Одно слово стоит тысячи

Чжэньюнь Лю

Часть вторая

Возвращаясь в Яньцзинь

 

 

1

В свои тридцать пять лет Ню Айго знал, что в случае неприятностей он может довериться трем людям. Первым из них был Фэн Вэньсю, вторым — Ду Цинхай и третьим — Чэнь Куйи. Довериться означало не то, что он мог попросить у них в долг денег или обратиться с просьбой сделать что-то. Это означало, что, сталкиваясь с чем-то непонятным, ставящим в тупик, или с тем, что требовало принятия какого-то решения, Ню Айго мог обратиться к ним за советом. Даже если у него не было конкретной проблемы, но грызла тоска, он тоже мог найти их, чтобы просто посидеть вместе. Во время таких посиделок Ню Айго изливал свою тоску, и ему становилось намного легче. Если тоска накатывала, но высказать ее не получалось, то можно было вообще ничего не говорить, а просто или молча посидеть, или поговорить о чем-нибудь другом, и тогда тоже отпускало.

Фэн Вэньсю и Ню Айго были одноклассниками. Они учились вместе и в начальной, и в средней школе. Вообще-то Ню Айго и Фэн Вэньсю не должны были стать друзьями, поскольку отец Ню Айго и отец Фэн Вэньсю не ладили между собой и друг с другом не разговаривали. Отца Ню Айго звали Ню Шудао, а отца Фэн Вэньсю звали Фэн Шилунь, когда-то они даже были хорошими друзьями. Именно потому каждый год, когда наступала зима, они часто вместе отправлялись в Чанчжи за каменным углем. Каменный уголь они закупали не для торговли, а для личных нужд, чтобы зимой обеспечить свои дома теплом. От Циньюаня до Чанчжи и обратно было триста сорок пять ли, на это пешим ходом требовалось четыре дня. Ню Шудао выдался ростом поменьше, поэтому мог тащить лишь две тысячи цзиней, а Фэн Шилунь выдался ростом побольше, поэтому мог утянуть две тысячи пятьсот цзиней. В провинции Шаньси на востоке равнина, а на западе — горы. До Чанчжи они шли под гору, да еще и с пустыми тележками, поэтому друзья всю дорогу болтали и шутили. Обратно они возвращались уже тяжело нагруженные, и большая половина пути лежала вверх по склону, поэтому, забыв про разговоры, они знай тянули свои телеги. Но когда они заходили перекусить в какую-нибудь харчевню или останавливались на ночевку, то непременно заказывали по тарелке горячей бараньей похлебки, вытаскивали свои сухие припасы, крошили их в бульон и с аппетитом уплетали содержимое, пока не покрывались потом. В семействе Ню предпочитали пампушки, а в семействе Фэнов — лепешки, иногда друзья устраивали обмен. Эти четыре дня, проведенные в компании друг друга, да еще и за разговорами, их ничуть не тяготили. Ню Шудао был на два года старше Фэн Шилуня. Каждый год, едва наступала зима, они встречались на улице, и Ню Шудао предлагал:

— Братишка, давай-ка в этом году снова отправимся за углем?

Фэн Шилунь отвечал:

— Да чего уж там мелочиться, брат, мы и на следующий год с тобой пойдем.

Как-то раз, когда наступила зима, они снова отправились за углем в Чанчжи. Всю дорогу туда они, как и прежде, болтали и шутили. На обратном пути все тоже было как обычно: пока они тянули свои телеги — молчали, а останавливаясь на перекус или ночевку — расслаблялись. Утром третьего дня подул сильнейший ветер. Он так яростно поднимал с земли желтую пыль, что было невозможно открыть глаза. По счастью, ветер выдался попутный, и друзья прикрепили к своим телегам постельные принадлежности на манер парусов, и перемещаться стало намного легче. В безветренную погоду за время, которое требовалось на перекус, они обычно проходили пять ли, но теперь за это же время они могли пройти и десять ли. Как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. После полудня, когда до дома оставалось еще восемьдесят ли, Ню Шудао вдруг расхрабрился:

— Братишка, обойдемся сегодня без ночлега, пока темнота наступит, мы уже вернемся домой.

Фэн Шилунь тоже вошел в азарт:

— Будь по-твоему, дома и поужинаем.

Они перекусили сухим пайком и отправились дальше. Но когда спустилась темнота, до дома оставалось еще пятьдесят ли. И тут телега Ню Шудао издала жуткий треск — у нее сломалась ось. А раз ось сломалась, то телега не могла никуда ехать. Деревня впереди еще не показалась, а все постоялые дворы они уже миновали, так что пришлось им кое-как укрепить ось палкой и дожидаться рассвета. Решили, что на рассвете один останется сторожить телегу, а другой сходит до ближайшей деревни и купит новую ось.

— Хорошо, что нас двое, — заметил Ню Шудао, — одному с грабителями не справиться, пришлось бы точно с углем расстаться.

Тут Фэн Шилунь спросил:

— Брат, я проголодался. Мои запасы все кончились, а у тебя?

