Войдя в пыльное подобие дома, построенного из руин, как и все в этом городе, мистер Окс проводил команду внутрь полуразрушенного здания. Положив на землю тело главаря, он обернулся к команде.

— Все ваше снаряжение лежит в соседней комнате. — заявил мистер Окс. — Я пришел вытаскивать вас из тюрьмы, но опоздал. Каюсь, было непросто. Но я рад, что все целы.

Декарт молча подошел к столу, спешно надел свою панель на кисть, после чего тут же направил дуло пушки на мистера Окса.

— Вам придется многое объяснить. — сурово произнес Декарт. — С самого начала, пожалуйста.

— Давайте не будем горячиться. — спокойно заявил мистер Окс. — Я пришел не воевать, а спасти вас. К слову, мне это удалось, но к чему тут благодарности, верно? Итак, давайте вы опустите ствол и мы поговорим.

— Не надейтесь. — заявил Декарт. — Мне лучше слушается именно в такой позе.

— Как угодно. — кивнул мистер Окс. — Итак… Начнем с побега. Да, признаю, это моих рук дело. Но это только ввиду недальновидности нашего капитана. Я с первых же минут не верил в то, что Чин Хан виновен. И этому нашлось подтверждение. Но обо всем по порядку. Мое чутье подсказывало, что капитан ошибся. Я не мог позволить репрессировать лучшего инженера Альянса по глупости недальновидного капитана.

— Спасибо, мистер Окс. — фыркнул Декарт. — Не забывайте, у кого сейчас в руках пистолет.

— Спасибо что напомнили. — кивнул мистер Окс. — Так вот. Я не мог допустить бессмысленной казни невиновного. А потому лучшим решением стало освободить его и вместе с ним отправиться на поиск доказательств. Мы отправились в систему Браноукр. Там мы обратились к старинному другу Чин Хана, который смог добыть неопровержимые доказательства его невиновности. Но о них позже. После нам нужно было вас найти, чтобы воссоединиться с командой. Мы знали, на какую планету вы держите курс. Точных координат мы не знали, но слухи на этой планете расходятся быстро. От местных жителей мы услышали, что лидер «Объединенного народа Уонга» (так они себя называют) арестовал отряд диверсантов и объявил всеобщий сход граждан для лицезрения какого-то то там исторического турнира. Место его проведения в секрете не держалось, так что у меня, как вы видите, было время на подготовку. Дальше вы знаете.

— Допустим. — опустил пушку Декарт. — Представим всего на секунду, что я Вам поверил. Но есть одно «но». Чин Хан. Я не верю в его невиновность.

— Тогда пусть он убедит Вас в ней лично. — улыбнулся мистер Окс.

— Всем привет! — заявил вошедший как ни в чем не бывало Чин Хан.

Команда рефлекторно достала пушки и направила их на инженера.

— Воу, воу… — удивился Чин Хан. — Спокойно. Белый флаг, я с миром.

— Говорят, у тебя для нас кое-что есть. — заявил Декарт, переводя пушку на Чин Хана.

— Пожалуй, да. — кивнул Чин Хан и протянул Декарту электронный носитель данных. — Вставь в Арсенал этот чип и все поймешь.

— Предупреждаю. — серьезно заявил Декарт. — Если там модуль взлома, вирус или любая другая программируемая хрень, я все еще могу забить тебя голыми руками.

— Давай-давай. — подразнил Чин Хан. — В конце еще извиняться будешь.

Декарт спешно вставил чип и начал просматривать имеющиеся данные.

— Я был в гостях у лучшего специалиста по взлому искусственного интеллекта во всей, мать ее, вселенной. — заявил Чин Хан. — Чтобы доказать свою невиновность пришлось повозиться. Мне все это время было интересно, а можно ли отследить дату, когда именно вносились модификации. Оказывается, дешифратор Кибер-7 записывает такую информацию. И знаете что? 15 июля, ребята! 15, мать его, июля!!!

— Это что-то должно для нас значить? — удивилась Алисия. — Это что, день программиста? Или что?

— Это дата. — прервал Декарт. — Простая дата. Совершенно обычная. И примечательна она тем, что в эту дату наша команда еще даже не была знакома.

— То есть это значит… — пробормотал Фердинанд.

