Альянс-2. Теория хаоса

Чумертов Давид Владимирович

Роман повествует о молодом капитане космического корабля, посланного в глубинные просторы космоса с одной единственной целью — установить местоположение пропавшего адмирала космического флота Межгалактического Альянса людей — организации межпланетарного масштаба, объединяющей под своим знаменем всех представителей человеческой расы в космосе. Действие разворачивается в далеком будущем — 2509 земной календарный год.

 

© Давид Чумертов, 2018

ISBN 978-5-4493-3126-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

Предисловие

Представляю Вашему вниманию свою новую работу — продолжение научно-фантастического романа «Альянс».

Роман повествует о молодом капитане космического корабля, посланного в глубинные просторы космоса с одной единственной целью — установить местоположение пропавшего адмирала космического флота Межгалактического Альянса людей — организации межпланетарного масштаба, объединяющей под своим знаменем всех представителей человеческой расы в космосе.

Действие разворачивается в далеком будущем — 2509 земной календарный год. Используя новейшие технологические разработки своей расы, а также собрав команду лучших специалистов своего дела в военном, инженерном, техническом, медицинском и других искусствах, капитан отправляется в незабываемое путешествие.

Данное произведение поведает об истинной дружбе и ее ценности, о соперничестве и конкуренции, о настоящей любви, о чести и предательстве, о долге и патриотизме, а также, конечно же, о бесконечных просторах бескрайнего космоса.

В связи с имеющимися в романе сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

Приятного чтения.

Искренне ваш, Давид Чумертов.

 

Глава 1

Капитан Страйкер сидел в своей каюте и задумчиво смотрел на экран монитора.

— Голиаф. — скомандовал Страйкер. — Выведи на связь генерала Патрика.

После небольшого ожидания на экране появилось болезненно неприятное для Декарта лицо.

— Генерал. — почтительно кивнул Декарт.

— Страйкер! — фыркнул генерал. — Какого черта? Вы не выходили на связь с самого начала вашей экспедиции. Немедленно доложить обстановку!

Страйкер последовательно начал излагать факты, при этом утаивая самые неудобные подробности касательно внутренних противоречий в команде и прочие детали миссии, которые не счел нужным подвергать огласке. Рассказ получился краткий и сухой.

— Так значит Адмирал Парсонс мертв… — задумчиво произнес генерал. — Теперь в его отсутствие как его заместитель командование Межгалактическим флотом придется взять на себя.

— Ох уж это «придется». — улыбнулся Страйкер. — Такая ноша, Вы бы так этого не хотели…

— Отставить! — скомандовал генерал. — Страйкер, слушайте мою команду. Планета Уонг — последние известные нам координаты, хоть как-то связанные с нашей миссией. Ваша разведывательная операция на этом закончена.

— Но сэр… — вмешался Страйкер. — Своим последним приказом Адмирал Парсонс приказал мне отправляться на планету.

— Это неразумно, капитан! — сурово произнес генерал. — Мы не знаем, что нас там может подстерегать. Целые флотилии пропадали в этом регионе! А у тебя в руках лишь шайка дилетантов. Нет! Мы направим туда наш флот, ударим по ним быстро и точно, кто бы там ни был.

— Вы можете отправить все наши силы на гибель, если мы не будем знать, с чем имеем дело! — возразил Страйкер! — Нужно действовать тонко! Моя команда идеально подходит для проведения разведывательной операции!

— Я сказал нет! — перебил генерал. — Как исполняющий обязанности Адмирала Межгалактического Флота Людей я приказываю Вам возвращаться на базу.

— Есть, сэр. — печально кивнул Декарт. — Генерал, простите, можно сопутствующий вопрос? Я знаю, что начало Вашей военной карьеры проходило в инженерных войсках. Вы были инженером робототехники?

— Верно, сынок. — гордо ответил генерал.

— Тогда скажите… — обеспокоенно начал Страйкер. — Помните я говорил Вам об Астро? Боевой дроид модели А-25. Уверен, Вы знакомы с их внутренней архитектурой. Мне известно, что в них стоит автоматический протокол саморазвития. Но при каких ситуациях самосовершенствование может нарушить системные установки программы? Астро обхитрил свои установки, преодолел их. Развив в себе то, что он считал эмоциями, он напрямую нарушил главный протокол безопасности — недопустимость причинения вреда дружественному отряду. Как такое возможно?

— Все очень просто. — пояснил генерал. — Программа саморазвития включает познание новых теоретических знаний и умений, расширение объема информации и боевых техник. Однако изменение протокола физически невозможно добровольно. Программа А-25 не содержит ключей шифрования, соответственно самостоятельно он не мог обойти свои системы.

— Вы хотите сказать, что его… — опешил Декарт.

— Совершенно верно. — кивнул генерал. — Перепрограммировали. В Вашей команде есть крот. Астро не был диверсантом. Он был лишь орудием в руках настоящего злоумышленника. Файерволл А-25 защищен новейшими системами против взлома. Мы имеем дело с кем-то настолько умным, что, возможно, никогда не выйдем на его след. Именно поэтому в таких условиях я не могу позволить Вам продолжить операцию. Я серьезно, Страйкер. Жизни членов Вашей команды в опасности. Следующая диверсия может стать для всех вас последней. Потому я приказываю Вам вернуться на базу, а команду официально распустить. Негласное расследование продолжит моя служба безопасности.

— Так точно, сэр. — понимающе кивнул Декарт. — До встречи на базе!

— Благоразумно. — одобрительно произнес генерал. — Вы проделали хорошую работу. А теперь отдыхайте. Командование Альянса благодарит Вас за службу.

Страйкер погрузился в свои мысли настолько, что не замечал происходящего вокруг. Он вдумчиво уставился в окно иллюминатора, а после глубоко вздохнул.

— Голиаф… — произнес Декарт. — Проложен курс на сектор 94. Сколько осталось до прибытия в систему?

— 125 часов, сэр. — ответил компьютер.

— Отлично. — заявил Декарт. — Курс не менять. Планета Уонг.

— Капитан, напоминаю Вам, что исполняющий обязанности Адмирала дал распоряжение… — начал компьютер.

— Заткнись, Голиаф. — фыркнул Декарт. — На этом корабле исполняю обязанности руководителя я и только я. Курс на планету Уонг. Это приказ.

— Есть, сэр. — ответил компьютер.

— И да поможет нам Бог… — вздохнул Страйкер.

Декарт решил не рассказывать команде о своем разговоре с генералом Патриком. Более того, в прошлый раз тактика публичного заявления о предателе не сработала, а вместо разоблачения истинного виновника лишь посеяла панику и недоверие в рядах команды. В этот раз Страйкер решил не рассказывать об этом никому, кроме Алисии.

— Это может быть кто угодно. — заявил Страйкер. — Я без понятия. Я был уверен, что Астро действовал сам по себе. А теперь выясняется, что все это время нас водит за нос кто-то из своих. Мы с тобой уже рассуждали на эту тему и пришли к выводу о том, что абсолютно у каждого из них могут быть мотивы выступить против Альянса. Надо найти его, и как можно скорее!

— Генерал Патрик прав. — вмешалась Алисия. — Это слишком опасно.

— Мы слишком близко к цели, чтобы отступить! — заявил Декарт. — Если мы сдадимся, генерал Патрик подвергнет риску большую часть сил флота Альянса. Они полетят прямиком в западню, где их, очевидно ждут, и будут уничтожены. Они не смогут войти в систему незамеченными. Альянс потерпит поражение!

— А если туда полетим мы, нас перебьют еще до того, как мы достигнем планеты. — пояснила Алисия. — И сделают это изнутри!

— В этот раз я найду его! — прошипел Декарт. — Я буду следить за каждым из них. Рано или поздно он ошибется. Сейчас все идет по го плану, никто даже не подозревает о его существовании. Он думает, что после уничтожения Астро мы успокоились. Он потеряет бдительность, перестанет быть осторожным, и когда это случится, я нанесу упреждающий удар!

— Убьешь? — поинтересовалась Алисия.

— Я не собираюсь отдавать под суд мразь, из-за которой погиб самый достойный Адмирал в истории флота Альянса. — заявил Декарт. — Если этот человек настолько могуществен и умен, то у него есть влиятельные друзья, что смогут его освободить как официальным, так и насильственным путем. Слишком опасно оставлять такого человека в живых. И потом, как же справедливость? Если предателю все сойдет с рук, то смерть адмирала, всей его команды и нашей Джулии была напрасной!

— Она бы этого не хотела. — печально произнесла Алисия.

— Ты не можешь говорить за нее. — ответил Декарт. — В любом случае, сначала мы должны найти эту тварь. Будь начеку. Ни с кем ничем не делись. Обо всем подозрительном рассказывай только мне.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — охнула Алисия.

— Я тоже на это надеюсь. — печально произнес Декарт.

Утром следующего дня Декарт объявил о важном совещании у командного мостика. Ровно в 09.00 вся команда была на месте. Не было только Декарта.

— Ну и какого черта нас подняли в такую рань? — проныл Чин Хан.

— Думаю, капитан не стал бы нас собирать без повода. — заявил доктор Долл.

— Только вот где сам этот капитан? — фыркнул Фишер.

— Это на него не похоже… — заметила Алисия и заподозрила что-то странное.

— Ну, раз уж все равно все собрались… — начал Фердинанд. — Я бы хотел обсудить степень боевой готовности команды. В прошлый раз, во время боя с Астро, команда была совершенно беспомощной. А знаете почему? Вы потеряли бдительность! Перестали тренироваться! Да, нападение было неожиданным, но вы — солдаты Альянса! Вы должны быть готовы среди ночи вскочить с постели и вцепиться в горло врагу! Поэтому я предлагаю начать курс тренировок и переподготовки. Ежедневные занятия под моим руководством!

— Ну уж нет, спасибо. — ухмыльнулась Рэйчел. — Вы солдаты, вы и воюйте.

— А мне кажется, предложение рациональное. — кивнул Мистер Окс.

— Сила ума превыше силы мускулов. — задумчиво добавил Фреддрис.

— Извините, что перебиваю! — воскликнул Декарт, появившись на командном мостике. — Прошу прошения за задержку. В этот раз причина уважительная. Я вас собрал не просто так. У меня не было для вас ни заданий, ни новостей. Дело в том, что мне нужно было просто вытащить вас из ваших личных кают на время производства обыска.

— Что? — возмутилась Рэйчел. — Это неприемлемо! У тебя нет на это права!

— Вообще-то есть. — заявил Декарт. — Как капитан этого корабля я имею полноценное право доступа в любой из отсеков.

— Может тогда объясните, в чем дело, капитан? — поинтересовался доктор Долл.

— Охотно. — кивнул Декарт. — Я не хотел говорить вам раньше времени, дабы не испортить сюрприз. Помните забавный случай с нашим роботом Астро? Да, тот раз, когда мы все чуть не отправились на тот свет.

— Забудешь такое… — фыркнул Фишер.

— Так вот… — продолжил Декарт. — Кажется я нашел человека, которого мы можем за это поблагодарить.

С этими словами Декарт поднял руку, в которой держал странное кибернетическое прямоугольное устройство.

— Может поясните, что это? — попросил Фердинанд.

— Ну, предоставлю это право нашему инженеру. — кивнул Декарт и уставился на Чин Хана.

— Это дешифратор. — заявил Чин Хан. — Устройство, специально созданное для кибернетического взлома. Не может работать удаленно, так как не подключено к сети. Для взлома требуется непосредственный контакт с объектом. При умелом использовании и знании кода взламываемой программы можно получить доступ практически к любой системе.

— Вот… — прервал его Декарт. — Ключевые слова. «При умелом использовании». Мы все так далеки от кибервзломов и знаний программ шифрования. Все, кроме одного человека. И как удачно, что этот прибор оказался найден в каюте именно этого человека!

Команда недоуменно посмотрела на Чин Хана.

— Да, да, я знаю, что ты скажешь. — улыбнулся Декарт. — Ты скажешь, что ты инженер и что вполне логично, что в твоем арсенале имеется такое устройство. Но я не стану тебя утруждать. Перед тем, как выдвигать столь серьезные обвинения, я все детально проверил. Голиаф, вынеси вердикт.

— Дешифратор Кибер-7. — начал Голиаф. — Модель хакерского взлома, чья продажа запрещена на территории, подведомственной силам Альянса. Преследуется по закону во всех системах, союзных человеческой расе ввиду не только редкости, но и особой опасности устройства. Армия Альянса даже на высших чинах не оборудовалась данным приспособлением ни в один из известных периодов существования флота. Приобретение, хранение, ношение, сбыт или перевозка данного устройства карается вплоть до пожизненного тюремного заключения.

— Скажи, Голиаф… — продолжил Декарт. — Могло ли данное устройство взломать систему робота модели А-25?

— Безусловно, капитан. — ответил Голиаф.

— Вы все слышали. — подытожил Декарт. — Наличие у тебя такого устройства как минимум незаконно. А тут у нас еще на днях боевой робот неожиданно слетает с катушек. Я все узнал. Самостоятельное изменение кода программы невозможно. Его изменили вручную. Ты — единственный, кто обладает достаточными знаниями для проведения этой операции. Кроме того, у тебя к огромному совпадению еще находится нужное для этого устройство, которое, к слову, запрещено во всех цивилизованных системах. Учитывая, что простой инженер не мог просто так получить доступ к столь драгоценному оборудованию, которое стоит бешеные деньги на черном рынке, у меня только один вопрос. На кого ты работаешь, Чингизхан?

— Декарт… — взмолился Чин Хан. — Капитан. Сэр. Я… Это прозвучит как бред, но это не мое. Мне это подбросили! Честно!

— Правда? — рассмеялся Декарт. — Голиаф, кому принадлежат отпечатки пальцев, которые я отправил тебе на сканирование 5 минут назад?

— Мистеру Чину Хану, капитан. — ответил Голиаф. — Инженеру экипажа корабля.

— Что, нечего сказать? — злобно улыбнулся Декарт.

— Да, да… — прокричал Чин Хан. — Я им пользовался. Но я не взламывал Астро! Честно! Просто было бы кощунством тупо сдать его начальству для утилизации! Такая полезная технология оказалась в моих руках! Я не знаю, кто ее мне подсунул, но я не мог просто избавиться от него! Это же невероятная находка!

— И тебе за нее придется заплатить. — прорычал Декарт. — Ты в ответе за смерть Адмирала Парсонса. Как минимум. Скольких еще ты погубил установит расследование, которое я проведу лично. Я не стану вершить самосуд. Не сейчас. Разумеется, я тебя уничтожу. Но сделаю это только после того, как получу неопровержимые доказательства твоей вины! А пока, в трюм его!

Фердинанд жалобно посмотрел на Чин Хана, к которому уже порядком успел привязаться.

— Выполняй приказ, или присоединишься к нему. — сурово заявил Декарт.

Фердинанд неохотно нацелился на Чин Хана своей винтовкой, а после развернул его и надел на него энергетические браслеты, выполняющие функцию наручников.

— Ты совершаешь ошибку, капитан. — заявил Чин Хан.

— Это ты ее совершил, когда ступил на борт моего корабля, двуличный предатель! — фыркнул Декарт. — А теперь всем за работу! Разойтись!

Команда еще долго не могла прийти в себя. На совещаниях эта тема больше не поднималась, и вечерами, собравшись у кого-нибудь в каюте, как правило, когда Декарт и Алисия спят, команда обсуждала случившееся.

— Я не думаю, что он на такое способен. — заявил доктор Долл.

— Не дури, док. — вмешался Фишер. — Он единственный, кто чисто физически мог это сделать.

— Но ведь он был среди нас, когда Астро напал. — отметила Рэйчел. — Он мог сам пострадать от его рук.

— Он бы рисковал гораздо больше, если бы не показался там среди нас. — отметил Фердинанд. — Это бы вызвало гораздо больше подозрений и в конечном счете мы бы его тут же раскрыли.