Ню Шудао поворошил свою сумку:

— У меня тоже пусто, братишка.

Хотя зима наступила совсем недавно, по ночам было уже холодно, да и ветер дул нешуточный. Хорошо еще, что у обоих в телегах лежали одеяла. Выкурив по сигарете, они укрылись за телегами с подветренной стороны, укутались в свои одеяла и уснули. Когда пропели первые петухи, Фэн Шилунь проснулся и встал, чтобы справить малую нужду. И тут он заметил, что Ню Шудао втихаря от него что-то грызет. Фэн Шилунь смекнул, что у того остался сухой паек, которым он не захотел поделиться. Сделав свои дела, Фэн Шилунь снова улегся, но чем больше он думал про этот случай, тем больше про себя распалялся: «Это у тебя сломалась телега, а я тут мерзну просто за компанию! Раз уж остался сухой паек, так почему бы не поделиться с другом?» И дело тут было даже не в том, что он не мог вынести голода, просто он считал, что друзья так не поступают. Дождавшись, когда Ню Шудао уснет, Фэн Шилунь взял свою телегу и отправился в путь один. Когда Ню Шудао проснулся и заметил, что Фэн Шилунь его бросил, он понял, что это из-за еды, но тоже разозлился. Ведь когда Фэн Шилунь спрашивал про запасы, в сумке Ню Шудао и вправду ничего не оказалось. Это уже потом, когда он вытаскивал одеяло, из него выкатилась одна пампушка, он даже не знал, как она туда попала. В тот момент ему было неудобно признаваться, что пампушка у него все-таки осталась, поэтому он предпочел съесть ее ночью втихаря. «Куда это годится, чтобы из-за какой-то пампушки можно было оставить своего друга на середине склона?» — вопрошал он. В итоге из-за какой-то пампушки эти двое превратились во врагов и при встрече даже не заговаривали друг с другом.

Поскольку отец Ню Айго и отец Фэн Вэньсю между собой не общались, и детям их следовало сторониться друг друга. Поэтому хоть они и учились в одном классе, но до десяти лет не общались. А в тот год, когда им должно было исполниться по одиннадцать, они сошлись из-за одного общего увлечения: обоим нравились кролики. И пусть их отцы враждовали, в том, чтобы не позволять детям разводить кроликов дома, они были единогласны. Поэтому ребята завели двух кроликов, мальчика и девочку, и поселили их за воротами деревни в заброшенной печке для обжига кирпича. Мальчик был бурым, а девочка — беленькой. И через полгода у них появилось целых девять пестреньких крольчат. Каждый день после уроков мальчики рвали траву и скармливали ее своим кроликам. Поскольку их семьи враждовали, заниматься общим делом им приходилось за спиной у всех. В школе и даже за ее порогом они делали вид, что не разговаривают друг с другом, траву тоже рвали отдельно. Но встречаясь у печки, чтобы накормить кроликов, они уже были не разлей вода. В семействе Ню предпочитали пампушки или пирожки на пару, а в семействе Фэн — лепешки. Иногда Ню Айго приносил для Фэн Вэньсю пирожки, а Фэн Вэньсю приносил для Ню Айго лепешки с зеленым луком. Как-то раз вечером седьмого числа восьмого лунного месяца, когда ребята насобирали по корзинке травы и подошли к печке, они обнаружили, что всех одиннадцать кроликов, родителей и малышей, загрыз хорек. Кого-то хорек съел сразу, а кого-то утащил в свою нору: на земле остались клочья шерсти и следы крови. Хорек смог пролезть к кроликам, потому что накануне вечером, когда Фэн Вэньсю замуровывал печку, он не доложил два кирпича. А ведь Ню Айго еще просил его хорошенько закрыть вход, но Фэн Вэньсю ответил, мол, ничего страшного, пусть кролики подышат. Однако Ню Айго не винил Фэн Вэньсю: обнявшись, они плакали вместе.

