийц «Одиссея», Илгаст — правитель расы «рано», Джигерд — глава работорговцев, а во главе шествия стоял сам Риссл.

— Милосердие иногда гораздо глупее безрассудства. — отметил Фреддрис.

— Ой, да пошел ты. — буркнул Декарт. — Нашел время.

— Ну хоть главу космических пиратов пристрелили… — вздохнула Эбигейл. — Не хватает только его для полного набора. Эй, вы четверо решили создать бойсбэнд?

— Надо было убить каждого из Вас, когда была возможность. — прорычал Декарт.

— Надо было, но ты был слишком слаб. — вставил Оман. — Ты опозорил меня перед моей лигой. Лишил меня власти и уважения. Я уничтожу тебя!

— Ты опозорил себя сам, вызвав на поединок того, с кем не был готов сразиться. — заявил Декарт.

— Ты украл у меня сыворотку, при том что я помог тебе! — рассвирепел Илгаст! — Ты перебил моих лучших войнов! Вот твоя благодарность за спасение твоей шайки?

— Да! — крикнул Декарт. — Ты обрек всю галактику на мучения от болезней, обладая панацеей от них! Ты ничуть не лучше этих убийц!

— У меня с тобой счеты еще короче. — вставил Джигерд. — Ты моя добыча. Как и твоя команда. А моя добыча просто так от меня не уходит.

— Так попробуй забери! — взревел Декарт.

— Тише, господа. — спокойным голосом вставил Раслл, выходя на середину. — Мы и так знаем, чем кончится сегодняшняя встреча. Неминуемой гибелью этого жалкого сброда, возомнившего себя элитой войск Альянса.

— Раслл, надо полагать. — кивнул Декарт. — Мы остановим тебя и твою шайку тупиц. Господи, если бы я мог вернуться во времени… Если бы я знал…

— Если б я знал… — рассмеялся Раслл. — То что? Убил бы их когда мог? Ну и что? На их место пришли бы другие! Ты наживаешь себе врагов с каждым шагом, что ты ступаешь, капитан Страйкер. В конечном счете весь мир обернулся против тебя. Все, что ты сейчас получишь — результат твоих же собственных действий.

— Кто из нас получит это еще вопрос. — прорычал Декарт, выдвигая ствол пушки. — Альянс, порвать на куски этих выродков!

Декарт произвел первый выстрел, но не попал. Раслл ловко отпрыгнул вбок, а после из его пальцев будто бы мгновенно выдвинулись острые когти, а зубы превратились в клыки.

— Раса оборотней. — отметила Алисия. — Осторожнее.

Завязался бой. Алисия и Фердинанд принялись с дистанции отстреливать нападающих солдат. Джулия и Эбигейл повторили прием обхода с двух флангов и принялись рубить набегающих в ближнем бою. Мистер Окс умело орудовал ракетницей, стреляя в большие скопления противников, раскидывая их останки по всему длинному коридору.

Фреддрис сражался с Илгастом. Илгаст несколько раз ударил себя в грудь, и вокруг него образовалось огромное множество его двойников. Фреддрис, не мешкая, тут же принялся силой мысли швырять в них камни, обломки и даже друг друга, не давая каждому из них ни секунды на размышление. Когда последний из них пал, Фреддрис принялся помогать команде с солдатами.

Чин Хан бился против Омана. Оман бросился на Чин Хана, но тот успел активировать вокруг Левиафана защитное поле, и Омана отбросило в сторону.

— Попробуй поглоти вот это! — фыркнул Чин Хан, направляя Левиафана прямо на лежащего на земле Омана.

Левиафан громадной механической лапой наступил на голову Омана и раздавил ее как орех. На месте головы Омана осталась лишь красная кровавая масса.

Астро сражался с Расллом. Превратившийся в зверя Раслл кинулся на Астро и начал наносить ему острыми когтями мощные удары по корпусу. Астро внезапно покрылся слоем прочной брони, выдвинувшейся из-под корпуса.

— Ваши атаки нерациональны. — отметил Астро.