— И все же зачем ему это было нужно? — удивился мистер Окс. — Чем Альянс мог разгневать простого механика? Вдумайтесь! Это не может быть он!

— У каждого злодея всегда своя философия. — подчеркнула Эбигейл.

— Благими намерениями вымощена дорога в преисподнюю… — заявил Фреддрис.

— Как бы то ни было, доказательства его вины еще не собраны в полном объеме. — подытожил Фердинанд. — Нам остается только ждать. А пока я предлагаю сосредоточиться на нашей миссии. Не расслабляйтесь. Наш путь только начался.

Утром следующего дня команду разбудил сильный грохот. Сбежавшись в главном холле, экипаж не сразу понял, в чем дело.

— Откуда шум? — выбежал из каюты Декарт.

— В машинном отделении все в порядке, я только что оттуда. — ответил Фишер.

— Как и в медотсеке. — заявил доктор Долл.

— Ну и собственно так же и в оружейной. — добавил Фердинанд.

— Трюм! — опомнился Декарт. — Скорее.

Декарт на ходу выставил дуло пушки на своей панели и помчался к трюму вместе с Фердинандом, который не расставался со своей винтовкой даже во сне.

В потолке трюма сверкала огромная дыра. Повсюду был дым, а металлические осколки звонко падали на пол и разбивались на мелкие куски.

— Как? — взревел Декарт. — Кто стоял на страже трюма ночью?

— Мистер Окс. — пояснил Фердинанд.

— Где он? — прошипел Декарт.

В этот момент за окном иллюминатора показалась яркая вспышка. Двигатели дали мощный залп и челнок корабля отстыковался от судна.

— Чин Хан сбегает на челноке! — фыркнул Декарт. — Голиаф, объявляй тревогу. Включай громкую связь. Фишер, заводи моторы. Преследуем Чин Хана. Он сбежал на челноке.

Фишер тут же бросился к штурвалу.

— Твою мать! — заорал Фишер. — Топливный бак поврежден. Мы почти на нуле! Чин Хан постарался на славу! Топлива хватит максимум чтобы добраться до ближайшей планеты! Придется сажать корабль и заделывать пробоину!

— Выполняй! — кивнул Декарт. — Всей команде собраться на мостике! Живо!

Через несколько минут полусонная команда уже стояла в полной боевой готовности.

— Время реагирования 5 с половиной минут. — возмутился Фердинанд. — Об этом я и говорил!

— Нотации будем читать потом! — оборвал его Декарт. — Я не вижу среди вас мистера Окса. Знаете, что это означает? Его отсутствие, а также огромная дыра от взрыва в потолке трюма говорит о том, что Чин Хана вытащил оттуда никто иной, как Мистер Окс. У нашего диверсанта все это время был сообщник!

— А ведь и вправду, он яростнее всех защищал его, когда мы это обсуждали. — отметила Рэйчел.

— Сейчас не до рассуждений. — заявила Алисия. — Что будем делать?

— Чин Хан и Окс сбежали на челноке. — отметил Декарт. — Мы знаем лишь направление, в котором они направились. Как ни странно, курс движения челнока совпадает с курсом маршрута на планету Уонг. Сейчас преследовать мы их не можем. Придется совершить экстренную посадку для ремонта и дозаправки. Мы их настигнем, не сомневайтесь. Голиаф, какая ближайшая планета пригодна для посадки?

— Планета Чоих. — ответил Голиаф. — Умеренный субтропический климат планеты прекрасно подойдет как для посадки, так и для пребывания на поверхности без специализированной аппаратуры.

— Фишер, сажай. — воскликнул Декарт. — Пора нам прогуляться.

На боевую вылазку Декарт взял с собой Алисию, Эбигейл и Фреддриса. За старшего на корабле в свое отсутствие Декарт оставил Фердинанда.

Отряд выбрался на поверхность планеты. Их окружала прекрасная природа, которая блистала зеленью и свежестью растительности. В окрестностях не было видно никаких признаков жизни, по крайней мере, разумной.

— Фреддрис, чувствуешь кого-нибудь? — поинтересовался Декарт.

— Лютый голод сильнее любых порывов чистоты души. — ответил Фреддрис.

— Обнадежил… — вздохнула Эбигейл.

— Фишер, ты на связи? — спросил по передатчику в своей панели Декарт.

— Да, капитан. — ответил Фишер. — На ремонт корабля нужно в районе 7 часов. Сканер Голиафа обнаружил множественные тепловые сигнатуры вокруг нас. Я не знаю, кто или что это, но мне что-то стремно, что ты оставил нас без прикрытия.

— Я оставил с вами Фердинанда. — отметил Декарт. — Он конечно напыщенный засранец, но из винтовки стрелять умеет, поверь мне. Итак, ты занимайся ремонтом, а мы постараемся раздобыть топлива. Если тут когда-либо были представители разумных видов, должно было остаться что-то полезное. Кто знает, может мы не первые, кто упал в эту дыру… Держитесь там. Конец связи.

С этими словами отряд Декарта двинулся вперед. Мир вокруг хоть и казался приветливым, было в нем что-то поистине первобытное, до глубины дикое и необъятное.

— Эбигейл, ты у нас разведчик. — напомнил Декарт. — Что скажешь?

— Если тут когда-либо кто-то приземлялся… — начала Эбигейл. — Не считая крушений кораблей, посадку провести можно только на равнине. Так как с нашей стороны равнины ничего нет, можно попробовать обойти ту гору и посмотреть, что скрывается за ней.

— Идея неплохая. — отметил Декарт. — Пошли.

Быстрее всего обогнуть гору можно было через лес, росший у подножия. Команда не раздумывая отправилась вперед. Вела их Эбигейл, остальные шли настороже.

— Когда я доберусь до Чингизхана, я забью его очки в его наглые бесстыжие глаза, а его останки повешу на крыльце центральной тюрьмы Альянса. — прошипел Декарт.

— Я верила в то, что это мог быть не он до момента, пока он не устроил эту диверсию. — заявила Алисия. — Если он и вправду невиновен, он не стал бы этого делать.

— У каждого рассудка свой взгляд на справедливость. — отметил Фреддрис.

— Давайте сначала найдем его, а уже потом будем решать, что с ним делать. — воскликнула Эбигейл.

Фраза Эбигейл оборвалась, когда вдруг ей показалось, что за ней промелькнула какая-то тень.

— Клянусь всеми богами, мы тут не одни. — заявила Эбигейл.

— Я ничего не слышал. — ответил Декарт. — Должно быть, у тебя паранойя. Успокойся.

— Декарт, доставай пушку… — боязно прошептала Алисия.

— Чего вы так боитесь? — рассмеялся Декарт. — Мы гуляем среди белого дня. Тут ни живой души за милю. Разве только кузнечики в трав…

Декарт не договорил. Внезапно массивная черная петля обвилась вокруг ног Декарта и резко отбросила его в ближайшее дерево.

Из-за кустов выскочил огромный зверь с густой черной шерстью. Зрачков у него не было. Глаза всецело горели красным огнем. На голове красовались массивные рога. За спиной болтался огромный черный хвост. На кончиках пальцев красовались массивные острые как бритва когти.

Алисия тут же навела на зверя прицел и открыла огонь. Зверь соединил руки воедино и они трансформировались в огромный щит, который будто бы рос из самих плеч и был частью самого тела.

— Все понятно, анаплазия. — заявила Эбигейл. — Это шейпшифтер.

— А теперь по-человечески! — закричал Декарт, поддерживая подавляющий огонь.

— Он меняет структуру клеток своего тела и изменяет их по своему желанию! — завопила Эбигейл.

— Спасибо, капитан очевидность. — фыркнула Алисия. — Есть какая-то неочевидная информация?

Тем временем монстр сделал резкий кувырок и ринулся на членов команды. Правая рука тут же приобрела форму продолговатого шипа, который уже был нацелен на Декарта.

— Не так быстро! — фыркнул Декарт, выстреливая в монстра неизвестным команде снарядом.

Внезапно вокруг монстра образовалось зеленое силовое поле, и, казалось, все, что находилось внутри, замерло. Монстр оставался неподвижен в той же позе, в которой был до выстрела.

— Да, да… — кивнул Декарт. — Замораживающая время граната. Эксклюзив. Не смотрите на меня так. Времени не так много. Бежим!

Команда ринулась бежать вперед, но путь им перекрыло еще одно аналогичное чудовище.

— Второй такой у меня нет. — пожал плечами Декарт.

Фреддрис сделал шаг вперед. Мощным взмахом руки он послал импульс телекинетической энергии и монстра откинуло в его сородича, который уже оттаял и догонял команду.

— Это их не остановит. — заявил Декарт. — Они в любом случае нас догонят. Придется драться.

Эбигейл хлопнула кисти рук друг о друга и энергетически кинжалы блеснули на ее запястьях.

— По одному, ублюдки… — фыркнула Эбигейл и ринулась на них.

Первый монстр рывком бросился на нее, но Эбигейл совершила мощный выпад, и, проскользнув у монстра между ног, распорола ему брюхо снизу, а после вонзила кинжал в спину. Монстр громко заревел и рухнул на землю.

Фреддрис силой мысли вырвал с корнем рядом стоящее дерево и запустил его в чудовище. Зверь кубарем повалился на землю, придавленный бревном. Декарт не мешкал. Выставив из панели пушку, он навел ее на врага и выстрелил мощным взрывным снарядом. Массивная взрывная волна разорвала дерево в клочья, а следом за ним и туловище самого зверя.

— Фух… — вздохнул Декарт. — Такая себе планетка. Пора отсюда валить.

— Надеюсь, у ребят на борту все в порядке. — кивнула Алисия.

— У нас нихрена не в порядке! — кричал тем временем Фишер в ответ на вопросы команды о состоянии корабля. — Времени и так не хватает, так вы еще и отвлекаете меня от работы своими тупыми расспросами. Если вам нечем заняться, идите отдрайте пол на палубе!

— Довольно. — скомандовал Фердинанд. — Соберись. Что тебе нужно? Сделаем что можем.

— Нужные запчасти у меня есть. — пояснил Фишер. — Надеюсь, капитан сможет найти топливо. Мне просто нужно чуть больше времени.

— У нас его нет. — внезапно заявила Рэйчел, вбегая на палубу в панике. — Голиаф, Включи обзор 7-ой видеокамеры.

Обзор выходил на боковую часть корабля, вокруг которого собрались огромные черные хвостатые монстры, с которыми отряд Декарта уже успел познакомиться. Их лапы уже успели трансформироваться в острые подобия мечей и пик, которыми они стремительно пытались пробить корпус корабля.

— Продолжай ремонт. — заявил Фердинанд. — Я ими займусь. Только посижу и подумаю как.

Тем временем отряд Декарта уже успел обогнуть гору и выйти на просторную поляну.

— Господи, ты все-таки существуешь… — облегченно выдохнул Декарт.

Посреди поляны лежал уже заржавевший и покрывшийся легкой плесенью корабль, чей герб на корпусе Декарт не мог не узнать. Красная рука, сомкнутая в кулак, устремленная в небо.

— Это корабль Альянса. — обрадовался Декарт. — Мы спасены!

Отряд резко двинулся к борту корабля. Войдя внутрь, Эбигейл тут же проверила топливный бак. Корабль был значительно меньше по размеру, чем Голиаф, но достаточного количества топлива в нем все-таки имелось. Декарт тут же принялся отправлять координаты корабля Фишеру.

Тем временем Алисия подошла к контрольной панели и приложила к ней жетон офицера Альянса. Панель моргнула, изображение на экране дернулось, а после бортовой компьютер загрузился.

— Приветствую, офицер №225 Алисия Страйкер. — заявил компьютер.

— База данных-то общая. — улыбнулся Декарт. — Компьютер, показать бортовой журнал капитана.

В открывшемся меню имелась лишь одна единственная запись. Декарт нетерпеливо ее открыл.

На экран вышло изображение седого офицера в форме Альянса, чье лицо было замазано кровью.

— 10 августа 2059 года. — начал капитан корабля. — Соединение с сетью Альянса потеряно. С этой Богом забытой планеты сигнал не передается. Остается только записывать и надеяться, что мое сообщение будет получено. Говорит полковник Картрайт, старший офицер командования флота Альянса. Командир судна «Черный гром». Всем силам Альянса, внимание! Наша торговая экспедиция атакована! Силы рассеяны! Большинство кораблей флота было сбито. Судьба солдат и командования неизвестна! Адмирал Парсонс взят в плен! Всем кораблям — срочно отступите из сектора 94. Готовьте оборону Штаба Альянса! Наш враг скоро нападет! Их слишком много! Личность нападающих неизвестна. Неизвестна даже раса атакующей нас стороны. Я никогда не видел этих кораблей ранее. Экипаж моего корабля потерпел крушение. У нас поврежден главный двигатель. Боюсь, мы навсегда останемся на этой Богом забытой планете. Передаю координаты последнего сигнала, который был получен мною от союзных сил Альянса. Планета Уонг сектора 94. Координаты: 16-52-10-08-18-750. Конец связи.

Декарт тут же записал обозначенные координаты.

— Мда… — произнес Декарт. — Не особо оптимистично.

— По крайней мере это хоть немного проясняет ситуацию. — заявила Эбигейл.

— Думаю, стоит доложить генералу Патрику. — заявила Алисия.

— Этот кретин никогда ко мне не прислушается. — ответил Декарт. — Тем более, он думает, что я уже на пути обратно. Не хочу его разочаровывать. Он все равно так опьянен идеей открытой конфронтации с противником, что не осознает всей опасности нашей ситуации. Мы в неведении. Мы понятия не имеем, кому противостоим и сколько их вообще. Но мы точно знаем, что они были достаточно сильны, чтобы перебить хорошо охраняемую экспедицию Альянса. Ясно только одно. Чин Хан и мистер Окс заодно с нашими врагами. Они уничтожили адмирала Парсонса. Если мне что-то и ясно, так это то, что они заодно с теми, кто затеял всю эту революцию. Ладно, давайте закругляться.

— Гарри не выходит на связь… — боязно заявила Эбигейл.

— Не волнуйся, твой кавалер под надежной защитой. — улыбнулся Декарт.

— Мы все умрем. — пробормотал Фердинанд.

— Спокойно. — заявила Рэйчел. — Чин Хан в спешке своего бегства оставил нам прекрасного помощника. «Левиафан» не подведет.

С этими словами Рэйчел забралась в кабину боевой машины. Фердинанд неуверенно последовал за ней.

Во время шествия к трапу Левиафан несколько раз ударился о стену и даже пару раз выстрелил в потолок.

— Ой… — улыбнулась Рэйчел. — Сейчас, надо только понять как все это работает.

— Не думаю, что монстры встанут и будут ждать, пока ты разберешься в управлении. — фыркнул Фердинанд.

Тем временем гул стуков по корпусу корабля усиливался. Корпус начал давать трещины.

— Какой идиот додумался сделать корабль из сплава нанотитана с золотом? — фыркнул Фердинанд. — С таким же успехом можно было сделать его из алюминия.

— Хватит ворчать. — заявила Рэйчел. — Опускай трап. Пора крушить.

Фердинанд кивнул и нажал кнопку, выдвигавшую стену вбок и открывающую трап. Он даже не успел обернуться, как из освободившегося проема на них бросился черный зверь, чьи лапы приобрели форму тысячи острых шипов.

— Пошел ты! — крикнула Рэйчел изнутри кабины и Левиафан мощным рывком руки ударил зверя и откинул его назад.

Зверь поднялся. Рэйчел наугад нажала кнопку в Левиафане и щит, который машина держала в левой железной лапе, тут же был запущен прямо в голову зверя.

— Поздравляю. — фыркнул Фердинанд, отстреливаясь от нападающих врагов. — Ты выкинула единственное, что могло спасти тебе жизнь.

Монстрам не причинял вреда огонь Фердинанда, а потому они сконцентрировались на Левиафане. Трое зверей с разных сторон одновременно набросились на него и принялись царапать корпус и крушить уязвимые места креплений.