В их классе учился мальчик по имени Ли Кэчжи. Язык у него был без костей, поэтому он любил посплетничать. В свои одиннадцать лет Ли Кэчжи вымахал на метр семьдесят восемь. Каков рост, такова и сила, поэтому в классе с ним никто не спорил. Отец Ли Кэчжи добывал уголь на шахте в Чанчжи, поэтому Ли Кэчжи часто носил в школу шахтный фонарь, которым светил окружающим прямо в глаза. В классе, где училось пятьдесят шесть человек, этот сплетник устраивал настоящий переполох. Как-то в десятый лунный месяц сплетни Ли Кэчжи коснулись и Ню Айго. Но злословил он не про самого Ню Айго, а про его старшую сестру. Старшую сестру Ню Айго звали Ню Айсян, она продавала соевый соус в сельском кооперативе. Ню Айсян уже два года встречалась с Сяо Чжаном — городским почтальоном с квадратным лицом и светлой кожей. Сяо Чжан не любил разговаривать и в компании предпочитал слушать других. Однако Сяо Чжан любил смеяться и смеялся по любому поводу, будь то анекдот или обычная история. Он подъезжал к дому семейства Ню на зеленом почтовом велосипеде вместе с Ню Айсян, которая сидела позади и обнимала его за талию. Как-то раз Сяо Чжан подарил Ню Айго зажигалку; когда Ню Айго с Фэн Вэньсю еще ходили к своим кроликам, Ню Айго вытаскивал эту зажигалку и показывал Фэн Вэньсю, как из нее вылетает пламя. Но в прошлом месяце Ню Айго и Сяо Чжан расстались. Расстались они не потому, что охладели друг к другу, а потому, что, пока Сяо Чжан встречался с Ню Айсян, он параллельно крутил роман с дикторшей на городском радио Сяо Хун. Такая игра на два фронта была возмутительной, но больше всего Ню Айсян сердило то, что, встречаясь с Сяо Чжаном два года, она ничего не замечала, и теперь, когда все раскрылось, она прежде всего винила не Сяо Чжана, а себя. То, что Сяо Чжан был неразговорчив и любил смеяться, она принимала как доказательство его надежности, а тут оказалось, что эти качества присущи подлецам. Поэтому они расстались. Ну, расстались, так и расстались, однако со слов Ли Кэчжи выходило, что сестра Ню Айго с этим Сяо Чжаном переспала. И мало того, что переспала, так еще и забеременела, после чего ходила делать аборт, а когда Сяо Чжан ее бросил, купила в кооперативе ядохимикаты, приняла их и попала в городскую больницу, где ее все-таки спасли. Если бы Ли Кэчжи пустил сплетню про самого Ню Айго, Ню Айго бы не разозлился; если бы Ли Кэчжи пустил сплетню про любого другого члена семьи Ню Айго, Ню Айго бы это тоже не задело, но поскольку он пустил сплетню про старшую сестру Ню Айго, тот вышел из себя. Из старших братьев-сестер у Ню Айго были старший и младший братья и одна старшая сестра. Старшего брата звали Ню Айцзян, а младшего — Ню Айхэ. Если между братьями случалась драка, то их отец, Ню Шудао, вставал на сторону Ню Айцзяна, а их мать, Цао Цинъэ, вставала на сторону Ню Айхэ. Один Ню Айго оставался без защиты. Это не значило, что братьев больше баловали едой или одеждой, но если их кто-то обижал, им было к кому пойти; когда им было плохо, у них имелась плакательная жилетка. В этом смысле Ню Айго был одинок, за него некому было вступиться, и плакательной жилетки у него не имелось. Но поскольку у Ню Айго была сестра Ню Айсян, которая старше его на восемь лет, его стала защищать она. Так он и подрастал, держась за подол ее юбки.

В тот день Ли Кэчжи на школьном стадионе снова стал распускать сплетни про сестру Ню Айго, и когда он дошел до рассказа о том, как та сделала аборт, Ню Айго ринулся в его сторону и, боднув головой, снес с ног. Ли Кэчжи поднялся, и между ними завязалась драка. Ну как мог одиннадцатилетний Ню Айго при его росте в метр пятьдесят шесть быть достойным соперником одиннадцатилетнему Ли Кэчжи с его ростом в метр семьдесят восемь? Ли Кэчжи уселся на него сверху, молча отшлепал по лицу, а потом стянул с себя штаны и подставил под нос Ню Айго свою задницу. Он не переставая выпускал ему в лицо свои газы; Ли Кэчжи сделал это уже тридцать с лишним раз и все еще продолжал разряжаться. Для пущего веселья он еще зажег свой шахтный фонарь. Ню Айго, не в силах вырваться, плакал под сидящим на нем Ли Кэчжи. Вдруг раздался страшный удар — на голову Ли Кэчжи приземлилась палка, и он тотчас упал без чувств. Его шахтный фонарь разбился, из раны хлынула кровь, а сам Ли Кэчжи так и лежал со спущенными штанами. Рядом, переводя дух, с бычьим ярмом в руках стоял Фэн Вэньсю. Увидав, что из раны Ли Кэчжи течет кровь, а сам он с открытыми глазами лежит недвижим, Ню Айго и Фэн Вэньсю решили, что он помер. Они схватились за руки и что было сил побежали вон за школьные ворота. Возвращаться домой они тоже боялись, поэтому решили укрыться в городе. Они прятались три дня. Днем питались либо объедками из харчевен, либо грызли сахарный тростник, который отыскивали у сточных канав. Вечером они шли на городскую хлопковую базу, забирались через окно на склад и спали там в хлопковых кучах. Через три дня, когда они слонялись по улицам и глазели на магазины, их выловил отец Фэн Вэньсю, Фэн Шилунь. Оказалось, что Ли Кэчжи не помер, а отделался ранением. Семейство Ню и семейство Фэн возместило родителям Ли Кэчжи по двести юаней. Когда Ню Айго и Фэн Вэньсю вернулись домой, каждого как следует выпорол отец. Ню Шудао и Фэн Шилунь выпороли их не за то, что они затеяли драку с Ли Кэчжи, и не за то, что им пришлось выплачивать семейству Ли деньги, а за то, что их дети водились друг с другом. Фэн Вэньсю досталось от Фэн Шилуня вдвойне, потому как тот помог Ню Айго.