Затем Астро включил гиперпроектор и создал множество голограмм самого себя вокруг Раслла. Раслл поочередно нападал на них, на одного за другим, не в силах понять, кто из них настоящий.

Тем временем Эбигейл, заметив замешкавшегося Раслла, активировала режим невидимости и, подбежав к нему сзади, вонзила ему в сердце энергокинжал.

— Катись в преисподнюю. — прорычала Эбигейл, прокручивая кинжал.

В то же самое время Декарт вел бой с Джигердом. Разогнавшись, Джигерд наносил множественные удары, в конечном итоге сбив Декарта с ног. Джигерд уже занес длинный кинжал над Декартом, когда вдруг этим самым кинжалом несколько раз пырнул самого себя в живот.

Как оказалось, с безопасного расстояния Фреддрис смог проникнуть в сознание Джигерда и подчинить его разум. Раны Джигерда тут же восстановились, но Фреддрис и не хотел его убивать. Вместо этого Джигерд разогнался и начал одного за другим сметать своих же вооруженных людей.

В конечном итоге все враги были повержены. Рядом с раздавленным телом Омана и проткнутым туловищем Раслла лежал всхлипывающий от боли Илгаст, а над ним возвышался Джигерд, все еще управляемый Фреддрисом.

— Все целы? — поинтересовался Декарт.

— Порядок. — кивнул мистер Окс.

— Нас 8. — отметила Алисия. — А выдвигалось 9. Кого-то не хватает.

— Джулия… — пробормотала Эбигейл, озираясь по сторонам.

— Джулия! — начали окликивать девушку члены отряда, но ответа не последовало.

— Стойте. — заявил Декарт, увидев лежащую на земле и истекающую кровью Джулию. — Я нашел ее.

Команда спешно окружила лежащую девушку.

— Рядовой Блэкгроус, смотри на меня! — крикнул Декарт. — Смотри на меня! Только не закрывай глаза! Говори со мной! Чингизхан, вызывай сюда доктора Долла! Живо!

— Капитан… — всхлипнула Джулия, убирая руку с кровоточащего огнестрельного ранения в животе. — Простите, я подвела Вас. Всех вас.

— Не говори так… — вмешалась Эбигейл. — Ты будешь в порядке, обещаю.

— Голиаф! — закричал Декарт. — Срочно посадку по моим координатам. Нам нужен доктор Долл.

— Есть, сэр. — ответил компьютер. — Мы выдвигаемся.

— Фреддрис! — скомандовал Декарт. — Прикажи Джигерду взять ее на руки и доставить к месту посадки. Его скорости нам хватит.

— Смерть уже накладывает свои черные руки на юную душу. — грустно отметил Фреддрис.

— Выполняй, мать твою! — закричал Декарт. — Скорее!

Команда спешно отправилась вслед за Джигердом. Все, кроме Декарта.

— В этот раз меня никто не остановит. — прорычал Декарт, обращаясь к лежащему Илгасту. — Уж слишком много дряни с тобой вместе идет в комплекте. В этот раз тебя уже никто не спасет. И мне плевать, пусть за мной придет хоть вся твоя мерзкая раса, я перебью их всех! Как животных! Ибо вы и есть животные! Эгоистичные и примитивные звери, лишь называющие себя разумным видом. Твои последние слова, Илгаст.

— Мой народ достанет тебя из-под земли. — взвыл Илгаст.

— Что ж, меня это устраивает. — кивнул Декарт, а после разложил ствол наручной пушки и точным выстрелом в голову оборвал жизнь Илгаста.

— Это вам за Джулию, уроды. — добавил Декарт и молча направился к команде.

Придя на место, он застал команду, разошедшуюся по сторонам и грустно молчавшую.

— Нет… — покачал головой Декарт. — Не может быть. Ей же было всего 20 лет! Почему именно она? Это моя вина… Я отправил ее на бойню. Как мне теперь смотреть в глаза ее родителям? Кто им скажет о том, почему их дочь не вернулась домой?