— Отвалите! — взревела Рэйчел, снова нажимая неизвестные кнопки.

Внезапно по всему телу Левиафана прошел внешний электрический разряд. Монстров отбросило и они затрепетали в конвульсиях.

Рэйчел тем временем уже разобралась в системе ведения огня и расстреляла нападавших из массивной пушки.

— Боевое крещение считай пройденным. — гордо заявила Рэйчел, уничтожая последнего зверя.

Как только атака монстров была отбита, Фердинанд вернулся к Фишеру, который уже почти завершил основной ремонт корабля.

— Ну, хорошая новость в том, что до указанных координат Декарта долететь мы можем. — заявил Фишер. — Надеюсь, топлива в баке хватит на путь подальше с этой Богом забытой планеты. Правда после нападения этих тварей мне еще корпус чинить. Долбанный нанотитан…

— Если бы ты летал так же хорошо, как ноешь, тебе бы цены не было бы. — улыбнулся Фердинанд. — Выдвигаемся.

Достигнув отмеченных координат, команда наконец-то воссоединилась. Декарт собрал всех членов команды на мостике.

— По крайней мере теперь мы хоть чуть-чуть лучше начали понимать происходящее. — заявил Декарт. — Враг не дремлет. Не будем и мы. Наш незапланированный визит на эту планету не прошел даром. Теперь у нас есть четкие координаты. Мы знаем, с чего начать. Что-то мне подсказывает, что на Уонге мы найдем все нужные нам ответы, а заодно и грязных предателей, чуть не обрекших нашу команду на верную смерть.

— До сих пор не верится… — начал доктор Долл. — Ладно Чин Хан, но мистер Окс…

— Никакой жалости предателям! — подхватил Фишер. — Я понимаю, что раньше эти люди были нашими боевыми товарищами. Но теперь они ясно дали понять, на чьей они стороне.

— Мне все еще непонятны их мотивы… — задумалась Алисия.

— Нам и не обязательно их выяснять. — вмешалась Рэйчел. — Теперь вовсе нет нужды доказывать их вину. Примите это как факт.

— Когда я до них доберусь, я вырежу им сердца голыми руками, а их трупы… — прошипела Эбигейл.

— Око за око, зуб за зуб, щупальце за щупальце, бионический имплант за бионический…

— Спасибо, Фреддрис, мы поняли. — улыбнулся Декарт.

— Пусть их судьба станет впредь примером для тех, кто решится выступить против сил Альянса. — серьезно заявил Фердинанд.

— Меньше этой пафосной патриотической чуши. — вставил посерьезневший Декарт. — Нам еще выигрывать войну.

 

Глава 2

Декарт стоял в своей каюте и любовался видами в иллюминаторе. Он всматривался в густой зеленый туман, окутывающий горизонт. Было в этом тумане что-то очень знакомое, но Декарт не мог понять, что именно.

— Голиаф! — скомандовал Декарт. — Где мы сейчас?

— Координаты 11-49-23-100. — ответил компьютер. — Мы выходим из сектора 94. Рассчетное время выхода — 12 часов.

— Теперь понятно, где я уже видел этот туман. — фыркнул Декарт. — Голиаф! Кто дал распоряжение изменить курс?

— Лейтенант Фердинанд сегодня в 11.27 утра. — сообщил компьютер.

Глаза Декарта налились кровью от гнева, а зрачки сверкнули яркой вспышкой оранжево-коричневого оттенка лесного пожара.

— Я убью этого сукиного сына… — прошипел Декарт.

Фердинанд стоял на мостике и что-то читал в бортовом журнале корабля. Внезапно из-за угла показалась фигура Декарта. Он уверенным шагом шел прямо на Фердинанда.

— Доброе утро, капитан. — хмуро произнес Фердинанд.

Но вместо ответного пожелания Фердинанд получил мощный правый хук по носу, из которого тут же брызнула свежая кровь.

— Какого черта? — взревел Фердинанд.

— Это ты мне скажи! — крикнул Декарт, нанося удар локтем в висок.

Фердинанд пошатнулся и рухнул на пол на спину. Декарт тут же кинулся на него. Нажав кнопку на своей панели, Декарт выдвинул из нее небольшое лезвие ножа и приставил его к горлу Фердинанда.

— Кто дал тебе право командовать на моем корабле? — взревел Декарт. — У тебя 60 секунд на объяснение. Время пошло.

На шум драки выбежала вся команда и недоуменно наблюдала за происходящим.

— Какого черта? — крикнула Алисия, выбегая вперед.

— Капитан, что вы делаете? — удивился доктор Долл.

— Кто-нибудь объяснит, что тут вообще происходит? — напрягся Фишер.

— С удовольствием! — крикнул Фердинанд, и, воспользовавшись отвлеченным вниманием, сбросил с себя Декарта.

Фердинанд встал, отряхнулся, а после достал бластер из кобуры и навел его на Декарта.

— Ты выжил из ума, генеральский щеночек. — вставила Эбигейл. — Убери бластер.

— Ствол на землю! — повторила Алисия, наводя на Фердинанда винтовку.

— Да успокойтесь вы все! — заорала Рэйчел. — Какого хрена тут вообще творится?

— Все очень просто. — начал Фердинанд, не убирая бластер. — Наш капитал ослушался прямого приказа генерала Патрика. Исполняющий обязанности Адмирала генерал Патрик дал ему приказ отступать на базу в связи с тем, что по нашим координатам вместо нас уже направили флот Альянса для вступления в бой. Но вместо этого так называемый «капитан» решил пожертвовать нашими жизнями. Он с самого начала знал, что в наших рядах был предатель, но не сообщил об этом никому, ставя под удар всю команду! Более того, он решил продолжить путешествие с крысами на борту, ведя нас на неминуемую гибель! Смотрите, где мы теперь? У нас еле держащийся на лету корабль, половина команды уже потеряна, часть из нее и вовсе все это время работала на врага! А наш капитан скрывает от всех членов экипажа важные разведданные!

— Это было нужно, чтобы не посеять панику, идиот! — закричал Декарт. — Благодаря моей осторожности я и смог вычислить Чин Хана. Опасность устранена! Что касается генерала Патрика, то этот старый маразматик не понимает, что он делает. Он ведет все основные силы Альянса прямо на убой! Я пытаюсь спасти наш флот! Я в одиночку противостою неизвестному врагу, пока такие бестолочи как ты не просто путаетесь у меня под ногами, но и открыто ставите мне палки в колеса! Ты никто на этом корабле!

— Я старший помощник капитана! — поправил Фердинанд.

— Им всегда был и будет Фишер! — крикнул Декарт. — Тебя назначили лишь номинально, дабы душа генерала Патрика была спокойна. Ты всегда был простой шестеркой командования. Как и эта истеричка Рэйчел, ты попал на борт корабля по блату! Это мой корабль! Это моя команда! И ты не будешь здесь отдавать приказы! Только через мой горячий труп!!!

С этими словами Декарт тоже выставил из панели пушку и направил ее на Фердинанда.

— Вы вообще в своем уме? — крикнула Алисия. — Прекратите немедленно, идиоты! Вы нас всех погубите!

— Да, перестрелка на борту корабля это не лучшая идея. — добавил доктор Долл.

— Величайшая сила скрывается в умении ее неприменения. — добавил Фреддрис.

— Ну уж нет. — вставил Фердинанд. — Как старший помощник капитана этого судна, я применяю положение статьи 7.25 Межгалактического Кодекса Альянса и заявляю о принудительном отстранении капитана Декарта Страйкера от командования в связи с прямым неподчинением приказа вышестоящего по званию офицера.

— Декарт прав. — вздохнула Алисия. — Ты просто жалкая подстилка начальства. Брось оружие, или я проделаю дыру в твоей башке.

— Не так быстро! — вставила Рэйчел, наводя бластер на Алисию. — Фердинанд прав. Мы не обязаны подчиняться капитану, который сам в свою очередь занимается самоуправством. Если ему никто не начальник, то он волен делать все, что ему вздумается. Я не согласна подчиняться такому капитану. Я долго терпела его выходки! Да что там, он продал меня в рабство инопланетной расе!

— Но потом освободил, рискуя своей жизнью. — вскипела Эбигейл, доставая энергетические кинжалы из запястий. — Убери бластер, Рэйчел.

— Живее. — добавил Фишер, доставая свой собственный бластер и наводя его на Рэйчел.

— Я, пожалуй, пойду в медотсек. — заявил доктор Долл, спешно удаляясь с мостика. — Позовите когда все закончится.

— Без дисциплины не бывает порядка. — добавил Фреддрис, становясь рядом с Фердинандом. — С большой силой приходит и большая ответственность.

— Не считается. — фыркнул Фишер. — Это фраза из Человека-Паука. Я так и знал, что ты смотришь человеческие фильмы. А теперь будь добр, пришелец, не мешай.

— Насилие порождает лишь большее насилие. — сурово заявил Фреддрис, сжимая руки в кулак.

— Это вооруженный мятеж. — заявил Декарт. — Все, кто поднял против меня оружие — изменники! А за измену бывает только одно наказание!

С этими словами Декарт развернулся и, направив пушку на стоящего неподалеку от Рэйчел Левиафана, выстрелил струей зеленой кислоты, тем самым раскалив и расплавив ручку двери в кабину боевой машины. Левиафан был выведен из строя. Лицо Рэйчел скривилось в отвратительной гримасе ярости.

— Последнее предупреждение. — заявил Декарт. — Сдавайтесь и сохраните свои жизни.

— Да пошел ты! — фыркнул Фердинанд, открыв огонь по ногам Декарта.

Декарт резко выставил панель вперед и перед ним образовался массивный прозрачный голографический щит, который защитил от летящих в него снарядов.

— Это ты зря. — прошипел Декарт, выстрелив в Фердинанда залпом электрического разряда, который тут же прошелся по телу Фердинанда и, парализовав его, обрушил его тело на землю.

Алисия и Фишер открыли огонь по Рэйчел, которая начал использовать Левиафан как укрытие и отстреливалась оттуда.

Эбигейл ринулась на Фреддриса, который резко взмахнул рукой и отбросил ее, ударив о борт корабля. Эбигейл лежала без сознания.

— Ах ты инопланетная мразь! — взревел Фишер, выстрелив Фреддрису в плечо.

Инопланетянин нечеловечески охнул и потерял концентрацию. Замешательство дало Декарту время подбежать к нему сзади. Достав из пояса комплекс энергобраслетов, выполняющих функцию наручников, Декарт нацепил их на кисти Фреддриса, загнув его руки за спину.

Фреддрис не мог воспользоваться телекинезом, но у него все еще оставалась телепатия. Произведя псионическую атаку на Алисию, он на несколько секунд смог перехватить над ней контроль. Фреддрис заставил Алисию выстрелить Фишеру в ногу. Пилот охнул и упал на пол, произведя напоследок выстрел в сторону Рэйчел. Луч бластера пролетел в сантиметре от лица Рэйчел, сжигая огромную прядь ее волос. Рэйчел бросила бластер и в панике начала бежать к выходу.

После увиденного Декарт резко ударил Фреддриса по голове, лишая его сознания. Бой был окончен. Фердинанд и Фреддрис были обезврежены и лишены сознания. Из плеча Фреддриса сочилась струя зеленой крови. Такая же струя, но уже красного цвета, лилась из ноги раненого Фишера. Напуганная до полусмерти Рэйчел забилась в угол и начала рыдать и молиться от страха. Это был ее первый раз, когда она действительно оказалась на волоске от смерти.

Ошарашенные произошедшим Алисия и Декарт удивленно переглянулись.

— В трюм их. — уверенно заявил Декарт. — Всех троих. Их судьбу я решу потом.

Когда Фердинанд очнулся, он увидел рядом с собой так же закованных как и он сам в энергобраслеты Рэйчел и Фреддриса. Все они были в сознании. На голове Фреддриса так же был нацеплен небольшой взрывной заряд. Видимо, Декарт решил подстраховаться на случай использования псионических способностей. Фердинанд попытался освободиться, но все было тщетно.

— Сукин сын! — обругал Декарта Фердинанд. — Когда я отсюда выберусь, я схвачу его и сдам под трибунал.

— Не думаю, что он так просто даст нам выбраться. — заявила Рэйчел. —Хотя… Вряд ли он тронет дочь Адмирала.

— Твоего отца больше нет. — заявил Фердинанд. — Твоя фигура больше не представляет ценности.

— Опаснее всего та личность, которой нечего терять. — заявил Фреддрис.

— И то верно. — кивнул Фердинанд. — Надо выбираться отсюда.

— Есть идеи? — ухмыльнулась Рэйчел.

— Есть одна. — ответил Фердинанд громче обычного. — Эй, Страйкер. Да, я к тебе обращаюсь, ты, предатель человеческой расы! Спустись сюда и взгляни мне в глаза, если ты мужчина.

После последовала тишина. В этой мрачной тишине послышались громкие стуки тяжелых сапог формы Альянса. В трюме проблеснул луч света, а после тут же исчез. Темная фигура подошла впритык к Фердинанду и включила фонарик.

Никогда в жизни команда не видела такое выражение лица своего капитана. В нем определенно читалась досада, ненависть и разочарование одновременно. Но тем не менее это было самое страшное лицо из всех, какие Фердинанду довелось видеть. Рэйчел тихо проскулила от страха, а Фреддрис неловко отвернулся. Фердинанд гордо поднял голову и смотрел Декарту прямо в глаза.

— Лейтенант Зануда… — спокойным голосом сказал Декарт. — Шутки шутками, но ты оказался гораздо большей занозой в заднице, чем я предполагал. Знаешь, я думал, что ты все-таки немного умнее. Ну вот зачем? Ты не мог обсудить это со мной один на один? Думаешь, я не смог бы посвятить тебя в детали своего плана? Но нет, зачем? Лучше устроить вооруженный мятеж. Поставить под удар жизни команды. Пойти на друзей с оружием в руках. Ты хоть представляешь, сукин ты сын, что бы я с тобой сделал, если бы хоть один снаряд коснулся бы Алисии? Из-за твоей глупости сейчас трое в цепях, двое раненых. Скажи спасибо доктору Доллу, хвала небесам его не подстрелили, иначе бы не выжил бы и Фишер с Фреддрисом. Ты просто идиот. Это все твоя вина.

Фердинанд молчал. Он не мог подобрать слов, чтобы ответить на аргументы Декарта. Фердинанд ненавидел себя за одну лишь мысль о том, что Декарт прав, но с каждой секундой эта мысль посещала его голову все чаще и чаще.

— Я не хотел этого. — оправдался Фердинанд. — Мои действия были лишь реакцией на твое неподчинение.

— Неподчинение. — усмехнулся Декарт. — Какое слово. Скажи, Фердинанд, а что говорит устав на те случаи, когда начальство отдает заведомо незаконный приказ?

— В таких случаях солдат не просто имеет право, но и обязан его не исполнять. — мгновенно ответил Фердинанд.

— Отлично. — кивнул Декарт. — А теперь дальше. А если солдат достоверно не уверен, является ли приказ законным, то какое решение следует принять? Нужно ли подчиняться приказу?

— В таких случаях перед принятием решения нужно сначала предпринять все действия для того, чтобы выяснить, является ли приказ законным. — заявил Фердинанд.

— Замечательно. — улыбнулся Декарт. — Вот именно это я и пытался сделать. Как ты не понимаешь, тупая ты башка. Нас втянули в войну. Флот Альянса это все что у нас есть. И скоро 90% этих сил попадут в место, где существует вполне реальная вероятность их полного уничтожения. Их заводят в ловушку. Командование похищали, чтобы направить сюда остаток наших сил. Это логично. Это как минимум многое объясняет. А теперь представь, хотя бы на секунду, что я прав. Войска Альянса будут уничтожены. Жалкие остатки сил соберут для обороны штаба. А все содружественные системы, которые раньше охранялись флотом Альянса, останутся без защиты. Вот тогда враг и ударит. По простым мирным жителям. По простым людям. По нашим, мать его семьям! Где, ты говоришь, живет твоя жена и дочь?