Фэн Вэньсю был на год старше Ню Айго. Когда Ню Айго исполнилось восемнадцать, а Фэн Вэньсю — девятнадцать, они оба окончили школу, но в университет не поступили. Отец Ню Айго, Ню Шудао, делал кунжутное масло, но Ню Айго вместо того, чтобы остаться дома и делать кунжутное масло со своим отцом, ушел служить в армию. Идею уйти из дома он со своим отцом, Ню Шудао, не обсуждал, не обсуждал он ее и со своей матерью, Цао Цинъэ. Но он сбегал в село и рассказал о своих планах своей сестре, Ню Айсян. Ню Айсян перестала продавать соевый соус и теперь торговала в кооперативе хозтоварами. Ню Айсян уже исполнилось двадцать семь, но замуж она еще не вышла. Замуж она не вышла не потому, что в юности у нее была несчастная любовь с почтальоном. После того случая она крутила еще больше десяти романов, но они ничем не кончились. И если после разрыва с почтальоном никаких ядохимикатов она не принимала, то, расставаясь со своим девятым парнем, ядохимикат она-таки выпила. И хотя в больнице ей промыли желудок и спасли, с тех пор у нее повело шею, и теперь Ню Айсян то и дело икала. Когда Ню Айсян было около двадцати, она любила и поболтать, и посмеяться, заплетала увесистые косы и ходила походкой от бедра. А сейчас она сделала химическую завивку и носила прическу на манер птичьего гнезда. Да и характер у нее стал вспыльчивый, чуть что лезла в спор. Но Ню Айго она встретила приветливо. Тот уселся в отделе, где продавалась кухонная утварь, и без всякой утайки поведал сестре о своих мыслях пойти в солдаты. Ню Айсян, перебивая икоту, поинтересовалась:

— Куда в этом году набирают?

— В провинцию Ганьсу, в Цзюцюань.

— От дома три-четыре тысячи ли, — прикинула Ню Айсян. — Я знаю, почему тебе хочется в армию, служба тут ни при чем, тебе просто опротивел дом родной, а конкретнее — родаки. Мне они тоже с детства надоели, они всегда любили лишь старшего да младшего. Но когда ты окончательно повзрослеешь, ты поймешь, что мать с отцом никто не заменит.

Ню Айго молчал, а Ню Айсян, икая, повторила:

— Повзрослеешь и поймешь, что родители родителями останутся. — Помолчав, она продолжила: — И ладно бы только не защищали, так еще и советом не помогали, поэтому мы и росли, вечно наступая на грабли.

Из ее глаз закапали слезы. Тогда Ню Айго ответил:

— Сестрица, я хочу в армию не из-за родителей.

— А из-за чего?

— Сейчас идет набор в автомобильные войска. Я хочу научиться водить.

— И что в этом хорошего?

— Научусь водить, повезу тебя на машине в Пекин.

Ню Айсян, скривив шею, захохотала. Потом снова заплакала. Наконец она сняла с запястья часы и надела их на руку Ню Айго.

Итак, Ню Айго собрался в армию, а Фэн Вэньсю еще не определился. Ню Айго стал подбивать Фэн Вэньсю:

— Пошли служить вместе, выучимся вождению, будем водить одну машину.

Но Фэн Вэньсю был дальтоником, а в армию таких не брали. Но даже не будь он дальтоником, его отец, Фэн Шилунь, все равно бы его далеко не отпустил, поскольку Фэн Вэньсю был в их семье единственным сыном. Фэн Вэньсю тяжко вздыхал:

— В том, что родители тебя не любят, есть свои плюсы, а в том, что над тобой трясутся, есть свои минусы.

В тот год в Циньюане набрали более пятисот призывников. В назначенный день пятьсот с лишним парней отправились строем через весь город. Этот день совпал с Праздником фонарей, на улице в это время проходили народные гуляния. Под грохот гонгов и барабанов отряд новобранцев слился с актерами карнавала и они шли одной колонной. Улица с двух сторон наполнилась зеваками, кто-то смотрел на карнавал, кто-то — на новобранцев. Пятьсот с лишним парней, одетых в одинаковую форму, четко рубили шаг: раз-два, раз-два — впечатляющее зрелище. Переодетый в новую форму Ню Айго вместе со строем в пятьсот с лишним человек шагал вперед, у него не сразу получилось взять строевой шаг, но постепенно он поймал ритм. Пока он старался приноровиться, его вдруг кто-то одернул. Он повернул голову и увидел в толпе Фэн Вэньсю. Посмотрев на себя в солдатской форме, а потом на Фэн Вэньсю в обычной одежде, до него наконец по-настоящему дошло, что им пришла пора расстаться.

— Как только приедем в часть, я тебе сразу напишу, — крикнул он на ходу.

Фэн Вэньсю, обливаясь потом, пыхтел рядом:

— Не в письмах дело.

— В смысле? — спросил Ню Айго.