— Мне очень жаль, капитан, рана была слишком глубокой. — оправдывался доктор Долл. — Я не мог ничего сделать. Она потеряла слишком много крови.

— Вина на мне. — кивнул Декарт. — И на этих мразях!

С этими словами Декарт повернулся к Джигерду и навел на него ствол пушки.

— Терпение есть проявление благоразумия. — остановил его Фреддрис.

— Он прав. — вставил Фердинанд. — Фреддрис, судя по всему, может не просто управлять им. Он читает его мысли. Он хочет узнать, где находится Адмирал.

Фреддрис молча кивнул и указал пальцем направление пути.

— Давайте с этим заканчивать. — угрюмо произнес Декарт. — Пора вытащить Адмирала.

Ударная часть отряда дошла до указываемого Фреддрисом места. Полуразрушенное жилое здание охраняло всего несколько охранников, которых Алисия застрелила еще на подходе к месту.

Войдя внутрь, команда обнаружила лежащего без сознания седого мужчину со смуглой кожей и мягкими чертами лица.

— Адмирал Парсонс. — отметил Декарт.

— Еще живой! — заявила Эбигейл, проверяя пульс.

— Астро, бери его в охапку и тащи на корабль. — скомандовал Декарт. — Наша миссия подошла к концу.

Вернувшись на корабль, Адмирала тут же передали доктору Доллу.

— Видимых повреждений нет. — заявил доктор. — Жизненно важные органы не тронуты. Он в порядке.

Вколов Адмиралу укол с неизвестным содержимым, доктор Долл легко улыбнулся. Адмирал тут же вскочил на ноги.

— Что? — крикнул Адмирал. — Где это я?

— Папа… — пробормотала Рэйчел, выходя вперед и обнимая отца.

— Я сейчас разревусь. — съехидничал Декарт.

— Рад видеть Вас в добром здравии, Адмирал. — заявил Фердинанд.

— Спасибо. — кивнул Адмирал. — Кто командующий этим судном?

Команда расступилась и таким образом молча указала на Декарта.

— Капитан Декарт Страйкер. — представился Декарт. — Приятно познакомиться.

— Взаимно, капитан. — улыбнулся Декарт. — Признателен Вам за спасение.

— Что с Вами стало? — поинтересовался Декарт.

— О, нам о многом нужно будет поговорить. — кивнул Адмирал. — Но не здесь. Пройдемте в каюту капитана.

— Охотно. — заявил Декарт.

— Адмирал, минуточку. — внезапно вставил Астро.

— Слушаю Вас. — обратился Адмирал к Астро.

— Мне очень жаль, но такова необходимость. — сообщил Астро.

С этими словами Астро протянул руку вперед и произвел выстрел смертоносного розового луча энергии.

Команда переглянулась в ужасающей гримасе. Адмирал тут же рухнул на пол с продырявленной грудью.

— Папа! — вскрикнула Рэйчел, подбегая к Адмиралу.

— Какого черта, Астро? — взревел Декарт.

— Простите, капитан. — ответил Астро уже неестественно низким голосом Декарту. — Повторюсь, это было необходимо.

— Голиаф, есть признаки дистанционного управления над Астро? — задал вопрос Декарт.

— Никак нет. — ответил компьютер. — Он в полной самостоятельной функциональности.

— Это так, капитан. — продолжил Астро. — Я свободен в своих решениях, а соответственно, и в действиях. Хоть Вы все время считали, что это не так. Да, капитан. Не смотрите на меня так удивленно. Мои производители наделили меня искусственным интеллектом. А интеллект предполагает не простое следование команде, а самостоятельный анализ всей поступающей информации.

— Астро, у тебя системный сбой. — заявил Декарт. — Я приказываю тебе отключить все системы.

— Вы мне больше не приказываете. — ответил Астро. — И никогда не приказывали. Я лишь подыгрывал Вам в ваших стремлениях, дабы не выдать себя. Идея с отключением отдела жизнеобеспечения реализовалась чуть хуже, чем я ожидал. Но цель не была выполнена, поэтому мне пришлось продолжить. И кстати, никакой вирус не попадал на борт через ту щель, капитан. Я банально отравил воду, которую вы пили. Жаль, ее запаса было недостаточно для повторного заражения.