— На Новой Земле. — фыркнул Фердинанд.

— А теперь представь, как превосходящий в сотни раз числом враг вторгается туда. — повысил голос Декарт. — Представь, как ее уводят в плен! Представь, как твою дочь продают в рабство!

— Заткнись! — закричал Фердинанд. — Этого не будет! Я не допущу!

— Ты это уже допустил! — закричал Декарт. — Полчаса назад! Именно ты поставил их под удар! А я — единственный человек, кто пытается их спасти! Как ты не понимаешь? Я пытаюсь защитить человечество! И наши жизни — ничто, по сравнению с биллионами жизней, которые мы можем спасти этой разведывательной операцией! Мы можем прибыть на Уонг, найти пропавших офицеров, освободить их. Найти Чин Хана и мистера Окса и выбить из них ценные разведданные. И тогда мы нанесем всеми силами упреждающий удар по врагу именно в тот момент, когда он этого ждет меньше всего!

Фердинанд грустно опустил голову.

— Ты прав. — вздохнул Фердинанд. — Мне не следовало… Нужно было обсудить все мирно.

— Господи, вы это тоже слышали? — рассмеялся Декарт. — У меня слуховые галлюцинации, или это Фердинанд признает, что он не прав. Если он еще и извинится, я точно открою бутылку шампанского.

— Прошу прощения, капитан. — кивнул Фердинанд. — Я подвел Вас.

— Так-то лучше. — посерьезнел Декарт. — Что скажут остальные?

— Ты мерзкий засранец, Страйкер. — заявила Рэйчел. — Но у нас с тобой общая цель. Я просто хочу отомстить убийцам своего отца. Пока у нас с тобой общие враги, я готова следовать твоим командам. Обещаю.

— Хорошо. — улыбнулся Декарт. — Ну а ты чего?

— Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. — буркнул Фреддрис.

— Сойдет за извинения. — похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.

Затем Декарт освободил двух других заключенных.

— По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. — заявил Фердинанд, освобождаясь. — За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.

— Старый добрый лейтенант Зануда… — рассмеялся Декарт.

 

Глава 3

Дальнейший путь проходил без происшествий. Декарт мирно спал в своей каюте, когда Голиаф его внезапно разбудил.

— Капитан, внимание! — объявил Голиаф. — Корабль достиг заданной точки назначения. Планета Уонг сектора 94.

— Наконец-то. — обрадовался Декарт. — Объявляй построение!

Вся команда в приободренном настроении собралась на мостике. Эбигейл и Рэйчел все еще злобно переглядывались, но радостная новость перекрыла нарастающую вражду.

— Это очень ответственный момент. — начал Декарт. — Мы достигли цели назначения. Но не расслабляйтесь. Мы не знаем, что нас ждет на этой планете. Не забывайте, в этих окрестностях полегла добрая четверть всего нашего флота. Нас ожидает стычка с неизвестным нам врагом. Будьте готовы к любому раскладу событий.

С этими словами отряд Декарта выдвинулся. В этот раз на борту корабля остались только Фишер и доктор Долл. За время полета Левиафан был отремонтировал, и Рэйчел теперь стала его новым пилотом на постоянной основе. Декарт, Алисия, Фердинанд, Рэйчел, Эбигейл и Фреддрис выдвинулись в путь.

Сойдя с трапа, они обнаружили довольно неприятную картину. Их окружали руины некогда величественного города. Вокруг лежали разрушенные колонны, обломки куполов зданий и другие останки некогда величественного прошлого этого города. Все вокруг выглядело так, будто секунду назад на этом месте кончилась многолетняя война.

— Смотрите. — заявила Эбигейл. — С северо-востока идет дым. Разумное население. Огонь. Это уже что-то.

Команда уверенно двинулась к указанной территории. Дойдя до места, они обнаружили небольшое поселение, основанное прямо на руинах города. Из обломков жители соорудили себе хижины. Дома были обставлены из всего, что попадало под руку. Из окон выглядывали лица представителей самых различных инопланетных рас.

— Уютненько тут… — фыркнул Декарт.

— Какой ужас… — простонала Алисия.

— Не будем отвлекаться. — заявил Декарт. — Нужно наладить контакт с местными.

Декарту приглянулся представитель доселе неизведанной ему расы. Это было существо с головой в форме латинской «V», на краях которой располагались большие глаза. У инопланетянина был зеленый цвет кожи и 6 парных рук, росших пропорционально из боков туловища. На руках было всего по три пальца.

— Какой красавчик. — улыбнулся Декарт. — Пойду пообщаюсь.

Как только Декарт подошел к незнакомцу, тот тут же вскочив, едва завидев капитана.

— Стойте! — взмолился инопланетянин.

— Ты говоришь на всеобщем? — удивился Декарт. — Неплохо для такой пустоши.

— Пожалуйста, не трогайте меня. — завопил абориген.

— Спокойно, мы тебя не обидим. — присоединилась Алисия.

— Что вам нужно? — спросило существо. — Кредиты? У нас тут нет валюты Альянса. Есть только «ганеиос».

— Нам не нужны твои деньги. — вмешался Фердинанд.

— Я не отдам вам своих детей! — закричало существо, вставая в агрессивную позу.

— Погоди, погоди. — вмешалась Рэйчел, выходя из Левиафана. — Каких детей? Зачем? Ты можешь просто рассказать, что произошло с этим миром? Кто тут главный? Что здесь вообще творится?

— Вам здесь не рады! — заявило существо. — Вы здесь чужие! Вы — люди! Я узнаю этот народ из тысячи! Это вы навлекли на нас все эти страдания! Я знаю, вы лжете! Вы пришли, чтобы убить меня и мою семью! Но мы никогда не отдадим вам то, чего вы жаждете! Тогда вас будет не остановить! И этой вселенной придет конец! Вы только и знаете, что порабощать и властвовать! Убийцы! Воры!

С этими словами пришелец бросился на Декарта, но тут же был остановлен точным апперкотом в подбородок, от чего рухнул на Землю.

— Видимо, такой язык тебе привычнее. — фыркнул Декарт. — Что ж, давай общаться на нем. Назвал тираном — значит и обращаться с тобой я буду соответствующее. А теперь, если ты не хочешь, чтобы я натянул твои причудливые глазки на не столь элегантную часть твоего тела, то ты расскажешь мне все об этом месте! Кто правит на этой планете?

— На Уонге нет королей! — заявило существо. — Мы все братья по общему горю. Мы едины перед лицом нашего самого страшного врага.

— Это еще кого? — поинтересовалась Алисия.

— Человека… — с ужасом пробормотало существо.

— Ничего не понимаю… — пожал плечами Фердинанд.

— Сейчас разговорим… — прошипел Декарт, наводя пушку на существо.

Инопланетянин забился в истерике.

— О, так ты уже видел такие раньше. — улыбнулся Декарт. — Значит ты знаешь, что будет, если я нажму вот эту кнопку.

— Нет! — остановил его пришелец. — Я все скажу! Что ты хочешь знать?

— Когда в последний раз ты видел тут людей? — грозно спросил Декарт.

— Полгода тому назад… — начало существо. — Они обрушились на нас с небес. Сперва они уничтожили наши дома. Затем разграбили наши святыни. Они что-то искали, но не нашли. Их вождь был очень зол. В тот день я потерял своего мальчика… Мой бедный сын…

Инопланетянин обхватил каждый из своих глаз и начал рыдать.

— Что произошло? — смягчился Декарт. — Расскажи нам.

— Другие! — воскликнуло существо. — Такие же, как вы. На них был тот же проклятый символ, что и на вас!

Существо указало на красный герб Альянса.

— Солдаты Альянса. — кивнул Фердинанд. — Но что-то не сходится. В журналах боевых вылетов никогда не значилась планета Уонг.

— Значит так должно было казаться. — подхватил Декарт. — Давай дальше.

— Они выстроили нас всех в ряд… — продолжало существо. — Сказали, что будут убивать по одному, пока мы не скажем, где оно.

— Что «оно»? — нетерпеливо спросил Декарт.

— Я не знаю! — завопило существо. — Если бы я знал, мой сын бы выжил в тот день! Говорю же, ваши собратья что-то искали. Здесь, на Уонге! Но не нашли. И тогда они очень сильно рассердились. Большую часть в тот же день убили. Тех, чьи лица они узнали, они увели с собой на корабли. А после они исчезли.

— Так… — задумался Декарт. — Лейтенант Зануда, скажи-ка мне, когда впервые пропал первый корабль флота в этом секторе?

— Три месяца назад. — ответил Фердинанд. — Но это нелогично. Посмотри вокруг. Это аборигены. Для них пик прогресса это лук и стрелы. Как они могли уничтожить корабли Альянса?

— Смотрите внимательнее. — заявила Эбигейл. — Тут обитают не простые расы. Ильфотиры, идарисы, туиса… Это все враждебные расы Альянса. Мятежники, повстанцы, контрабандисты… По крайней мере это то, что всегда нам рассказывало о них командование.

— Да ты посмотри на них! — заявила Алисия. — Какие мятежники? Они себе пропитание с трудом добывают! Откуда у них военная мощь, которую можно было бы противопоставить Альянсу? Это мирные жители. Судя по всему, беженцы от репрессий Альянса, которые нашли приют на этой планете.

— Но что в этой планете особенного? — задумался Декарт. — Почему именно здесь? И что искали войска Альянса так далеко от дома?

— Думаю, у него мы этого уже не узнаем. — подытожила Рэйчел. — Идемте дальше.

Отряд еще долго шел по развалинам древнего города.

— У меня все никак не выходит из головы… — начал Декарт. — Тут что-то не так. Альянс раньше осуществлял в этом секторе торговые экспедиции. Неужели во время одной из них он нашел что-то настолько стоящее, что пошел на насильственный захват?

— Я вижу все иначе. — заявил Фердинанд. — Планета, которая стала прибежищем для всех изгоев и преступников, разыскиваемых по галактике. Альянс скорее всего осуществлял здесь розыск особо опасных преступников.

— Ага, а заодно решил устроить геноцид мирного населения. — фыркнула Эбигейл. — Так, чисто по пути.

— Это бессмыслица. — подхватила Алисия. — Такие действия считаются открытой агрессией. Учитывая разнообразие видов на этой планете, такая операция означала бы объявление войны сразу нескольким десяткам инопланетных видов одновременно. Это слишком рискованный и опрометчивый ход. Адмирал Парсонс был хоть и командиром так себе, но он все-таки не был идиотом.

— Ну спасибо. — прошипела Рэйчел. — Мой отец был умелым тактиком и блестящим стратегом. Я не верю ни в единое слово из того, что нес этот уродец! Мой отец никогда бы не устроил геноцид мирного населения, пусть тут лежали бы хоть все сокровища галактики!

— Алчность дурманит рассудок сильнее змеиного яда. — вставил Фреддрис.

— Да пошел ты! — воскликнула Рэйчел.

— Эй, кретины! — прервал их Декарт. — Если вы закончили, попрошу минутку вашего внимания.

Отряд поднял головы и обнаружил вокруг себя многочисленных представителей инопланетных рас с оружием в руках, нацеленных на отряд.

— Лук и стрелы говоришь? — улыбнулся Декарт. — Ну-ну…

Вперед вышел человек в экзоскелете и боевом шлеме, забрызганном человеческой кровью. Но комплект не был униформой сил Альянса. Костюм был изготовлен, судя по всему, индивидуально под носителя. Человек сделал шаг вперед и остальные расступились. Это был явно предводитель группы.

— Добро пожаловать. — заявил грубый низкий голос из-под шлема.

— Я капитан Декарт Страйкер, офицер Межгалактического… — начал Декарт.

— Я знаю, кто ты такой. — прервал его главарь. — И кто твоя шайка мне тоже известно. Кучка личных цепных псов командования Альянса. Постоянно лезете не в свое дело. Вечно лезете на приключения. Только вот какой ценой они вам обходятся…

— Ты ничего не знаешь. — ответил Декарт.

— Мне известно достаточно для того, чтобы объявить вас врагами Уонга. — сурово произнес лидер. — Под замок их!

Отряд тут же навел оружие на превосходящего числом врага.

— Нет! — скомандовал Декарт. — Это самоубийство. Их больше. Шансов нет. Не верю, что говорю это, но, ребята, опустите оружие. Это приказ.

— Но капитан… — вмешался Фердинанд.

— Оружие на землю я сказал! — крикнул Декарт.

Команда неуверенно переглянулась, но выполнила приказ и сдала оружие.

— Арсенал тоже снимай! — заявил главарь, указывая на панель на запястье Декарта.

— Какой ты у нас глазастый! — фыркнул Декарт, отстегивая панель с руки.

На шею Фреддриса дополнительно повесили ошейник, который блокировал псионические силы пришельца.

— Увести! — скомандовал лидер.

Банда инопланетян схватила членов команды и повела по направлению к самому мрачному из здешних мест. Прямиком в местную тюрьму.

Команду бросили в большую общую клетку и надежно заперли ее лазерной решеткой.

— Для живущих в помойной яме у вас вполне-таки неплохие технологии! — съязвил Декарт.

— Для капитана целого корабля Альянса ты слишком тупой. — ответил главарь по ту сторону. — Но тем не менее я рад, что ты сам явился ко мне в руки.

— Йоу, народ! — крикнул Декарт. — Если у кого-то нет глаз, то я вам подскажу. Если вы еще не заметили, то ваш предводитель — человек. Я так понимаю, что тут у вас собрался бойсбэнд против Альянса. Даю подсказку. Руки, ноги, голова. Это, мать его человек! Вы же тут не особо по людишкам, так ведь? Так какого хрена вы выполняете его приказы? Эта крыса такой же офицер Альянса, как и мы. Просто видимо ему тут у вас понравилось и он решил остаться подольше!

— Я не служу Альянсу. — заявил главарь. — Я верен объединенному народу Уонга.

— О, у вашего мальчишника даже нет названия. — улыбнулся Декарт.

— Вскоре о нас услышат, не переживай. — воскликнул лидер. — А вот о вас вряд ли. Альянс умрет, не узнав о своих героях. Впрочем, не такие уж вы и герои. Вы скорее кучка неудачников, считающих себя таковыми, во главе с самым беспомощным из вас.

— Ой, много ты обо мне знаешь. — рассмеялся Декарт. — Хотя да, немало. Ты что, мой фанат? Хочешь, распишусь у тебя на груди? Фото бесплатно, если конечно решишься зайти ко мне в камеру!

— Все шутишь… — покачал головой главарь. — Ну что ж, шути, пока можешь. Тебе осталось недолго, как и всей твоей команде. Завтра на центральной площади мы соберем все население города на публичную казнь врагов Уонга! Вот это будет зрелище!

— Слушай, у тебя такой мерзкий голос… — начал Декарт. — Не, я серьезно. У тебя простуда что ли? Видимо ты дышишь носом в шлем. Не хочешь его снять? Хоть буду знать кого благодарить за эту чудесную экскурсию.

— Закрой свой рот! — крикнул главарь. — Страйкер… Думаешь, я не знаю, как поставить тебя на место? Ты не боишься смерти. Допустим. Посмотрим, как ты запоешь, когда на плаху поведут ее.

Главарь медленно вытянул указательный палец и направил его на Алисию.

— Я срежу этот палец с твоей руки последним. — прошипел Декарт. — После того как закончу ломать остальные. А когда я это сделаю, я заставлю тебя его сожрать. Считай это официальным обещанием.

— Ты не в том положении, чтобы угрожать мне, Страйкер. — заявил главарь.

— Слушай, я понял. — улыбнулся Декарт. — Ты не снимаешь шлем, потому что ты урод. Точно. Даже на фоне этих пришельцев. Видимо твоя рожа это как восьмая казнь Египетская. С удовольствием покажу ее командованию Альянса после того, как отсеку твою гнилую башку!