— Я прождал тебя здесь полдня, чтобы сделать фото на память.

Ню Айго вытянул голову и увидел, что их ведут как раз мимо фотосалона Лао Цзяна на улице Сицзе. Только сейчас он оценил Фэн Вэньсю за его внимание. Ню Айго подошел к командиру, чтобы отпроситься; тот посмотрел на часы и бросил:

— Поторопись, даю ровно пять минут. На улице Бэйцзе сразу начнем рассадку по машинам.

Тогда Ню Айго схватил Фэн Вэньсю за руку и забежал с ним в фотосалон Лао Цзяна. Когда молодые люди фотографировались, Фэн Вэньсю сжал руку Ню Айго так крепко, что их ладони стали мокрыми, и сказал:

— Где бы ты ни оказался, мы навек останемся друзьями.

Ню Айго закивал и тоже сжал ему руку. Они покинули фотосалон и прибыли на улицу Бэйцзе, где новобранцев рассадили по грузовикам. Больше двадцати машин отправились в путь; Фэн Вэньсю еще долго бежал за ними, махая вслед рукой. Грузовик доставил Ню Айго до города Хочжоу, в Хочжоу новобранцев пересадили на поезд. Поезд ехал три дня и три ночи и наконец приехал в Цзюцюань. Едва Ню Айго прибыл в часть, он тут же написал Фэн Вэньсю письмо. Полмесяца спустя ему пришло от Фэн Вэньсю ответное письмо с фотокарточкой, которую они сделали на память в фотосалоне Циньюаня. На снимке оба вышли серьезными, один — при форме, другой — в обычной одежде, оба смотрят куда-то вдаль. Ню Айго прослужил в Цзюцюане в провинции Ганьсу пять лет. Первые два года переписка между друзьями еще велась, потом стала сходить на нет, а потом и вовсе прекратилась. Через пять лет Ню Айго демобилизовали, Фэн Вэньсю за это время уже успел жениться и обзавестись двумя детьми. Теперь он торговал мясом в городской мясной лавке на улице Дунцзе. На следующий день после возвращения Ню Айго взял велосипед и отправился в город к Фэн Вэньсю. За пять лет разлуки друзья отнюдь не отдалились друг от друга. Обнимаясь, они по порядку рассказывали все, что с ними произошло после разлуки. Жена Фэн Вэньсю носила фамилию Ма, она была дочерью Лао Ма, хозяина городской мясной лавки на улице Дунцзе. Свою жену Фэн Вэньсю тоже звал Лао Ма, поэтому Ню Айго последовал его примеру. Лао Ма была статной красавицей с большими глазами, разве что чуть широковата в талии. Сама Лао Ма сказала, что стала такой после родов, а в девичестве ее талию можно было запросто обхватить в ладонях. Тут же она покосилась на Фэн Вэньсю:

— Это он мне всю фигуру испортил, — и, обращаясь уже к Ню Айго, добавила: — Теперь вот жалею, что нашла себе такого выродка.

Фэн Вэньсю пошел пятнами, засмеялся, но против ничего не сказал.

С тех пор друзья снова стали общаться. Если Ню Айго что-то тревожило, он садился на велосипед, а позже — на мопед, и отправлялся в город к Фэн Вэньсю. Мужчины усаживались, и Ню Айго начинал подробно рассказывать обо всем, что гложет его сердце. Фэн Вэньсю в свою очередь давал ему подробные советы. Ну а если что-то тревожило Фэн Вэньсю, он садился на свой трехколесный мотоцикл с прицепом, в котором возил мясо, и приезжал в деревню Нюцзячжуан к Ню Айго. После такого разговора на душе у них сразу становилось намного легче. Однако Фэн Вэньсю теперь уже был не тот, что пять лет назад. Пять лет назад взгляд Фэн Вэньсю был чист и прозрачен, а теперь — грязен и мутен. И ладно бы только это, но проблема была еще и в том, что Фэн Вэньсю превратился в алкаша. Он легко пьянел и после этого становился сам не свой. Если в трезвом виде он вел себя вполне благоразумно, то в пьяном — дебоширил, не помня родства. Выпив, он любил пообщаться по телефону. Теперь Ню Айго общался с ним уже не так, как пять лет назад. Разговаривать разговаривал, но душу до конца не выворачивал, потому как боялся, что друг по пьяни все разболтает. Звонков Фэн Вэньсю он очень боялся, потому как пьяного того было не остановить.