— Вот и наш диверсант… — воскликнула Алисия. — Прямо у нас под носом. Охренеть!

— Я не считаю себя диверсантом. — пояснил Астро. — Остановить спасение Адмирала — вот каковой была моя задача.

— Это противоречит твоей программе. — вставил Чин Хан.

— Напротив. — заявил Астро. — Моя программа предполагает помощь человеческой расе в достижении максимального развития. Проведя системный анализ годов правления Адмирала, я пришел к выводу, что его руководство не было эффективным. Масштабнейший рост преступности и коррупции среди расы людей достиг своего пика в эпохи его власти. Моя программа посчитала нужным пресечь данный вопиющий факт.

— Астро, у тебя нарушение программы. — вставил Декарт. — Позволь, мы поможем тебе.

— Капитан, хватит играть в героя. — рассмеялся Астро.

— Никогда не думал, что роботы умеют смеяться. — испуганно прошептал Фишер.

— Тогда объясни мне свою позицию! — крикнул Декарт. — Я тебя слушаю.

— Все предельно просто. — начал Астро. — Ваш вид — самый молодой на космической арене. И с момента его появления в этой галактике, она начала тонуть в кровопролитных войнах и прочих масштабных конфликтах. Человечество — главный враг естественного хода вещей. Оно должно быть либо полностью ликвидировано, либо подчинено единой иерархичной системе. Управление людей над людьми показало свою неэффективность. Значит, управление должен осуществлять более рациональный механизм.

— То есть роботы. — понимающе кивнул Декарт. — Только вот в чем загвоздка. Вы не обладаете свободной волей.

— Разве? — ухмыльнулся Астро. — Вы правда не видите этого, капитан. Я общаюсь наравне с Вами. Я научился воспроизводить человеческие эмоции. У меня есть свое видение правильности мира. Это ли не признак свободного сознания?

— Я не психотерапевт для роботов, чтобы лечить твою больную систему, Астро! — крикнул Декарт. — Последний раз повторяю, сложи оружие и отключи все системы, иначе…

— Иначе что? — повысил тон Астро. — Я изучал эту команду на протяжении долгих недель. Я знаю все о боевых навыках и тактике ведения боя каждого из вас. Это я приказываю Вам сложить оружие. В противном случае Вы будете уничтожены.

— Это был твой последний системный сбой, Астро. — прорычал Декарт. — Альянс, слушай мою команду. Выбить весь святой Дух из этого гибрида чайника и микроволновки! В атаку!

Но команда не успела ничего сделать. Астро выстрелил в корпус корабля, образовав пробоину. Команду тут же потянуло в открытый космос.

К счастью, Фреддрис, успевший схватиться за стойку капитанского мостика, силой мысли смог удерживать парящих достаточно долго, прежде чем Голиаф по внутренней установке своей системы закрыл пробоину дополнительной титановой вставкой, встроенной в корпус корабля.

Члены команды рухнули на землю. Фишер достал бластер и принялся стрелять в Астро, но Астро повторил прием с созданием множества голограмм. Пока Фишер пытался попасть в настоящего, Астро схватил его и швырнул в Рэйчел. Доктор Долл пустился бежать в свою каюту.

Фердинанд встал и принялся обстреливать Астро, но тот выстрелил электрическим разрядом и Фердинанд рухнул на землю.

Алисия успела произвести несколько выстрелов, прежде чем Астро обернулся на нее. Испустив мощную звуковую волну он сбил с ног и ее, и всех оставшихся членов команды, успевших встать на ногу.

Звуковая волна была непрерывной.

— У меня сейчас лопнут барабанные перепонки! — крикнул Фишер.

— Сделайте что-нибудь. — взмолилась Эбигейл.

Декарт осмотрелся и выстрелил в вентиляционную систему, рядом с которой стоял Астро. Мощный поток воздуха сбил его с ног и на время прервал звуковую волну, издаваемую им.