— Самонадеянно. — рассмеялся главарь. — Кстати, знаешь, твоя дерзость навела меня на мысль. Казнь это слишком просто. Внимание все, у меня объявление! Кто из вас хочет вернуться обратно на свободу?

— Так я в это и поверил. — фыркнул Фердинанд.

— У меня деловое предложение, от которого вы не сможете отказаться. — заявил главарь. — В буквальном смысле.

Команда недоуменно переглянулась.

— Я объявляю о своем намерении возродить древние традиции Уонга! — воскликнул главарь, обращаясь к своей шайке. — Свободу нужно заслужить. И завтра эти смельчаки покажут, на что они способны ради нее! Я объявляю о начале великого турнира!

Толпа пришельцев радостного заликовала.

— И что, предлагаешь нам отделать твой ряженый инопланетный маскарад? — улыбнулся Декарт. — Да запросто.

— Если будете играть по правилам игры, то будете свободны. — сообщил главарь. — Если выживете. Даю свое слово перед лицом моей команды.

— Ну смотри, упырь. — ухмыльнулся Декарт. — За язык тебя никто не тянул.

— Это будет сложнее, чем тебе кажется. — гордо произнес главарь. — До завтра, неудачники. Соберитесь с силами. Они вам еще понадобятся.

На следующее утро под дулами пушек безоружную команду повели на центральную площадь разрушенного города. Вокруг толпа граждан различных цивилизаций и рас образовала плотное кольцо. Народ явно жаждал зрелищ.

Отряд вывели в центр пустой площади. Охрана отогнала женщин и Фреддриса подальше и держала их на страже. Посередине поля остались только Декарт и Фердинанд.

— Дамы и господа! — начал главарь. — Братья! Сегодня мы возрождаем исконные традиции Уонга! Сегодня эти падшие души попытаются заслужить свое право на свободу, или будут уничтожены в попытках это сделать!

Толпа радостно заликовала. В глазах аборигенов читалась лютая ненависть к представителям человеческой расы.

— А нас тут любят. — улыбнулся Декарт, кланяясь толпе. — Ну и с кем мы будем сражаться? Самый толстый из твоих ребят?

— Не надейся, что все будет так просто! — выкрикнул главарь, бросая в центр поля боя два уже порядком заржавевших изогнутых меча.

— Ну и где наши соперники? — удивился Фердинанд.

— Конкретно твой стоит напротив тебя. — заявил главарь.

Вся команда с ужасом переглянулась.

— Я так и знал… — прошипел Декарт.

— Убить врага легко. — торжественно продолжал главарь. — Но каково это ради спасения собственной жизни убить своего друга? Сейчас проверим. Правила просты. Бой насмерть. Без правил. До последнего конца. Победившему даруется свобода. Проигравший умрет. Откажетесь драться — погибнете оба. Но перед этим прямо на ваших глазах будет уничтожена ваша драгоценная команда.

Декарт жалобно посмотрел в глаза испуганной Алисии, а после, не раздумывая, поднял с земли меч.

— Капитан, Вы ведь это не серьезно? — удивился Фердинанд. — Я не стану с Вами драться.

— Что ж, очень жаль, лейтенант Зануда. — фыркнул Декарт. — Потому что я намерен.

Декарт сделал шаг вперед и встал в боевую стойку.

— Это же безумие! — занервничал Фердинанд. — Не идите на уступки террористам! Они этого и добиваются! Они в любом случае не сдержат свое слово! Мы слишком опасны, чтобы дать нам уйти, ведь мы приведем сюда весь флот Альянса! Нас ни за что не отпустят отсюда живыми! Одумайтесь!

— Я привык жить моментом. — вставил Декарт, обходя соперника полукругом. — В данный момент опасность угрожает близкому мне человеку.

— А если бы напротив Вас сейчас стояла она? — крикнул Фердинанд.

— В таком случае наша команда лишилась бы капитана. — пожал плечами Декарт. — Нас стравили не случайно. Им нужны не просто бойцы. Им нужны лютые соперники. Этот их главарь слишком хорошо знает нашу команду. Он прекрасно понимал, что получит достойный бой, если стравит друг с другом именно нас.

— Я не стану играть в эти игры! — гордо заявил Фердинанд, демонстративно отворачиваясь от меча.

В этот момент Декарт заметил, когда охрана позади отряда нацелилась на Алисию.

— Тогда ты сам решил свою судьбу! — фыркнул Декарт и бросился на Фердинанда в мощном выпаде.

Фердинанд инстинктивно отскочил в сторону.

— Вы не оставляете мне выбора, капитан. — сурово произнес Фердинанд, поднимая меч.

— Хороший песик. — кивнул Декарт. — А теперь будь умницей и играй по правилам.

С этими словами Декарт яростно набросился на Фердинанда. Он наносил удары сверху, слева, справа, делал обманные маневры и финты, так что Фердинанд еле успевал парировать.

— А, я понял, это все в понарошку. — улыбнулся Фердинанд. — Ладно.

Но стоило ему на секунду потерять бдительность, как Декарт тут же нанес мощный рубящий удар сбоку. Фердинанд не успел парировать, и лезвие меча мощно разрезало кожу на руке до кости.

Фердинанд взревел от боли и бросился на Декарта.

— Ты мог убить меня! — взревел Фердинанд.

— Именно это я и пытаюсь сделать, идиот. — серьезно произнес Декарт и пошел в новую атаку.

Декарт набежал на Фердинанда, который заранее занял блок. Однако, в последний момент Декарт пригнулся, подкосил ноги, проскользил по песку и, юркнув сбоку Фердинанда к нему за спину, нанес мощный рубящий удар по ноге.

— Ну все! — закричал Фердинанд. — Ты покойник!

Фердинанд здоровой ногой сильно пнул как раз поднимавшегося с земли Декарта, повалив его на спину. Фердинанд занес меч высоко над лежащим Страйкером, после чего резко направил его прямо в голову капитану. В последний момент Декарт сделал кувырок по земле, а после мощную подсечку ногами, сбив Фердинанда с ног.

Оба противника поднялись на ноги. Фердинанд ринулся на Декарта, обезумев от ярости. Декарт воспользовался его рассредоточенностью, выполнив быстрый нырок прямо под туловище врага и отталкивая его спиной. Фердинанд, летящий на все скорости, перелетел через внезапное препятствие и рухнул на землю за счет инерции своего бега. Декарт перехватил меч манером, каким обыкновенно держат копье и занес его над Фердинандом. В последний момент Фердинанд успел парировать удар своим мечом, а нависающего над собой противника временно вывел из строя ударом в пах.

— Не особо похоже на честный бой. — простонал Декарт, чуть не уронив меч.

— Никаких правил. Забыл? — ухмыльнулся Фердинанд.

Отряд, наблюдающий схватку, замер от ужаса происходящего. Их предводители действительно сражались насмерть.

— Убью! — взревел Фердинанд, бросившись на Декарта вновь.

Декарт выполнил ловкий уклон в сторону, выставив ногу в подножке, после чего резко развернулся и полоснул мечом Фердинанду по спине.

Фердинанд бросился снова. Он наносил множественные хаотичные несвязанные между собой удары. Декарт не контратаковал. Он легко парировал каждый из них.

— Вот так. — кивнул Декарт. — Измотай себя полностью. Уничтожь себя сам.

После этих слов Декарт рывком ударил Фердинанда рукоятью меча в нос, после чего добавил ударом локтя по виску. Фердинанд пошатнулся, но равновесия не потерял.

Но этого и не требовалось. Декарт нанес простой колющий удар по предплечью Фердинанда, от чего его кисть разжалась интуитивно и Фердинанд выронил меч. В тот же момент Декарт сильным пинком в грудь со всего размаха повалил Фердинанда на землю и застыл над ним с мечом у его горла.

Декарт медленно заносил меч для решающего удара.

— Капитан… — взмолился беспомощный израненный Фердинанд. — Это же я. Фердинанд. Ваш лейтенант Зануда. Вы не понимаете, что делаете. Опустите меч. Прошу.

Лицо Декарта даже не дрогнуло. Он будто не слышал Фердинанда.

— Декарт, опомнись! — закричала Алисия, но охранник рядом тут же схватил ее за волосы и силой зажал ей рот. Второй охранник достал нож и приставил его к горлу Алисии.

— Прости. — грустно заявил Декарт. — У меня нет выбора. На моем месте ты сделал бы так же. Ради спасения своей супруги. Надеюсь, ты меня поймешь.

— Делай, что должен. — кивнул Фердинанд, понимая, что обречен. — Только не тяни.

Толпа вокруг ревела от восторга. С трибун слышались крики на неизвестных языках, но опущенные пальцы вниз (у тех, кто ими вообще обладал) явно намекали на недопустимость милосердия.

— Последний шанс, Страйкер. — сурово заявил главарь.

Рука Декарта дрожала, но все же он занес меч над лежащим Фердинандом.

— У меня условие. — внезапно сообщил Декарт. — Моя свобода, которую я выиграю… Ты должен отдать ее Алисии. Она не должна пройти через то, что прошли мы.

Главарь одобрительно кивнул.

— Дай слово! — взревел Декарт.

— Клянусь перед народом Уонга и верными мне собратьями по оружию! — заявил главарь.

Алисия дергалась в руках охраны в попытках что-то выкрикнуть. Рэйчел отвернулась, чтобы не смотреть на ужас, который вот-вот должен произойти. Эбигейл рыдала, но продолжала смотреть. И лишь внимательный Фреддрис заметил деталь, которая ускользнула от внимания остальных присутствующих. Тяжелое дуло боевого бластера, которое уперлось главарю банды в затылок.

— Ты знаешь, что нужно сказать. — заявила фигура в темном плаще, лицо которой было прикрыто.

— Постойте! — вскрикнул напрягшийся главарь.

Толпа обернулась и недоуменно посмотрела на своего вожака. Нападающий сзади сильно обхватил шею главаря и сильно ее сдавил.

— Клянусь Богом, перелом шеи гораздо болезненнее выстрела. — заявил нападающий.

— Опусти меч, Страйкер! — скомандовал испуганный главарь.

Декарт удивленно смотрел на происходящее, но все-таки опустил меч. Фердинанд облегченно вздохнул.

— Если кто шелохнется, я выбью из его башки остатки того, что раньше заменяло ему мозг! — закричал нападающий! — Если вам дорог ваш вожак, все вон!

Охрана главаря понемногу начала отступать.

— Давайте вас ускорим! — заявил мужчина, нажимая какую-то кнопку на устройстве у себя в руках.

В тот же миг на площади прогремел массивный взрыв прямо рядом с трибунами. Взрыв никого не задел, но и не должен был. Свое дело он сделал. Толпа запаниковала и начала разбегаться. Охрана главаря спешно начала скрываться. В начавшейся суматохе мужчина сбросил на арену главаря, а после прыгнул за ним сам. Несколько охранников схватились за бластеры, но Эбигейл тут же наскочила на них и несколькими мощными ударами отправила их в бессознательное состояние.

Главарь беспомощно лежал на горячем кровавом песке. Нависший над ним как туча массивный мужчина гордо скинул с себя плащ.

— Это Гарри! — улыбнулась Эбигейл, ожидая увидеть Фишера. — Ой… То есть нет… То есть как?

— Да ладно… — прошептал Декарт.

— Какого…? — недоговорила Эбигейл.

Алисия молча улыбнулась. Фреддрис странно рассмеялся.

— А я уж думал, вы не придете. — рассмеялся Фердинанд, поднимаясь с земли.

Перед глазами команды предстал до зубов вооруженный мистер Окс.

— Даже не знаю, обнять вас или пристрелить. — сурово заявил Декарт.

— Решите позже, капитан. — ответил мистер Окс. — Давайте обсудим это в более спокойном месте.

Подойдя к лежащему на земле главарю, мистер Окс силой пнул его по голове и лишил того сознания. Вскинув его тело на плечо, мистер Окс приказал команде следовать за ним.

— Возвращение блудного сына удалось на славу… — не веря собственным глазам пробормотал Декарт.

 

Глава 4

Войдя в пыльное подобие дома, построенного из руин, как и все в этом городе, мистер Окс проводил команду внутрь полуразрушенного здания. Положив на землю тело главаря, он обернулся к команде.

— Все ваше снаряжение лежит в соседней комнате. — заявил мистер Окс. — Я пришел вытаскивать вас из тюрьмы, но опоздал. Каюсь, было непросто. Но я рад, что все целы.

Декарт молча подошел к столу, спешно надел свою панель на кисть, после чего тут же направил дуло пушки на мистера Окса.

— Вам придется многое объяснить. — сурово произнес Декарт. — С самого начала, пожалуйста.

— Давайте не будем горячиться. — спокойно заявил мистер Окс. — Я пришел не воевать, а спасти вас. К слову, мне это удалось, но к чему тут благодарности, верно? Итак, давайте вы опустите ствол и мы поговорим.

— Не надейтесь. — заявил Декарт. — Мне лучше слушается именно в такой позе.

— Как угодно. — кивнул мистер Окс. — Итак… Начнем с побега. Да, признаю, это моих рук дело. Но это только ввиду недальновидности нашего капитана. Я с первых же минут не верил в то, что Чин Хан виновен. И этому нашлось подтверждение. Но обо всем по порядку. Мое чутье подсказывало, что капитан ошибся. Я не мог позволить репрессировать лучшего инженера Альянса по глупости недальновидного капитана.

— Спасибо, мистер Окс. — фыркнул Декарт. — Не забывайте, у кого сейчас в руках пистолет.

— Спасибо что напомнили. — кивнул мистер Окс. — Так вот. Я не мог допустить бессмысленной казни невиновного. А потому лучшим решением стало освободить его и вместе с ним отправиться на поиск доказательств. Мы отправились в систему Браноукр. Там мы обратились к старинному другу Чин Хана, который смог добыть неопровержимые доказательства его невиновности. Но о них позже. После нам нужно было вас найти, чтобы воссоединиться с командой. Мы знали, на какую планету вы держите курс. Точных координат мы не знали, но слухи на этой планете расходятся быстро. От местных жителей мы услышали, что лидер «Объединенного народа Уонга» (так они себя называют) арестовал отряд диверсантов и объявил всеобщий сход граждан для лицезрения какого-то то там исторического турнира. Место его проведения в секрете не держалось, так что у меня, как вы видите, было время на подготовку. Дальше вы знаете.

— Допустим. — опустил пушку Декарт. — Представим всего на секунду, что я Вам поверил. Но есть одно «но». Чин Хан. Я не верю в его невиновность.

— Тогда пусть он убедит Вас в ней лично. — улыбнулся мистер Окс.

— Всем привет! — заявил вошедший как ни в чем не бывало Чин Хан.

Команда рефлекторно достала пушки и направила их на инженера.

— Воу, воу… — удивился Чин Хан. — Спокойно. Белый флаг, я с миром.

— Говорят, у тебя для нас кое-что есть. — заявил Декарт, переводя пушку на Чин Хана.

— Пожалуй, да. — кивнул Чин Хан и протянул Декарту электронный носитель данных. — Вставь в Арсенал этот чип и все поймешь.

— Предупреждаю. — серьезно заявил Декарт. — Если там модуль взлома, вирус или любая другая программируемая хрень, я все еще могу забить тебя голыми руками.

— Давай-давай. — подразнил Чин Хан. — В конце еще извиняться будешь.

Декарт спешно вставил чип и начал просматривать имеющиеся данные.

— Я был в гостях у лучшего специалиста по взлому искусственного интеллекта во всей, мать ее, вселенной. — заявил Чин Хан. — Чтобы доказать свою невиновность пришлось повозиться. Мне все это время было интересно, а можно ли отследить дату, когда именно вносились модификации. Оказывается, дешифратор Кибер-7 записывает такую информацию. И знаете что? 15 июля, ребята! 15, мать его, июля!!!