— Именно. — гордо заявил Чин Хан. — Это значит, что Астро перепрограммировали задолго до нашего путешествия. Это было сделано заранее. Никто из членов команды этого не совершал.

— Но постойте! — вмешалась Эбигейл. — Допустим. Астро никто не взламывал. Но кто-то ведь подкинул тебе в каюту дешифратор? Корабли Альянса детально проверяют перед вылетом. Да и ты сам не мог бы его не заметить, будь он там с самого начала. Ты говорил, что ты изучал его. Когда именно ты его обнаружил у себя в каюте?

— Ну, точно не помню… — пробормотал Чин Хан. — Знаю что это было точно до того, как мы подхватили инопланетный вирус. В общем, еще в начале нашего путешествия.

— И ты молчал на протяжении всего пути? — повысил голос Декарт. — Ты понимаешь, что хоть это и не ты, твоя вина в этом ничуть не меньше. Да, я вижу доказательства прямо сейчас перед глазами! Но твоей безответственности они не оправдывают!

— Довольно! — вмешался Фердинанд. — Вы не видите сути проблемы. У нас две неизвестные переменные. Так или иначе диверсант существует. Кто-то перепрограммировал Астро еще до вылета с базы, и мы не знаем кто. А еще кто-то подкинул Чин Хану дешифратор, и мы тоже не знаем кто. Но мы точно знаем, что это один из членов команды. Больше никто не имел доступа к каюте. Это очевидно.

Команда недоверчиво переглянулась.

— И мы опять пришли к началу… — вздохнул Декарт.

— Факты налицо. — вздохнула Алисия. — Один из членов команды все-таки предатель. И пока мы не поймем кто именно, продолжать операцию не имеет смысла.

— Но мы почти у цели! — заявил Декарт. — Мы уже прибыли по нужным координатам. Мы знаем уже немало. Командование Альянса что-то искало в этом секторе. Нужно узнать, что именно. Должно быть, это было что-то очень важное, раз они устроили геноцид мирного населения ради этого.

— Погодите, с этого места поподробнее. — удивился Чин Хан.

— Как-нибудь потом. — воскликнул Декарт. — Меня сейчас больше интересует другой вопрос. Кто вот эта вот мразь?

Декарт обернулся и уставился на уже приходящего в сознание главаря банды.

Эбигейл подошла и резко сорвала шлем с плеч главаря. Команда охнула от неожиданности увиденного.

— Это что за херня? — пробормотал Декарт.

— Глазам своим не верю. — поперхнулся воздухом Фердинанд.

— А я вот почему-то не удивлен. — заявил Чин Хан.

Перед глазами команды на коленях стоял генерал Бэзил Патрик.

— Твою же мать… — прошептал Декарт. — Я окончательно схожу с ума, или это происходит на самом деле?

— Сейчас выясним. — вскрикнула Эбигейл и изо всех сил пнула генерала по голове.

Фердинанд машинально дернулся и хотел было ринуться на помощь чисто инстинктивно, но что-то внутри его остановило.

— Лейтенант! — обратился к Фердинанду генерал Патрик. — Арестуйте этих людей! Это приказ!

— Да пошел ты! — прошипел Фердинанд.

— Ооооо. — зааплодировал Декарт. — Пес спустился с поводка. Неожиданно, неправда ли? Молодей, Фердинанд. Даже уже не хочется называть тебя лейтенантом Занудой.

— Вам многое предстоит объяснить, Патрик. — заявил Фердинанд.

— Генерал Патрик, щенок! — фыркнул Патрик.

— Больше нет. — холодно вставил Декарт. — Именем Устава Межгалактического Альянса, генерал Бэзил Патрик, вы арестованы за государственную измену.

— Что ж, давайте. — улыбнулся Патрик. — Судите меня. Обвиняйте. Весь Верховный Суд у меня в кармане. Из этого суда выведут в наручниках именно вас всех — шайка неудачников и идиотов.

— А ведь он прав. — кивнула Алисия. — Нужно решить это здесь и сейчас.

С этими словами Алисия достала винтовку и направила ее на Патрика.

— Стоять! — вскрикнул Декарт. — Слишком рано. Мы еще не узнали то, что хотели. Сейчас все будет. Эбигейл, будь так любезна.

Эбигейл только ждала команды. Обнажив энергетический кинжал, она силой вонзила его в ногу генерала, прожигая ее до кости, а после резко провернула несколько раз.