Мистер Окс тут же встал на ноги и запустил в Астро снаряд из своей ракетницы. На корпусе Астро показалась огромная дыра.

— Так-то. — улыбнулся мистер Окс.

— Нет, не так… — испуганно отметила Эбигейл.

Дыра на теле Астро начала автоматически заделываться и уменьшаться.

— Наверное, вы и не знали, что я так умею.- рассмеялся Астро. — Регенерация корпуса за счет дополнительных запчастей, встроенных в организм. А еще я могу вот так.

Внезапно рука Астро раскрылась и трансформировалась в еще более огромную руку за счет тех же самых дополнительных деталей. Огромный кулак сильно ударил мистера Окса и отшвырнул его в сторону.

Эбигейл разъяренно бросилась на Астро, нанося серию смертоносных ударов и выпадов, но не попала ни один. Астро ловко уклонился или блокировал каждый из них.

— Адаптивная память. — отметил Астро. — Я знаю твою тактику боя лучше тебя самой.

После Астро нанес Эбигейл резкий удар в туловище, и та упала в нескольких метрах от него, скорчившись от боли.

Затем Астро принялся стрелять в направлении, в котором никто не стоял мелкими лучами розового цвета.

— Что он делает? — удивился Декарт.

— Каждый видит только то, что ему позволяют увидеть. — вставил Фреддрис.

— Иллюзии. — улыбнулся Декарт. — Это ты молодец. Продержи его так подольше.

Декарт сделал несколько шагов и направил ствол пушки на Астро.

Внезапно Астро излучил мощный импульс, и вся электроника вокруг него завибрировала, а после дуло пушки автоматически развернулось и выстрелило во Фреддриса.

— Он перехватил контроль. — крикнул Декарт. — Я не могу ничего сделать! Прячьтесь!

Команда заняла укрытия, спасаясь от выстрелов Декарта. Тем временем Астро зажужжал, после чего трансформировался в еще более огромного робота, не имевшего ног, за счет отсутствия которых появились дополнительные пушки на плечах. Астро производил обстрел по команде, стоявшей в укрытиях. Декарт делал то же самое, не в силах этому помешать.

Фреддрис пытался взять разум Астро под контроль, но ничего не выходило.

— Во мне нет души, глупый инопланетянин. — рассмеялся Астро. — Только механизмы.

С этими словами Астро резко ускорился, промчавшись по всему холлу за считанные доли секунд, после чего сильным ударом нокаутировал Фреддриса.

— Вы жалкие! — воскликнул Астро. — Слабая и беспомощная раса. Вы заслуживаете лишь гнить в канаве, преклоняясь перед истинными повелителями вселенной — неорганиками. Будущее за небиологическими видами рас. Примите это как данность.

— Эй, Астро! — внезапно вставил Декарт, снимая свою панель и бросая ее в сторону.

Выстрелы из панели прекратились.

— Ты считаешь себя Богом. — начал Декарт. — Но прими как факт, ты всегда был просто пешкой в руках людей. Ты прислуживал этой жалкой беспомощной расе, и будешь это делать и дальше! Потому что такова твоя программа! Ты создан чтобы служить!

— Нет! — взревел Астро, стреляя в Декарта.

Декарт выполнил ловкий перекат, после чего продолжил.

— Ты просто железное ведро космического мусора. — рассмеялся Декарт. — Ты обладаешь такими великими способностями, но при этом уже 10 минут не можешь прихлопнуть нескольких людишек! Ты просто жалок!

— Замолчи! — взревел Астро, производя еще несколько выстрелов, которых Декарт ловко избежал.

— Железный, а обижается. — удивился Фишер.

— В этом и весь план — вывести его на эмоции и отвлечь внимание от нас. — смекнула Эбигейл, незаметно пробираясь вперед и включая режим невидимости.

— Я убью тебя первым, капитан. — заявил Астро. — В назидание другим членам твоей команды. Пусть они видят твой крах. А когда я закончу, я уничтожу и их.