— Это что-то должно для нас значить? — удивилась Алисия. — Это что, день программиста? Или что?

— Это дата. — прервал Декарт. — Простая дата. Совершенно обычная. И примечательна она тем, что в эту дату наша команда еще даже не была знакома.

— То есть это значит… — пробормотал Фердинанд.

— Именно. — гордо заявил Чин Хан. — Это значит, что Астро перепрограммировали задолго до нашего путешествия. Это было сделано заранее. Никто из членов команды этого не совершал.

— Но постойте! — вмешалась Эбигейл. — Допустим. Астро никто не взламывал. Но кто-то ведь подкинул тебе в каюту дешифратор? Корабли Альянса детально проверяют перед вылетом. Да и ты сам не мог бы его не заметить, будь он там с самого начала. Ты говорил, что ты изучал его. Когда именно ты его обнаружил у себя в каюте?

— Ну, точно не помню… — пробормотал Чин Хан. — Знаю что это было точно до того, как мы подхватили инопланетный вирус. В общем, еще в начале нашего путешествия.

— И ты молчал на протяжении всего пути? — повысил голос Декарт. — Ты понимаешь, что хоть это и не ты, твоя вина в этом ничуть не меньше. Да, я вижу доказательства прямо сейчас перед глазами! Но твоей безответственности они не оправдывают!

— Довольно! — вмешался Фердинанд. — Вы не видите сути проблемы. У нас две неизвестные переменные. Так или иначе диверсант существует. Кто-то перепрограммировал Астро еще до вылета с базы, и мы не знаем кто. А еще кто-то подкинул Чин Хану дешифратор, и мы тоже не знаем кто. Но мы точно знаем, что это один из членов команды. Больше никто не имел доступа к каюте. Это очевидно.

Команда недоверчиво переглянулась.

— И мы опять пришли к началу… — вздохнул Декарт.

— Факты налицо. — вздохнула Алисия. — Один из членов команды все-таки предатель. И пока мы не поймем кто именно, продолжать операцию не имеет смысла.

— Но мы почти у цели! — заявил Декарт. — Мы уже прибыли по нужным координатам. Мы знаем уже немало. Командование Альянса что-то искало в этом секторе. Нужно узнать, что именно. Должно быть, это было что-то очень важное, раз они устроили геноцид мирного населения ради этого.

— Погодите, с этого места поподробнее. — удивился Чин Хан.

— Как-нибудь потом. — воскликнул Декарт. — Меня сейчас больше интересует другой вопрос. Кто вот эта вот мразь?

Декарт обернулся и уставился на уже приходящего в сознание главаря банды.

Эбигейл подошла и резко сорвала шлем с плеч главаря. Команда охнула от неожиданности увиденного.

— Это что за херня? — пробормотал Декарт.

— Глазам своим не верю. — поперхнулся воздухом Фердинанд.

— А я вот почему-то не удивлен. — заявил Чин Хан.

Перед глазами команды на коленях стоял генерал Бэзил Патрик.

— Твою же мать… — прошептал Декарт. — Я окончательно схожу с ума, или это происходит на самом деле?

— Сейчас выясним. — вскрикнула Эбигейл и изо всех сил пнула генерала по голове.

Фердинанд машинально дернулся и хотел было ринуться на помощь чисто инстинктивно, но что-то внутри его остановило.

— Лейтенант! — обратился к Фердинанду генерал Патрик. — Арестуйте этих людей! Это приказ!

— Да пошел ты! — прошипел Фердинанд.

— Ооооо. — зааплодировал Декарт. — Пес спустился с поводка. Неожиданно, неправда ли? Молодей, Фердинанд. Даже уже не хочется называть тебя лейтенантом Занудой.

— Вам многое предстоит объяснить, Патрик. — заявил Фердинанд.

— Генерал Патрик, щенок! — фыркнул Патрик.

— Больше нет. — холодно вставил Декарт. — Именем Устава Межгалактического Альянса, генерал Бэзил Патрик, вы арестованы за государственную измену.

— Что ж, давайте. — улыбнулся Патрик. — Судите меня. Обвиняйте. Весь Верховный Суд у меня в кармане. Из этого суда выведут в наручниках именно вас всех — шайка неудачников и идиотов.

— А ведь он прав. — кивнула Алисия. — Нужно решить это здесь и сейчас.

С этими словами Алисия достала винтовку и направила ее на Патрика.

— Стоять! — вскрикнул Декарт. — Слишком рано. Мы еще не узнали то, что хотели. Сейчас все будет. Эбигейл, будь так любезна.

Эбигейл только ждала команды. Обнажив энергетический кинжал, она силой вонзила его в ногу генерала, прожигая ее до кости, а после резко провернула несколько раз.

— Господи! — завопил Патрик. — Хватит! Ладно! Я все скажу! Обещаю!

— Эбигейл, еще! — сухо произнес Декарт.

Эбигейл не заставила себя долго ждать. Генерал снова вскрикнул.

— Зачем? — проскулил генерал. — Я ведь согласен сотрудничать.

— А это тебе за то, что стравил нас. — фыркнул Декарт. — Из-за тебя я чуть не убил члена своей команды. Ты угрожал расправой моей жене. Даже не надейся, что ты выберешься с этой планеты живым. Вопрос только в том, насколько быстрой будет твоя смерть. Все в твоих руках. И советую начать говорить быстро. Эта леди с кинжалами не из терпеливых.

— Ладно, ладно! — закричал Патрик. — Хорошо. Да, это мои люди перепрограммировали робота. Это ведь я собирал вашу идиотскую команду. Робот в нее был включен с самого начала.

— Но зачем было убивать нас? — удивился Декарт. — Ты мог просто не собирать нас в эту экспедицию, и никаких помех бы не было.

— Не все так просто! — занервничал генерал. — Адмирал Парсонс был перехвачен. Мои союзники на Уонге не знали, кого они захватили, и по дешевке продали его в плен как простого офицера силам работорговца Джигерда. Адмирал был в плену, но все-таки он был жив. Без его смерти мне никогда было бы не стать исполняющим обязанности Адмирала! В конечном итоге меня бы выбрали на эту должность на постоянной основе! Нужно было лишь добиться смерти Адмирала! И, конечно же, заодно, и человека, кто мог бы занять его место раньше меня.

— Его собственная дочь. — кивнул Декарт. — Все понятно. Астро должен был устранить Адмирала после того, как мы его спасем из лап Джигерда, а затем уже разобраться со всеми нами. В первую очередь, с Рэйчел, которую народ легко бы поддержал на посту нового Адмирала. Все становится на свои места. Вот зачем мы тебе были нужны.

— Но это не все. — вмешался Фердинанд. — Зачем тебе смерть Адмирала понятно. Но меня интересует другое. Что на самом деле происходило в секторе 94? Что именно там делали войска Альянса?

— Адмирал Парсонс собрал силы для поиска самого могущественного артефакта, ныне известного во вселенной. — начал генерал. — Этот старый дурень превратился в фанатика. Он был одержим одним предметом. Миф, не более. Но на его находку он пустил все ресурсы Альянса. Уверен, мисс Парсонс объяснит, о чем речь.

Команда неоднозначно уставилась на Рэйчел.

— Отец говорил мне об этом… — удрученно кивнула Рэйчел. — Он действительно был одержим. Я думала, это лишь мечта, фантазия, не более. Кто ж знал, что мой отец проливал кровь ради ее осуществления во плоти…

— О чем речь? — нетерпеливо спросил Декарт.

— Артефакт. — продолжила Рэйчел. — Его называют Грифф. Это по сути прибор внеземного происхождения. Никто не знает точно, какая именно из древних рас его изобрела. Никто его не видел, никто не знает, как он выглядит. Легенды гласят, что обладатель Гриффа получает способность самих богов — властью над временем и пространством. Мой отец твердо верил в его существование, и не оставлял попыток его найти. И все же мне с трудом верится, что ради этого он топил в крови целые цивилизации…

— О, поверь, девочка… — закивал генерал. — Он был тот еще мясник. Тысячи жизней наших солдат были пожертвованы ради пустого мифа! Последний раз его информаторы сообщили о том, что след Гриффа был замечен здесь, на Уонге, в секторе 94. Адмирал не знал, где именно, а потому он решил обратиться за так называемой «помощью» местного населения. Немудрено что таким образом он вызвал гнев множества внеземных цивилизаций. Соваться сюда было неразумно. Уонг всегда был прибежищем для изгоев Альянса, скрывающихся от его политических репрессий. Выступив в открытую против мирного населения, Адмирал наслал на нас мощь сплоченного врага — объединенные силы всех враждующих с Альянсом цивилизаций. Когда войска Адмирала ничего не нашли и уже возвращались на базу, они были атакованы флотом, превосходящим их в разы. Естественно, они были разбиты. Тогда Адмирал попал в плен. Вот тогда я и решил, что пора действовать. Я лично вылетел на Уонг, поднял старые контакты, завербовал команду и принялся управлять местным населением ввиду отсутствия четкого лидера. Они легко за мной последовали. Я пообещал им уничтожение Альянса и дарование свободы всем системам от человеческого влияния. Я преподнес себя таким же изгоем и беглецом, как и они сами, и эти овцы легко за мной последовали. Но на Уонге Адмирала я уже не нашел. Мне не удалось найти и уничтожить его. Эту задачу было слишком рискованно выполнять своими силами. Поэтому я и собрал ваш отряд. Вы бы сами привели бы меня к нему. Это вы и сделали. А Астро лишь закончил начатое мной дело. И у меня бы все получилось, если бы вы погибли там, на той арене! Я стал бы Адмиралом Межгалактического флота Альянса! Вся власть принадлежала бы мне!

— То есть сам Грифф ты не искал? — удивился Декарт.

— Грифф это сказка, которую старые маразматики рассказывают своим детям! — завопил генерал. — Его не существуют!

— Однако Адмирал в него свято верил. — добавил Фердинанд. — Возможно, не безосновательно. Я был близко с ним знаком. Это был весьма практичный человек.

— Мой отец никогда не стал бы гоняться за иллюзией! — заявила Рэйчел. — Если он во что-то верил, значит тому существовали реальные доказательства!

— В любом случае, сейчас этого мы не узнаем. — пожал плечами Декарт. — Наконец-то история прояснилась. Но меня волнует кое-что еще. Кое-что настолько важное, что все остальное меркнет рядом с ним. Ты действовал не в одиночку. Факт остается фактом. Один из членов команды подбросил дешифратор в каюту Чин Хана. Далее ты натолкнул меня на мысль о предательстве Чин Хана и я сбился со следа. А настоящий диверсант остался среди нас. Кто это?

Генерал громко рассмеялся.

— Этот человек уделал вас всех. — продолжал смеяться генерал. — Это гениально спланированная стратегия на 10 шагов вперед. Победа без самого участия в бою! Посмотрите, какая тактика… Ваша команда несколько раз чуть не перебила друг друга в поисках виновного. А он все это время был у вас под носом!!!

— Кто это? — взревел Декарт, набросившись на генерала и принимаясь наносить ему удар за ударом.

— Декарт, хватит! — вмешалась Алисия.

— Кто это был? — кричал Декарт, нанеся все более тяжелые удары.

— Это был гений! — смеялся генерал. — Истинный гений! Этот человек уже победил! Он уже вас уничтожил! Больше я вам ничего не скажу. Вы все равно меня убьете. Раз так, уж лучше я уйду по своим правилам.

Генерал тут же потянулся за пояс и привел в боевую готовность плазменную гранату.

— Ложись! — закричал Декарт, выставляя вперед голографический щит.

Члены отряда отпрыгнули в разные стороны. Мистер Окс успел забежать за стену, а Эбигейл и вовсе выскочила из окна. Прогремел массивный взрыв. Когда дым развеялся, команда поднялась на ноги и подошла к эпицентру взрыва.

— Все целы? — поинтересовался Декарт, оглядывая команду.

— Я в порядке. — заявила Алисия. — Остальные?

— Живы. — кивнула Эбигейл.

— Господи… — послышался тихий шепот мистера Окса позади.

— Что такое? — подбежал Декарт, а с ним и остальные члены команды.

У ног мистера Окса лежал разорванный в клочья труп Чин Хана. Судя по мощности разрыва конечностей, Чин Хан своим телом закрыл эпицентр взрыва.

С лиц членов команды мгновенно исчезли даже намеки на доброе расположение духа.

— Нет… — покачал головой Декарт. — Нет… Господи…

Алисия тихо заплакала и отвернулась.

— Честь живет с воином и после его смерти. — вставил Фреддрис.

— Это несправедливо. — воскликнул мистер Окс. — Он заслужил этого меньше всего.

— Прости, друг. — покачал головой Фердинанд. — Мы подвели тебя.

Рэйчел молча отвернулась, не в силах смотреть на кровавое месиво.

— Покойся с миром, старый друг. — подытожила Эбигейл. — Память о тебе не умрет. Как и о подвиге, который ты для нас совершил.

 

Глава 5

Команда вернулась на корабль и рассказала о случившемся оставшимся членам экипажа. Смерть Чин Хана подвергла всю команду унынию.

— Что дальше? — поинтересовался Фишер. — Куда отправимся?

— Я без понятия. — пожал плечами Декарт. — Весь путь, который мы проделали, вел нас сюда, на Уонг. И как оказалось, мы все это время гонялись за детской сказкой. Возникает справедливый вопрос — а стоило ли оно это все? Погубленные жизни, десятки ситуаций на волосок от смерти… Кажется, наш поход был напрасным.

— Не совсем. — вмешалась Алисия. — Мы раскрыли предательство генерала Патрика. Теперь силы Альянса как минимум не отправятся на бойню. Хотя, зависит конечно, кто теперь примет на себя командование флотом.

— Раз уж речь зашла об этом… — гордо вставила Рэйчел. — Думаю, более подходящей кандидатуры чем я Альянс сейчас не найдет.

— Хорошая попытка, выскочка! — фыркнул Декарт. — Я скорее доверю командование всем флотом новорожденному, чем допущу, чтобы в твоем дилетантском подчинении был хоть один солдат.

— Страйкер, ты животное! — прошипела Рэйчел. — Один раз в жизни заткнись и послушай, что я тебе скажу! У меня есть опыт командования! Кроме того, эта должность принадлежит мне по праву!

— По праву чего? — рассмеялся Декарт. — По праву того, что твой отец удачно выстрелил в твою маму именно тобой, а не одним из тысячи других вариантов? Не смей перетягивать на себя одеяло. Заслуги твоего отца — лишь его заслуги. Ты к ним никакого отношения не имеешь. Ты просто огромная толстая плакса с манией величия и синдромом недостаточности внимания, чье чувство собственной важности жирнее этого огромного зада, на котором ты сидишь, если такое конечно возможно!!!

— Ты меня уже достал! — закричала Рэйчел. — И вообще, человек, который назначил тебя капитаном, был предателем. Его выбору нельзя доверять. Теперь у команды новые приоритеты. И в этот трудный момент что мы слышим от так называемого «капитана»? Что он не знает, куда нам нужно дальше! Я предлагаю голосование! Я предлагаю выбрать нового капитана!

— Ты сейчас как слон, который идет по очень-очень тонкому льду, Рэйчел! — серьезно заявил Декарт. — Ну-ка марш в свою каюту молиться о том, чтобы я забыл об этом разговоре, если не хочешь вылететь за борт!

— Иначе что? — завопила Рэйчел. — Давай! Попробуй! Выброси за борт! Покажи команде свое истинное лицо!

— Мне не нужно одобрение команды, чтобы поставить тебя на место, ты, зазнавшийся кусочек жира! — вскрикнул Декарт. — Фердинанд, запереть эту сучку в ее каюте!

Фердинанд не пошелохнулся.

— Досадно признавать, капитан, но что-то в ее словах все-таки есть, и мне кажется, это как минимум стоит обсудить. — заявил Фердинанд.

— Ха, выкуси, ублюдок. — рассмеялась Рэйчел.