— Господи! — завопил Патрик. — Хватит! Ладно! Я все скажу! Обещаю!

— Эбигейл, еще! — сухо произнес Декарт.

Эбигейл не заставила себя долго ждать. Генерал снова вскрикнул.

— Зачем? — проскулил генерал. — Я ведь согласен сотрудничать.

— А это тебе за то, что стравил нас. — фыркнул Декарт. — Из-за тебя я чуть не убил члена своей команды. Ты угрожал расправой моей жене. Даже не надейся, что ты выберешься с этой планеты живым. Вопрос только в том, насколько быстрой будет твоя смерть. Все в твоих руках. И советую начать говорить быстро. Эта леди с кинжалами не из терпеливых.

— Ладно, ладно! — закричал Патрик. — Хорошо. Да, это мои люди перепрограммировали робота. Это ведь я собирал вашу идиотскую команду. Робот в нее был включен с самого начала.

— Но зачем было убивать нас? — удивился Декарт. — Ты мог просто не собирать нас в эту экспедицию, и никаких помех бы не было.

— Не все так просто! — занервничал генерал. — Адмирал Парсонс был перехвачен. Мои союзники на Уонге не знали, кого они захватили, и по дешевке продали его в плен как простого офицера силам работорговца Джигерда. Адмирал был в плену, но все-таки он был жив. Без его смерти мне никогда было бы не стать исполняющим обязанности Адмирала! В конечном итоге меня бы выбрали на эту должность на постоянной основе! Нужно было лишь добиться смерти Адмирала! И, конечно же, заодно, и человека, кто мог бы занять его место раньше меня.

— Его собственная дочь. — кивнул Декарт. — Все понятно. Астро должен был устранить Адмирала после того, как мы его спасем из лап Джигерда, а затем уже разобраться со всеми нами. В первую очередь, с Рэйчел, которую народ легко бы поддержал на посту нового Адмирала. Все становится на свои места. Вот зачем мы тебе были нужны.

— Но это не все. — вмешался Фердинанд. — Зачем тебе смерть Адмирала понятно. Но меня интересует другое. Что на самом деле происходило в секторе 94? Что именно там делали войска Альянса?

— Адмирал Парсонс собрал силы для поиска самого могущественного артефакта, ныне известного во вселенной. — начал генерал. — Этот старый дурень превратился в фанатика. Он был одержим одним предметом. Миф, не более. Но на его находку он пустил все ресурсы Альянса. Уверен, мисс Парсонс объяснит, о чем речь.

Команда неоднозначно уставилась на Рэйчел.

— Отец говорил мне об этом… — удрученно кивнула Рэйчел. — Он действительно был одержим. Я думала, это лишь мечта, фантазия, не более. Кто ж знал, что мой отец проливал кровь ради ее осуществления во плоти…

— О чем речь? — нетерпеливо спросил Декарт.

— Артефакт. — продолжила Рэйчел. — Его называют Грифф. Это по сути прибор внеземного происхождения. Никто не знает точно, какая именно из древних рас его изобрела. Никто его не видел, никто не знает, как он выглядит. Легенды гласят, что обладатель Гриффа получает способность самих богов — властью над временем и пространством. Мой отец твердо верил в его существование, и не оставлял попыток его найти. И все же мне с трудом верится, что ради этого он топил в крови целые цивилизации…

— О, поверь, девочка… — закивал генерал. — Он был тот еще мясник. Тысячи жизней наших солдат были пожертвованы ради пустого мифа! Последний раз его информаторы сообщили о том, что след Гриффа был замечен здесь, на Уонге, в секторе 94. Адмирал не знал, где именно, а потому он решил обратиться за так называемой «помощью» местного населения. Немудрено что таким образом он вызвал гнев множества внеземных цивилизаций. Соваться сюда было неразумно. Уонг всегда был прибежищем для изгоев Альянса, скрывающихся от его политических репрессий. Выступив в открытую против мирного населения, Адмирал наслал на нас мощь сплоченного врага — объединенные силы всех враждующих с Альянсом цивилизаций. Когда войска Адмирала ничего не нашли и уже возвращались на базу, они были атакованы флотом, превосходящим их в разы. Естественно, они были разбиты. Тогда Адмирал попал в плен. Вот тогда я и решил, что пора действовать. Я лично вылетел на Уонг, поднял старые контакты, завербовал команду и принялся управлять местным населением ввиду отсутствия четкого лидера. Они легко за мной последовали. Я пообещал им уничтожение Альянса и дарование свободы всем системам от человеческого влияния. Я преподнес себя таким же изгоем и беглецом, как и они сами, и эти овцы легко за мной последовали. Но на Уонге Адмирала я уже не нашел. Мне не удалось найти и уничтожить его. Эту задачу было слишком рискованно выполнять своими силами. Поэтому я и собрал ваш отряд. Вы бы сами привели бы меня к нему. Это вы и сделали. А Астро лишь закончил начатое мной дело. И у меня бы все получилось, если бы вы погибли там, на той арене! Я стал бы Адмиралом Межгалактического флота Альянса! Вся власть принадлежала бы мне!