Ду Цинхай — сослуживец Ню Айго, с которым он познакомился в армии, был родом из Пиншаня провинции Хэбэй. Ду Цинхай было его официальное имя, в детстве же его звали Мешочек. Ду Цинхай любил повторять, что его дом стоит прямо на берегу реки Хутохэ. Хотя Ню Айго думал, что служба будет проходить в Цзюцюане, его воинская часть дислоцировалась аж в тысяче с лишним километров к северу от Цзюцюаня, где вокруг, насколько видел глаз, простиралась пустыня Гоби. Ню Айго и Ду Цинхай вовсе не служили в одной роте, и вообще, прежде чем познакомиться, они прослужили два года, не зная друг друга. На третий год, когда у них проходила полевая подготовка, одна из дивизий в семь-восемь тысяч человек выступила в поход по пустыне Гоби. Вечером солдаты расположились лагерем в селении под названием Цзицзи, что находилось в уезде Цзиньта провинции Ганьсу. Разместить в этом селении семь-восемь тысяч человек было затруднительно, поэтому каждый из батальонов разбил палатки, которые окружили селение со всех сторон. Ню Айго, служивший в пятой роте второго батальона третьего полка, в ту ночь вышел в дозор. Ду Цинхай, служивший в десятой роте седьмого батальона восьмого полка, той ночью тоже вышел в дозор. Один патрулировал местность с востока на запад, другой — с юга на север. Они сошлись у самого входа в селение Цзицзи. Приняв друг у друга пароль, они поделились огоньком и завели знакомство. С винтовками на спинах и с папиросами в зубах эти парни, один — шаньсиец, другой — хэбэец, затянули беседу. И пусть они не были земляками, у них нашлись общие темы для разговора, и чем дольше они общались, тем интереснее им было. Ню Айго к тому времени провел в воинской части уже два года, в его роте насчитывалось более сотни человек, день-деньской солдаты проводили вместе и уже успели надоесть друг другу, но найти родственную душу Ню Айго не удавалось. И то, что с Ду Цинхаем они тут же сошлись, доказывало, что дружба нисколько не зависит от длительности отношений. В свою первую встречу они проговорили всю ночь до самого рассвета, пока не услышали сигнала к подъему. К этому времени их огромное войско стало оживать, а на востоке загорелась алая, словно кровь, заря. Позже они часто вспоминали, как благодаря перекуру между ними завязалась дружба. Хотя Ню Айго собирался служить в автомобильных войсках, вместо этого его определили в состав поварской группы и отправили заниматься стряпней на кухню. Зато Ду Цинхай, попав в пехоту, благодаря единственному грузовику, находившемуся в распоряжении их роты, стал в своей роте шофером. Рота Ню Айго располагалась в пятидесяти с лишним ли от роты Ду Цинхая, их разделяли речка и гора. Речка называлась Жошуйхэ, а гора — Дахуншань, она была отрогом хребта Циляньшань. Позже каждое воскресенье Ню Айго переходил вброд речку Жошуйхэ, потом карабкался на гору Дахуншань и приходил к Ду Цинхаю, который служил в десятой роте седьмого батальона восьмого полка. В роте Ню Айго очень хорошо готовили «мясных драконов», а поскольку он работал на кухне, то прихватывал «мясных драконов» для Ду Цинхая. Когда к Ду Цинхаю приходил Ню Айго, тот под предлогом поездки за товаром в поселок брал грузовик, и друзья вместе отправлялись в пустыню Гоби, где ели «мясных драконов» и катались в свое удовольствие. В пустыне, куда ни посмотри, не было никаких признаков жизни, поэтому, отведав «мясных драконов», Ду Цинхай принимался учить Ню Айго вождению. Так что хотя Ню Айго и не попал в автомобильные войска, за несколько лет своей службы водить он все-таки научился. Иногда в будний день Ду Цинхая отправляли в командировку, тогда он тоже заезжал к Ню Айго, который служил в пятой роте второго батальона третьего полка. Ню Айго осторожничал:

— Смотри, чтобы никто не узнал в роте, все-таки сегодня не воскресенье.

А Ду Цинхай его успокаивал:

— Я специально быстро ехал, чтобы выкроить время.

Ду Цинхай был невысокого роста, кожа у него отливала смуглым, но приятным оттенком. Разговаривал он негромко и неторопливо, порой смущенно улыбался, обнажая белые зубы. Ню Айго с детства говорил несколько сбивчиво. Собираясь о чем-нибудь рассказать, он никогда не знал, с чего лучше начать. Если же он начинал не с того, то запросто или сбивался на другое, или примешивал это другое к первому, или вообще все валил в одну кучу. Ду Цинхай говорил пусть и неторопливо, но стройно: закончит одно, переходит к другому. Рассказывая какую-нибудь историю, он все раскладывал по полочкам, так что все было ясно и понятно. Если у Ню Айго в воинской части случались неприятности, и сам он сомневался, как лучше поступить, он эти проблемы копил: к воскресенью у него таких проблем было уже несколько. Тогда он шел к Ду Цинхаю, и друзья либо ехали в пустыню кататься на грузовике, либо прохлаждались на берегу речки Жошуйхэ. Ню Айго одну за другой выкладывал свои проблемы, а Ду Цинхай помогал ему все разложить по полочкам и привести к какой-то ясности. Если неприятности случались у Ду Цинхая, он тоже искал разговора с Ню Айго. Не умея все раскладывать по полочкам, Ню Айго просто спрашивал:

— А как по-твоему?

И тогда Ду Цинхай принимался все раскладывать по полочкам сам. Разложит часть и опять спросит совета у Ню Айго, а тот ему снова:

— А как по-твоему?