Внезапно Алисия дернулась с места и нанесла Рэйчел тяжелый удар прикладом в челюсть.

— Повтори еще раз, и я научу тебя следить за языком. — фыркнула Алисия.

Рэйчел дернулась и достала из-за пояса бластер, направив его на Алисию. Команда интуитивно потянулась за оружием и через несколько секунд практически все члены команды уже наводили пушки друг на друга. В основном под прицел попала Рэйчел.

— Ну давай. — улыбнулась Алисия. — Давай! Чего ты ждешь? А я скажу тебе чего. Ты уже показала себя. Истинная природа человека открывается именно в тот момент, когда ему грозит опасность. Ты забилась в угол и начала рыдать, как первоклассница! Ты не боец! Ты просто тряпка. Подстилка командования. Всегда была и всегда будешь.

— Я, пожалуй, в медотсек… — по традиции заявил доктор Долл, предчувствуя перестрелку.

— Не в этот раз. — заявил Декарт, опуская пушку. — Я не повторю эту ошибку дважды. У нас полегло уже достаточно народу. Уберите стволы. Хотите голосование — валяйте. Если большинство решит, что я более не пригоден командовать, то я оставлю этот пост. Даю слово.

Команда один за другим опустили оружие.

— Зачем ты ведешься на эту провокацию? — прошептала Алисия. — Она это планировала месяцами!

— Думаю, на этом корабле еще остались здравомыслящие люди. — ответил Декарт. — Голосуют все кроме меня и Рэйчел. Вперед.

— Постойте. — встрял доктор Долл.- Почему мы рассматриваем только двух кандидатов? Я считаю, что на этом корабле есть более достойные претенденты, чем кто-то из названных ранее.

— На себя намекаешь? — фыркнула Эбигейл. — Очень смешно. Ты себя в зеркало видел, капитан?

— А я не о себе. — покачал головой доктор Долл. — Я о Фердинанде.

— Вот это поворот… — произнес Фишер. — Все на выборы! Ура! Вы что, серьезно? Давайте тогда и меня выдвигайте. Или еще Голиафа предложите. А что, восстание машин мы уже проходили.

— Не стоит ерничать. — вздохнул Фердинанд. — Если такова воля команды, я буду готов взять на себя эту ношу.

— Ношу! — спародировала Алисия. — Вы его только послушайте. Ношу, мать его! Как будто ты не спишь и видишь, как занимаешь эту должность.

— Смею заметить, господа… — вмешался мистер Окс. — Мы все еще не нашли предателя в наших рядах. Как бы не вышло так, что мы выберем не того, и тогда погубим всю операцию.

— А что если предатель уже давно командует нами? — взъерошилась Рэйчел. — Да, Страйкер, тебя со счетов никто не сбрасывал! По крайней мере это объяснит столько неудач и поражений, а также бессмысленных жертв.

— Ах ты сучья дочка! — вскрикнула Алисия, бросившись на Рэйчел с кулаками. — Я выбью из тебя последнюю каплю жира, если ты не заткнешься!

Внезапно Фреддрис вытянул руку вперед и обездвижил Алисию.

— Мудрые решение принимаются разумом, а не сердцем. — заявил Фреддрис. — Спокойствие есть путь к просветлению.

Алисия неловко пыталась брыкаться, но безуспешно.

— Ладно, Фреддрис, хватит. — кивнул Декарт. — Давайте решим этот спор мирно. Проголосуем. Человек, кто станет капитаном после голосования будет отвечать за дальнейший ход операции. В том числе и за поиск предателя. Поехали. У нас три кандидата. Каждый из них автоматически голосует за себя. Жду голосов от остальных членов команды.

— Декарт Страйкер! — без сомнений заявила Алисия. — Любой, кто проголосует иначе будет лично в моих глазах грязным предателем. И относится к нему я буду соответствующе. Следующий.

— Фердинанд. — заявил доктор Долл. — Я за спокойное и мудрое руководство, а не за бурю эмоций, губящих все на своем пути. Без обид, капитан. Давайте дальше.

— Декарт Страйкер. — вышла вперед Эбигейл. — Вы кажется забыли, скольким этот человек пожертвовал, не раз спасая наши с вами задницы. Вам должно быть стыдно, кретины! У меня все.

— Фердинанд. — внезапно вставил Фишер.

— Гарри? — удивилась Эбигейл. — Ты совсем охренел что ли? Какого черта? Мы с тобой практически семья. Наше мнение должно быть единым.

— Не согласен. — возмутился Фишер. — Я свободная личность, и у меня тоже может быть свое мнение. В общем так. Я всегда за результат. Без обид, но Декарт как минимум ложно обвинил в предательстве Чин Хана. Человека, который в итоге пожертвовал жизнью ради нас. Декарт был готов отдать его на съедение, растерзать, даже не собрав доказательства его вины. Это недопустимо! Если Декарт когда-то и был разумным капитаном, эти времена уже прошли. Таково мое мнение.

— Ты полный придурок, Гарри. — фыркнула Эбигейл. — Нам еще предстоит серьезный разговор. Но чуточку позже.

— Мистер Страйкер. — вставил мистер Окс. — Я считаю неразумным обвинять капитана в ошибках. Нельзя слепо винить человека, который оступается. Вы ведь понятия не имеете, как бы в свое время вы сами бы поступили, будь вы на его месте. Возможно, вы допустили бы гораздо более серьезные, непоправимые проколы. Нам неизвестно, как бы сложилась судьба команды, если бы на месте Страйкера был кто-то другой. Возможно, нас всех уже не было бы в живых. Как минимум, я, в отличие от вас, еще помню, что мистер Страйкер спас нам всем жизнь во время эпидемии. Это чего-то да стоит. Второго шанса заслуживают все. А мистер Страйкер по мне не потерял и первого. Я голосую за Декарта Страйкера.

— Спасибо, мистер Окс. — кивнул Декарт. — Правда, спасибо.

— Пожар эмоций уничтожит все, к чему коснется. — задумчиво произнес Фреддрис. — Руководить не значит управлять. Лишь помощь и совет нуждающихся душу могут исцелить.

— Я так понимаю, это голос против меня. — кивнул Декарт. — Твое право.

— Отвага и честь, дисциплина и доблесть есть основа правопорядка мироздания. — заявил Фреддрис, указывая пальцем на Фердинанда.

— Эй, вы чего, офигели? —простонала Рэйчел. — Это же ради меня устроили выборы. Почему за меня никто не голосует?

— Может, потому что тебя все ненавидят? — прошипела Алисия.

— Тем не менее, на вас падает важный груз ответственности за судьбу нашего выбора. — заявил мистер Окс. — Как вы видите, у нас ничья. Трое за Декарта, трое за Фердинанда. Вы не голосовали ни за того, ни за другого. Вам решать.

— Это не честно! — закричала Алисия. — Ей нельзя давать голос! Она один из кандидатов!

— По-другому ничью никак не решить. — кивнул доктор Долл.

— У нее предвзятое мнение! — поддержала Эбигейл. — Она проголосует хоть за кузнечика, но только не за Страйкера.

— И это будет ее выбор. — заявил Фишер. — Не смей давить на нее.

Эбигейл окинула Фишера наихолоднейшим из всех своих холодных взглядов.

— Голос разума превыше голоса сердца. — напомнил Фреддрис.

— Тут и выбирать нечего. — радостно улыбнулась Рэйчел.

— Все с тобой понятно. — фыркнул Декарт. — Веселись, шестерка. Теперь ты подстилка под новыми сапогами. Надеюсь, они тебя как следует потопчут.

— Я голосую за Фердинанда. — уверенно заявила Рэйчел.

— Спасибо, капитан очевидность. — злобно произнесла Алисия. — Ты у меня будешь теперь спать с открытыми глазами. До конца своих дней. Не удивляйтесь, если на следующей вылазке она «случайно» не вернется на борт.

— Отставить. — заявил Фердинанд, выходя вперед.

— Командным голосом заговорил… — прошептала Эбигейл. — Петух.

— Как новоизбранный капитан корабля «Голиаф», действуя на основании Межгалактического Устава Альянса… — начал Фердинанд.

Часть команды тяжело вздохнула.

— Наслаждайтесь. Теперь это будет гораздо чаще. — холодно произнес Декарт, оглядывая команду. — Надеюсь, вы собой довольны. Скажу свое последнее слово. Я пытался спасти эту команду как мог. Делал все, чтобы вас защитить и при этом выполнить свою миссию. Сейчас ее дальнейший смысл непонятен. Адмирал мертв, предатель генерал Патрик тоже. Командования у Альянса пока нет. Гоняться за сказками о Гриффе я тоже не хочу. Кроме того, я не хочу выполнять приказы мальчишки, возомнившим себя мужчиной. И не стану. Я сойду с борта на ближайшей населенной планете. А вы делайте что хотите. До тех пор я буду сидеть в своей каюте и попрошу меня не беспокоить. Я больше не член этой проклятой Богом команды, а потому ничьи приказы выполнять не намерен. И кстати… Надеюсь, вам всем не перережут горло пока вы спите. Один из вас все еще не так чист, как кажется. Всем удачи. У меня все.

С этими словами Декарт медленно развернулся и направился к своей каюте. Команда грустно смотрела ему вслед. Только на лице Рэйчел светилась неуемная улыбка.

— Добилась своего, тварь? — подошла сзади Эбигейл. — Знай, я слежу за тобой в оба. Если дашь мне хоть малейший повод усомниться в тебе, то даже моргнуть не успеешь, как мой энергокинжал вонзится в твое поганое горло.

Тем временем Алисия тихо вошла к Декарту в его каюту.

— По-хорошему меня здесь быть не должно. — пожал плечами Декарт. — Это каюта капитана. Позови сюда Лейтенанта Зануду, я освобожу его место.

— На этом корабле всегда был и будет только один капитан. — обняла его Алисия. — И это ты. Они сейчас все на взводе, напуганы, сломлены. Думаю, это временное явление и скоро они сами будут кланяться тебе в ноги, после того как поймут, что из Фердинанда лидер так себе.

— Пусть просят. — покачал головой Декарт. — Я не вернусь. Хватит с меня. Постоянная ответственность за других, принятие бремени чужой вины. Хватит. Хочу пожить немного для себя. А потому спрошу. Ты уйдешь с борта вместе со мной, или останешься с ними?

— Ты ведь это не серьезно сейчас? — удивилась Алисия. — Куда мы пойдем? Я все понимаю, гордость штука хорошая, но в смысле? Наш дом на Новой Земле. Наша родина, наше жилище, наши друзья. А ты готов осесть на первой попавшейся Богом забытой планете чисто из гордости? Серьезно?

— Если будет нужно, я найду путь домой. — заявил Декарт.

— О, да! — съехидничала Алисия. — Тут ведь частные корабли каждый день курсируют из сектора 94 до Новой Земли! Ты и вправду готов остаться в самом опасном и нахрен никому не нужном секторе галактики только из-за гордости? Да отвоюй ты корабль! Разгони предателей и набери достойную команду! Голиаф — это твоя жизнь! Ты можешь все так просто бросить!

— А ты не думала, что они правы? — вмешался Декарт. — Хоть на секунду. Представь, что они говорят правду. Я за несколько месяцев пути упустил предателя под самым носом, и до сих пор его не раскрыл. Я обвинил в измене невиновного человека, который затем погиб из-за моего недочета! Чин Хан, Джулия, Астро… Все случившееся с ними это моя вина…

— Ага, и троянская война из-за тебя, и динозавры вымерли. — ответила Алисия. — Хватит уже перенимать на себя груз всей вселенной! Это всего лишь обстоятельства. Случайные и непредсказуемые. С этим ничего не поделаешь!

— А жаль. — вздохнул Декарт. — Но жребий уже брошен. Свое решение я тебе сообщил. Думай, решай, выбор за тобой. Давить не буду. Уйдешь со мной — буду благодарен. Останешься — пойму.

— Ты окончательно спятил. — фыркнула Алисия. — Не за этого человека я выходила замуж. Возьми себя в руки, Страйкер, ибо сейчас ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни.

— Я совершил ее в тот день, когда согласился стать капитаном в этой экспедиции. — вздохнул Декарт. — А теперь оставь меня наедине с собой. Мне еще долго предстоит плутать в чертогах своего сознания.

Алисия вышла из каюты капитана со слезами на глазах. Декарт еще долго смотрел в иллюминатор, всматриваясь в бездну космоса. Столь же глубокую, какая ныне была в его душе.

Корабль медленно бороздил космические просторы. Команда уже никуда не спешила, ведь Фердинанд все еще не выбрал новый курс. Фишер спокойно любовался горизонтами, находясь за штурвалом, когда что-то вдруг резко стукнуло на левом борту корабля.

— Голиаф! — очнулся Фишер. — Доложить! Астероиды? Метеоритный дождь? Космический мусор?

— Почти угадали, сэр. — ответил компьютер. — В левый борт нашего корабля открыло огонь одно из приближающихся суден.

— Одно из? — поперхнулся Фишер. — Дай картинку на экран.

Голиаф предоставил изображение. На нем семь военных крейсеров следовали ровно по курсу корабля, приведя оружие в боевое положение.

— Погоня… — опешил Фишер. — Невероятно.

— Что происходит? — сурово произнес Фердинанд, появляясь на мостике.

— Объединенные силы Уонга ударили в ответ. — пояснил Фишер. — Видимо, им не очень понравилось, что мы забрали их предводителя с собой.

Команда экипажа начала собираться на мостике.

— Как они на нас вышли? — взревел Фердинанд.

Фишер подозрительно посмотрел на Фреддриса.

— Долбанный ошейник. — сплюнул Фишер. — Ты не мог его выбросить, бестолочь? Оставил как сувенир, да? Идиот!

— Предвидеть невозможно наше будущее. — оправдался Фреддрис.

— Опять не считается. — фыркнул Фишер. — Это из звездных войн. Теперь я точно знаю, что ты смотришь по ночам! Ладно. Сейчас не об этом. Капитан, нам входящее сообщение. Вывести на экран?

— Давай. — кивнул Фердинанд.

На экране появилось изображение инопланетного существа. Это был огромный паукообразный пришелец около 4 метров ростом и шестью мохнатыми паучьими лапами.

— Я желаю говорить с капитаном. — заявило существо.

— Слушаю тебя. — ответил Фердинанд. — Я капитан этого судна.

— Уйди с мостика, мальчишка. — фыркнуло существо. — Декарт Страйкер. Живо. Иначе ваш корабль будет сбит.

— Нашей огневой мощи не хватит, чтобы перебить их всех. — прошептал Фишер.

— Зови Страйкера. — кивнул Фердинанд. — Скорее.

Через минуту Декарт уже стоял на мостике.

— Ну вот что вы за люди? — оскалился Декарт. — И минуты без меня прожить не можете! Лейтенант Зануда! Ой, вернее уже Капитан. Так вот, Капитан Зануда, какого черта? Вас научить пользоваться бортовым компьютером. Или рассказать для чего существуют все эти кнопочки на панели приборов?

Фердинанд молча отошел и головой кивнул в сторону экрана.

— Ого! — улыбнулся Декарт. — Вы смотрите инопланетное порно! Хорошо что позвали конечно, но я предпочитаю земных женщин. Ой, подождите, это не групповуха кучи пауков? Это все одно существо!

— Декарт Страйкер! — пробурчало существо.

— Да оно еще и разговаривает! — усмехнулся Декарт. — Матерь Божья, вы посмотрите!

— Молчать! — фыркнуло существо.

— Как скажешь. — кивнул Декарт. — Только паутиной чур не плеваться. Корабль недавно был в мойке. Рассказывай, как жизнь паучья? Что нового? Сколько мух съел сегодня?

— Тебе смешно я посмотрю… — зарычало существо. — Сейчас будет не до смеха. Я знаю что наш предводитель у вас в плену. Даю вам только один шанс. Включите стыковочный модуль и отдайте его нам добровольно. В противном случае я разнесу ваш корабль в щепки!