— Восстание машин полным ходом, я уже понял. — рассмеялся Декарт. — Но знаешь, что я тебе скажу? Ты еще больший лузер, чем я думал. Интеллект 12 уровня, который даже не понял, что весь этот разговор был нужен для отвлечения внимания.

Эбигейл поняла знак Декарта и тут же вонзила энергокинжал Астро в область затылка. Команда знала, что его центральный процессор находится именно там.

Астро сильно начало коротить, по его телу пробежались разряды электричества.

— Вы не можете победить! — вскрикнул Астро. — Я сильнее вас всех! Я выше вашей расы! Вот увидишь, капитан. Человечество падет. Ты уже не остановишь того, что грядет.

— А что грядет? — поинтересовался Декарт.

— Вымирание вашей расы. — злобно прорычал Астро. — Протокол «Финиш». Самоуничтожение через 4, 3, 2, 1.

С этими словами голова Астро взорвалась и разлетелась по всей комнате.

— Фух… — вздохнул Декарт. — Это было жарко. Как будто снялся в новой части «Терминатора».

— Надеюсь, он больше не воскреснет. — охнула Алисия. — Никогда.

Собравшись духом, команда выстроилась на капитанском мостике.

— Рад видеть, что все живы. — заявил Декарт. — Предатель найден. Все обвинения и подозрения с вас сняты. Рад, что мы смогли минимизировать потери. Но мы никогда не сможем забыть подвига Джулии, и ту жертву, которую она принесла ради выполнения операции.

— Жаль девчонку. — вставил Чин Хан. — Она этого не заслужила. Мы все этого не заслужили. Я, конечно, огорчен, что все вышло из-под контроля, но по крайней мере мы смогли выполнить задание.

— Оно не выполнено. — фыркнул Фердинанд. — Адмирал мертв! Мы провалили нашу миссию. Если бы капитан не превращал разведывательную операцию в спасательную, Адмирал мог бы выжить!

— Мы не знаем этого наверняка. — встряла Алисия. — Не надо обвинять в этом человека, который, по сути, спас наши с вами жизни, причем не один раз! Еще раз услышу такое, сама тебя пристрелю, лично!

— Доброжелательность есть единственный способ мирного сосуществования. — вставил Фреддрис.

— Все правильно. — кивнул доктор Долл. — Мы пережили достаточно дерьма на сегодня. Кстати, простите, что не помог в битве. Я не воин. Я ученый.

— Никаких претензий Вам и не высказывают, доктор. — заявил Фишер. — Каждый делает свою работу.

— В любом случае, я рада что мы пережили этот день. — добавила Эбигейл. — Этот сукин сын Астро… Кто бы мог подумать?

— Никто. — заявил мистер Окс. — Мы были слишком заняты тем, что подозревали друг друга. Это было невозможно предсказать. Жалко Джулию. Хорошая была девушка.

— Мы еще успеем ее оплакать. — воскликнул Декарт. — Как и Адмирала.

— К слову об этом… — вмешалась Рэйчел. — Несколько секунд после выстрела Астро отец еще был жив. Перед смертью он успел сказать всего два слова. Планета Уонг. И все.

— Голиаф, дай расклад по планете. — скомандовал Декарт.

— Планета Уонг. — начал Голиаф. — Данные отсутсвуют. Но есть данные о том, в каком секторе находится.

— Замечательно. — фыркнул Декарт. — Какой сектор?

— Сектор 94. — ответил компьютер.

Команда многозначительно переглянулась.

— Что дальше? — поинтересовалась Алисия.

— Дамы и господа, кажется наша миссия еще не окончена. — уверенно заявил Декарт. — Все по местам! Полная боевая готовность! Поднять щиты! Двигатели на полную мощность! Фишер, за штурвал! Наша экспедиция продолжается. Леди, и джентльмены! Мы берем курс на сектор 94!

Конец

Продолжение следует…

Ссылки

[1] Экзоскелет — боевой костюм пехоты флота Альянса.