— То есть сам Грифф ты не искал? — удивился Декарт.

— Грифф это сказка, которую старые маразматики рассказывают своим детям! — завопил генерал. — Его не существуют!

— Однако Адмирал в него свято верил. — добавил Фердинанд. — Возможно, не безосновательно. Я был близко с ним знаком. Это был весьма практичный человек.

— Мой отец никогда не стал бы гоняться за иллюзией! — заявила Рэйчел. — Если он во что-то верил, значит тому существовали реальные доказательства!

— В любом случае, сейчас этого мы не узнаем. — пожал плечами Декарт. — Наконец-то история прояснилась. Но меня волнует кое-что еще. Кое-что настолько важное, что все остальное меркнет рядом с ним. Ты действовал не в одиночку. Факт остается фактом. Один из членов команды подбросил дешифратор в каюту Чин Хана. Далее ты натолкнул меня на мысль о предательстве Чин Хана и я сбился со следа. А настоящий диверсант остался среди нас. Кто это?

Генерал громко рассмеялся.

— Этот человек уделал вас всех. — продолжал смеяться генерал. — Это гениально спланированная стратегия на 10 шагов вперед. Победа без самого участия в бою! Посмотрите, какая тактика… Ваша команда несколько раз чуть не перебила друг друга в поисках виновного. А он все это время был у вас под носом!!!

— Кто это? — взревел Декарт, набросившись на генерала и принимаясь наносить ему удар за ударом.

— Декарт, хватит! — вмешалась Алисия.

— Кто это был? — кричал Декарт, нанеся все более тяжелые удары.

— Это был гений! — смеялся генерал. — Истинный гений! Этот человек уже победил! Он уже вас уничтожил! Больше я вам ничего не скажу. Вы все равно меня убьете. Раз так, уж лучше я уйду по своим правилам.

Генерал тут же потянулся за пояс и привел в боевую готовность плазменную гранату.

— Ложись! — закричал Декарт, выставляя вперед голографический щит.

Члены отряда отпрыгнули в разные стороны. Мистер Окс успел забежать за стену, а Эбигейл и вовсе выскочила из окна. Прогремел массивный взрыв. Когда дым развеялся, команда поднялась на ноги и подошла к эпицентру взрыва.

— Все целы? — поинтересовался Декарт, оглядывая команду.

— Я в порядке. — заявила Алисия. — Остальные?

— Живы. — кивнула Эбигейл.

— Господи… — послышался тихий шепот мистера Окса позади.

— Что такое? — подбежал Декарт, а с ним и остальные члены команды.

У ног мистера Окса лежал разорванный в клочья труп Чин Хана. Судя по мощности разрыва конечностей, Чин Хан своим телом закрыл эпицентр взрыва.

С лиц членов команды мгновенно исчезли даже намеки на доброе расположение духа.

— Нет… — покачал головой Декарт. — Нет… Господи…

Алисия тихо заплакала и отвернулась.

— Честь живет с воином и после его смерти. — вставил Фреддрис.

— Это несправедливо. — воскликнул мистер Окс. — Он заслужил этого меньше всего.

— Прости, друг. — покачал головой Фердинанд. — Мы подвели тебя.

Рэйчел молча отвернулась, не в силах смотреть на кровавое месиво.

— Покойся с миром, старый друг. — подытожила Эбигейл. — Память о тебе не умрет. Как и о подвиге, который ты для нас совершил.