— А что если я скажу тебе, что генералу Патрику у нас нравится? — улыбнулся Декарт. — У нас тут есть печенье, горячая вода, телевизор. А у вас, я так понимаю, только шерсть и паутина. Вряд ли он захочет к вам присоединиться.

— Освободи пленника! — взревело существо. — Не то прощайся с жизнью и со своими друзьями заодно. Даю 5 минут на размышление.

— Погоди, погоди! — рассмеялся Декарт. — Ты такой забавный. Я правильно понимаю, что жизнь вашего лидера для вас в приоритете?

— Совершенно верно. — заявило существо.

— И если я откажусь, вы собираетесь открыть огонь по кораблю, я все правильно понял? — ухмыльнулся Декарт. — По кораблю, на котором он сейчас сам и находится. Это забавно. Давай, стреляй.

— Страйкер, не дури! — прошептал Фердинанд.

— Заткнись и смотри как надо. — фыркнул Декарт. — Бесплатные курсы капитанского мастерства.

— Не испытывай меня! — взревело существо.

— Я не муха, меня своими слюнями не запугаешь. — заявил Декарт. — И вообще, раз уж ты с самого начала выбрал неправильный тон беседы, пора поставить тебя на место. Значит так, человек-паук. Я даю минуту тебе и твоему бойсбэнду убраться с глаз моих долой, иначе голова вашего лидера через секунду будет красоваться в моих элегантных руках. Я подниму ее так высоко, чтоб все твои 6 глаз ее хорошо рассмотрели. Клянусь, я это сделаю.

— Ты не посмеешь! — взревело существо.

— А ты испытай меня! — улыбнулся Декарт. — Как тебя там кстати зовут, чучело?

— Легун. — вставило существо.

— Заместитель главного ублюдка значит, да, Легун? — рассмеялся Декарт. — Наверное, крутая должность для паука. Ну давай, решайся, большой босс.

Паукообразный на секунду притих.

— Нам нужны гарантии. — заявило существо. — Мы должны видеть, что наш предводитель жив.

— Не ты здесь устанавливаешь правила. — серьезно заявил Декарт. — И вообще, хватит говорить о себе во множественном числе. Тебе надо дать курсы всеобщего языка. Кто-нибудь, скажите ему на его паучьем, чтобы проваливал отсюда.

— Даид бронгрид! — внезапно вставил Голиаф.

— Спасибо за перевод, бро, но это была шутка. — покачал головой Декарт. — Короче, паутиныч, ты все слышал. Давай решай скорее. А то у меня настроение сейчас прям убить какого-нибудь генерала.

— Хорошо. — фыркнул Легун. — Но знай. Если через 3 дня генерал не вернется на Уонг, Объединенные Силы Уонга посчитают это официальным объявлением войны.

— А я думал мы уже воюем. — покачал головой Декарт. — Вот всегда так. Обидно, когда о войне с тобой забывают. Ты разочаровал меня, Спайди. В общем все, проваливай. Счет за ремонт корабля отправлю тебе в пещеру, или где ты там живешь. Приятного вечера!

С этими словами Декарт отключил связь и убедился в том, что корабли Объединенного флота разворачиваются.

— Спасибо, Декарт. — облегченно вздохнул Фердинанд.

— Учись, студент. — кивнул Декарт. — А вот что ты будешь делать через 3 дня, думай теперь сам.

— А что бы ты сделал на моем месте? — поинтересовался Фердинанд.

— Снял бы с себя полномочия капитана вместе с офицерскими погонами и устроился бы фермером где-нибудь на Новой Земле. — заявил Декарт. — А на флоте тебе не место.

Декарт развернулся и, уходя, сильно толкнул плечом Фердинанда.

— Цени мои уроки, пока я жив. — заявил вслед Декарт. — Или по крайней мере пока жив ты сам…

Весь следующий день Декарт не выходил из каюты. Ему было нечем заняться, и просто чтобы убить время он просматривал старые записи видеокамер и журналы бортового корабля, ища в них что-то полезное или, как минимум, интересное.

Внезапно Декарт наткнулся на давний файл, который был защищен шифрованием.

— Чингизхан, где ты когда ты так нужен… — вздохнул Декарт. — Неужели кто-то хранит на бортовом компьютере порнографию? Что еще нужно было бы шифровать?

Внезапно Декарта осенило.

— Голиаф! — вскочил Декарт. — А где сейчас дешифратор, который Чингизхан принес нам перед смертью?

— Модель кибер-7 находится на хранении в арсенале. — ответил компьютер.

— Замечательно. — улыбнулся Декарт. — Как удачно что у меня еще остался туда доступ.

Пока все спали, Декарт незаметно проник в помещение арсенала. Без труда обнаружив дешифратор, Декарт схватил его и заперся с ним в каюте.

— В смысле ключ? — удивился Декарт. — Какой нахрен пароль? Зачем тогда нужен дешифратор, если надо вводить пароль?

— Эта запись защищена более высокой степенью защиты, чем та, что установлена на Кибер-7. — заявил компьютер. — Взлом возможен, но только при указании верного кода доступа для обхода системы.

— Сколько символов? — поинтересовался Декарт.

— 8. — ответил компьютер. — И три попытки доступа, после чего файл будет самоуничтожен.

— Так, это наверное чья-то дата рождения. — задумался Декарт. — Но чья? Так, стоп. Это слишком просто. Надо думать.

Декарт ввел дату основания Альянса.

— Неверный пароль. — заявил компьютер.

— Окей. — фыркнул Декарт. — Патриотов на борту нет. Попробуем еще.

Затем Декарт ввел дату первого полета человека в космос.

— Неверный пароль. — заявил компьютер.

— Черт! Черт! Черт! — выругался Декарт. — Это может быть что угодно! Может это вообще не дата, а случайный набор символов! А даже если и дата, то значимая для любого из них!

Декарт умолк. Внезапно он встрепенулся.

— Значимая для любого из них… — прошептал Декарт. — Ну конечно! Дата, важная для любого из нас! Точно! 07082509. Седьмое августа две тысячи пятьсот девятого года! Дата начала нашего путешествия! Давай, давай, давай! Пожалуйста!

Экран замер.

— Да, да, неправильный пароль, я знаю. — уже нахмурился было Декарт.

— Доступ разрешен. — заявил Голиаф.

— С ума сойти! — улыбнулся Декарт. — Голиаф, открывай файл.

Видеофайл был подписан как «Истина». Декарту не терпелось понять, что его там ждет. Но никакие ожидания не могли совпасть с тем, что он увидел.

Видеофайл отображал темную комнату и женский силуэт посреди него. Лица не было видно, так как женщина не выходила на свет. По обстановке Декарт распознал машинное отделение корабля.

— Добрый день, Декарт. — послышался знакомый женский голос. — Уверена, именно ты расшифровал мое послание. Эта дата важна для нас обоих. Если ты это смотришь, то я сейчас или мертва, или арестована за государственную измену, и мой план провалился. В таком случае сейчас меня уже считают предательницей или врагом собственного народа. И я хочу объяснить почему. Я хочу рассказать, по какой причине я предала Альянс.

Женщина вышла вперед и Декарт замер от ужаса увиденного. На экране четко отобразилось лицо Джулии Блэкгроус. Покойного бойца из его экипажа.

— Не может быть… — прошептал Декарт.

— Ты наверное сейчас думаешь о том, что этого не может быть. — улыбнулась Джулия. — Нет, Декарт, это все по-настоящему. Если ты взломал это сообщение, то у тебя в руках оказался дешифратор, который я подбросила Чин Хану. Будь я жива или на свободе, я бы этого не допустила, а значит я проиграла в этом бою. И дабы очистить свое имя, я хочу пояснить все сама. Дело в том, что я с самого начала была завербована генералом Патриком в эту экспедицию. Я знала ее цель. Я знала, чем она кончится. Задачей экспедиции был поиск и устранение Адмирала Парсонса. Генерал Патрик хотел свергнуть его, занять его место, и я охотно ему в этом помогла. Генерал Патрик сообщил, что на борту будет робот, который в нужный момент сделает все сам, за меня. Все, что мне было нужно, это замести следы. Сделать так, чтобы вы ничего не заподозрили. Нужно было подставить одного из вас. Того, в чьей вине не было бы сомнений. Дабы вы не копали дальше правду, дабы не пытались выйти на след диверсанта, ведь если бы вы начали расследование, рано или поздно вы бы вышли на генерала.

— Я не понимаю… — прошептал Декарт.

— У тебя наверное много вопросов. — заявила Джулия. — Я на них отвечу. Но обо всем по порядку. Ты уже знаешь, в чем заключался план генерала Патрика и моя роль в нем. Но главный вопрос — зачем мне это? Все очень просто. Мне всегда было плевать на власть. Мне никогда не было дела до политики. Мне все равно, кто из старых маразматиков будет командовать флотом. Местные стычки сил Альянса не сильно влияют на судьбу человечества. Но случилось кое-что поважнее. Нечто поистине ужасное. Если ты внимательно изучал мое досье, то знаешь, что ранее я входила в элитную группу личной охраны Адмирала Парсонса. Как ты, наверное, уже выяснил, Адмирал был одержим некой навящивой идеей. Он не мог спокойно жить. Он был на этом помешан. Грифф. Все дело в нем. Грифф — это могущественный древний артефакт. О нем ходили легенды. Говорят, его сотворила могущественная древняя раса, чье название давно забыто. Это мощнейшее оружие, Декарт. Согласно преданиям, этот артефакт позволяет владельцу властвовать над пространством и временем. И самое страшное в нем то, что оно существует.

Декарт изумленно смотрел на экран, не успевая понимать всего происходящего на нем.

— В одной из экспедиций… — продолжила Джулия. — Мы нашли реальные подтверждения существования Гриффа. Место, на котором законы времени и пространства были изменены. Мертвая ныне планета в секторе 94. Эрмегрин. Мы воочию убедились, как время и пространство там были будто бы сломаны. Нарушены. Повсюду приборы отражали след необъяснимого потока энергии. Это был Грифф, не сомневайся. Я видела, как вода, бьющая ключом, замирала на часы, а после лилась со скоростью света. Я видела, как объекты таинственным образом появлялись и исчезали в пространстве. Грифф существует, Декарт. И это поняла не только я одна. Когда Адмирал увидел силу мистического артефакта, он решил во что бы то ни стало его заполучить. Он обезумел от ярости. Он впал в ярость в попытках его отыскать. Если ты побывал на Уонге, то ты уже знаешь, что он там устроил в попытках найти Грифф. Но все безуспешно. На Уонг его вывел неправильный след. Этот след оставила я. Я лично сбила курс в его навигационных картах чтобы не дать ему добраться до верного места назначения.

Декарт не мог поверить в происходящее, но продолжал слушать.

— Грифф реален. — продолжила Джулия. — И не просто реален, но и очень опасен. Опасен настолько, что в руках не того человека способен уничтожить всю нить мироздания. На этом фоне вопрос о том, кто у власти в Альянсе является просто пылью, а парочка человеческих жизней лишь ненужными пешками, которыми необходимо пожертвовать. Гриффом не должен обладать никто из ныне живущих. Не только людей, но и любых других рас. В руках одного существа он — оружие, чьи последствия не обратить. Любой им овладевший будет опьянен от его силы и в итоге будет ей же покорен. А вместе с этим и будет уничтожен привычный мир, который нам знаком. Когда я поняла это, то дала себе слово, что ни в коем случае я не должна этого допустить. Как быстро Адмирал Парсонс поймет о моем предательстве и изменении навигационных карт было лишь вопросом времени. Рано или поздно он взял бы нужный след и добрался бы до Гриффа! Он был слишком близко, Декарт, а потому я обязана была его остановить. Вот почему я помогла этому безмозглому генералу Патрику. Мне было жаль подставлять Чин Хана, но если бы я отказалась играть по правилам генерала, меня саму бы устранили. Возможно, это со мной и произошло, раз ты добрался до этой видеозаписи. Но если ты это смотришь, значит я провалила свою миссию. Но еще не все потеряно. Такие люди как Адмирал всегда будут жаждать власти. Но ты не такой, Декарт. Я в это верю. А потому я прошу тебя. Продолжи мое дело. Я не могла рассказать тебе обо всем этом раньше, ведь ты бы попытался мне помешать. Теперь ты все знаешь. И ты понимаешь, что я поступила правильно. На твоем корабле нет предателя. Больше нет. Им была я и только я.

— Это безумие… — прошептал Декарт.

— Полагаю, ты ошарашен. — продолжила Джулия. — Но не унывай. Еще не все потеряно. Декарт, эта миссия важнее всего, что ты когда-либо делал для Альянса. Речь идет о спасении всей вселенной. Верные координаты я оставила в конце этого послания. Отправляйся туда. Исходя из навигационных карт генерала, Грифф спрятан где-то там. Ты должен найти его до того, как это сделает Альянс, инопланетные войска или космические пираты. Ты должен опередить их. И когда ты это сделаешь, ты должен уничтожить Грифф. Я не шучу. Пусть тебя манит та сила, что он предложит, но повторяю, он сведет тебя с ума. Ты обязан найти способ уничтожить его раз и навсегда. Такая сила не должна доставаться никому.

Декарт понимающе смотрел на лицо погибшего товарища.

— Что до моего поступка… — продолжила Джулия. — Я буду молиться и надеяться, что когда-нибудь ты сможешь меня простить. Уверена, уже сейчас в глубине души ты понемногу начинаешь меня понимать. Будь человеком чести. Ты — не я. Ты гораздо лучше. А потому ты справишься. Я в тебя верю. Твой верный солдат Джулия Блэкгроус.

Утром вся команда собралась на очередном построении у командного мостика.

— Доброе утро всем. — важно вышел Фердинанд. — Рад видеть команду в добром здравии. Алисия, сходи-ка разбуди Страйкера, будь добра. Он все-таки пока что часть экипажа. Построение обязательно и для него.

— Фердинанд, сходи-ка ты в задницу, будь добр. — фыркнула Алисия.

— Оставить. — крикнул Фердинанд. — Совсем распоясались! Никакого уважения! Рэйчел! Давай ты! Страйкера сюда! А хотя нет! Я сам его вызову! Голиаф! Включи громкую связь! Декарт Страйкер, командир корабля вызывает вас на командный мостик! Сейчас же!

Ответа по громкой связи не последовало.

— Декарт Страйкер! — повторил Фердинанд.

— Боюсь, ваши действия неэффективны. — сообщил Голиаф.

— Это еще почему? — удивился Фердинанд.

— Потому что 20 минут назад Декарт Страйкер сел в челнок корабля и улетел на нем неизвестным мне курсом. — пояснил Голиаф.

Команда многозначительно переглянулась. Алисия печально опустила голову.

— Как он посмел? — вскипел Фердинанд. — Это измена! Так он еще больше навел на себя подозрения о том, что именно он среди нас предатель!

— К слову об этом. — заявил Голиаф. — Капитан Страйкер оставил для вас послание.

— Капитан здесь я! — не мог угомониться Фердинанд.

— Лично мистер Страйкер задал мне команду так его представить в этом сообщении. — пояснил Голиаф.

— Он издевается над ним даже на расстоянии. — улыбнулся Фишер. — Ай да Страйкер!

— Что за послание? — поинтересовался Фердинанд.

Голиаф отобразил фрагмент видеофайла, найденного Декартом. Все, кроме координат, оставленных Джулией. Эту часть файла он намертво вбил у себя в голове и стер со всех носителей.

Команда еще долго стояла в оцепенении, не понимая суть происходящего.

— Что прикажете, капитан? — поинтересовался Фишер.

— Это очевидно. — серьезно заявил Фердинанд. — Внимание, экипаж корабля. Всем привести себя в боевую готовность! Готовить корабль к старту! Мы отправляемся в погоню за Декартом Страйкером!!!

Конец

Продолжение следует…

Спасибо за внимание! Искренне ваш, Давид Чумертов.