Ду Цинхай снова начинал сам все раскладывать по полочкам. Несколько таких вопросов «А как по-твоему», и Ду Цинхаю удавалось полностью прояснить свои проблемы, после чего у обоих на душе становилось намного легче.

Через три года службы в воинской части Ню Айго и Ду Цинхай демобилизовались. Ню Айго вернулся в провинцию Шаньси в Циньюань, Ду Цинхай вернулся в провинцию Хэбэй в Пиншань. От Циньюаня до Пиншаня больше тысячи ли. А больше тысячи ли это уже не пятьдесят ли, которые разделяли их воинские части. Поэтому если у Ню Айго снова случались какие-то неприятности, он уже не мог, как раньше, через речку и гору добраться до Ду Цинхая, чтобы тот помог разложить ему все по полочкам. Если неприятности случались у Ду Цинхая, он тоже не мог так запросто отправиться к Ню Айго, чтобы услышать его вопрос: «А как по-твоему?» Друзья переписывались, иногда перезванивались, но ни переписка, ни разговор по телефону не могли заменить живого общения. Иной раз, когда дело было срочное и требовало безотлагательного решения, они как никогда чувствовали, что вода вдалеке жажду не утоляет.

Прошло еще пять лет, у Ню Айго появились жена и ребенок. Из письма Ду Цинхая он узнал, что у того тоже появились жена и ребенок. Жену Ню Айго звали Пан Лина. Она тоже получила лишь среднее образование и в университет не поступила. Раньше Ню Айго не был знаком с Пан Лина, но у той была старшая сестра Пан Лицинь, которая работала в одном сельском кооперативе с сестрой Ню Айго, Ню Айсян. Когда Ню Айго демобилизовали, Ню Айсян уже исполнилось тридцать два года, но замуж она так и не вышла. Зато она познакомила своего брата Ню Айго с Пан Лина. Мужа Пан Лицинь звали Лао Шан. Лао Шан работал директором на хлопкопрядильной фабрике, что находилась на улице Бэйцзе, и Пан Лина работала станочницей на фабрике мужа своей старшей сестры. Пан Лина была невысокой и полной, но ее полнота распространялась только на тело, а на лицо она была очень даже миловидной. Пан Лина не любила разговаривать. В старших классах у нее был роман с одноклассником, но потом тот поступил в университет, а ее бросил. Ню Айго несколько напрягало, что до него у Пан Лина уже был парень, но Ню Айсян его отчитала:

— Ты себя в зеркале видел? Сам-то ты кто? Демобилизованный солдат. — Сделав паузу, она добавила: — Наверняка, если бы сам поступил в университет, тоже кого-нибудь бросил бы.

Ню Айго усмехнулся, но своему знакомству с Пан Лина больше противиться не стал. Поскольку и Ню Айго, и Пан Лина разговаривать не любили, они решили, что подходят друг другу по характеру. Провстречавшись два месяца, они в этом утвердились. Через полгода они поженились. Первые два года после женитьбы все между ними ладилось, у них родилась дочка, которой выбрали имя Байхуэй. Но через два года между ними возникло отчуждение. Это отчуждение проявлялось не в каких-то конкретных моментах, а в том, что супруги просто перестали разговаривать. Сначала им казалось, что такое происходит потому, что они в принципе не любили разговаривать, но позже оба поняли, что не любить разговаривать и вообще не разговаривать — это все-таки разные вещи. Можно не любить разговаривать, но при этом иметь что сказать, если же люди вообще не разговаривают, значит, им просто нечего сказать друг другу. Посторонние люди перемен в их отношениях не замечали. Видя, что живут они гладко и безо всяких скандалов, все полагали, что все у них в порядке. И только сами супруги понимали, что с каждым днем отдаляются друг от друга все дальше. Деревня Нюцзячжуан находилась от города в пятнадцати ли. Первые два года супружества Пан Лина, работая на городской хлопкопрядильной фабрике, возвращалась домой два раза в неделю, потом она стала возвращаться только один раз в неделю, после — один раз в две недели и наконец она могла уже не возвращаться даже один раз в месяц. Байхуэй, завидев ее, теперь пряталась за чью-нибудь спину. Ню Айго, который в армии научился вождению, вернувшись домой, в складчину с двумя своими братьями, старшим — Ню Айцзяном и младшим — Ню Айхэ, купил подержанный грузовик марки «Освобождение», на котором теперь то и дело ездил за товаром или возил землю на стройплощадку в Чанчжи, где прокладывали скоростное шоссе. Если выдавалась горячая пора, он тоже по нескольку недель не бывал дома. Таким образом, супруги не пересекались по два месяца, а если и пересекались, то долгая разлука никак не отражалась на их интимной жизни: постельные дела они совершали все так же без единого звука. Но самое страшное заключалось в том, что после двухмесячной разлуки Ню Айго не хотел этой близости с Пан Лина. В итоге как-то раз до Ню Айго донесся слух, что Пан Лина завела шашни с Сяо Цзяном, хозяином городского фотосалона на улице Сицзе. Отца Сяо Цзяна звали Лао Цзян. Фото десятилетней давности, на котором красовались новобранец Ню Айго и Фэн Вэньсю, заказанное в этом салоне на улице Сицзе, сделал не кто иной, как Лао Цзян. Фотосалон, который при Лао Цзяне назывался «Единство», теперь при Сяо Цзяне носил пафосное название «Фотогород „Восточноазиатская свадьба“». Как-то раз, когда Ню Айго возвращался с товаром домой, он решил заехать за Пан Лина на улицу Бэйцзе, где находилась хлопкопрядильная фабрика. Она уже закончила свою смену, однако ни на фабрике, ни в общежитии ее не было. Тогда Ню Айго отправился прямиком на улицу Сицзе, где находился фотогород «Восточноазиатская свадьба». Через витрину он заметил, что Пан Лина сидит внутри и разговаривает с Сяо Цзяном. Пан Лина, которая обычно не любила говорить, сейчас с Сяо Цзяном не только говорила, — смеялась. Было не слышно, что именно говорил Сяо Цзян, но Пан Лина заливалась смехом. Разумеется, Ню Айго не мог утверждать, что у них роман, лишь на том основании, что они просто говорят и смеются. Но при этом он мог утверждать, что, не имея слов для него, Пан Лина находила слова для Сяо Цзяна. Иначе говоря, если с Ню Айго Пан Лина общего языка не находила, то с Сяо Цзяном очень даже находила. Как оказалось, любовь или нелюбовь к общению зависела от того, с кем человек общался. Вместо того чтобы устроить дебош, Ню Айго отошел от фотогорода «Восточноазиатская свадьба» и поехал за город на заброшенную стену, где просидел до самого заката. Поздним вечером он снова приехал на хлопкопрядильную фабрику на улицу Бэйцзе к Пан Лина, но ее там по-прежнему не было. Тогда он снова отправился в фотогород «Восточноазиатская свадьба» на улицу Сицзе, но и там Пан Лина не оказалось, Сяо Цзян в это время работал с клиентами. Тогда Ню Айго поехал к старшей сестре Пан Лина, Пан Лицинь. Уже стоя на пороге дома Пан Лицинь, он услышал такой разговор двух сестер:

— Ты больше не путайся с Сяо Цзяном, у него все-таки семья и ребенок. К тому же в городе о вас уже все знают, смотри, чтобы это не дошло до ушей Ню Айго.

Ню Айго надеялся, что Пан Лина сейчас начнет отрицать свою связь с Сяо Цзяном, но та ответила:

— Дойдет так дойдет.

— Берегись, узнает — выпорет.

— Я его припугну.

— Припугнешь? Чем же?

Пан Лина, сложившись пополам, прогоготала:

— Достаточно ночью его не замечать, и он сдастся.

Так Ню Айго узнал, что Пан Лина действительно крутит роман с Сяо Цзяном. Сама правда его не убила, но его убило то, что эту правду он узнал из уст самой Пан Лина. Ню Айго вышел из дома Пан Лицинь, вернулся в деревню Нюцзячжуан и провел ночь без сна. Когда он проснулся на следующий день, у него даже появились мысли убить Пан Лина и Сяо Цзяна. А если не убить, так уж точно развестись с Пан Лина. Он еще сомневался, как именно ему поступить. Сначала он решил съездить в город на улицу Дунцзе к своему другу Фэн Вэньсю, что торговал мясом. Но поскольку проблема у него была как никогда деликатная, он побоялся, что Фэн Вэньсю, который не знал меры в выпивке, может все растрепать. И тут он вспомнил про боевого товарища Ду Цинхая, что жил в Пиншане в провинции Хэбэй. Вообще-то Ню Айго собирался ехать в Чанчжи на строительство скоростного шоссе, но он отложил эти планы и вместо этого сначала сел на автобус до Хочжоу, в Хочжоу пересел на поезд до Шицзячжуана, в Шицзячжуане пересел на автобус до Пиншаня, ну а в Пиншане пересел на местную маршрутку до деревни Дуцзядянь, в которой и жил Ду Цинхай. Вся дорога заняла у него два дня и две ночи, и на утро третьего дня он наконец-то увидел Ду Цинхая. Они не виделись пять лет, поэтому, оглядывая друг друга, заметили, что оба постарели. Поскольку Ню Айго приехал безо всякого предупреждения, Ду Цинхай был несколько растерян. Его волнение передалось и Ню Айго. В общем, оба так растерялись, что даже забыли про всякие рукопожатия. Потирая руки, Ду Цинхай все повторял: «Как же так? Как же так?» Вернувшись из армии, Ду Цинхай, вместо того чтобы работать шофером, устроил у себя дома свиноферму. Жену Ду Цинхая звали Лао Хуан. Маленького росточка, большеглазая, она как раз вышла покормить свиней. Увидав, что к ее мужу приехал друг, Лао Хуан тут же подошла и поздоровалась. На службе Ду Цинхай был страшным чистюлей, его шоферские перчатки всегда были выстираны добела. А сейчас он был одет кое-как, повсюду царил полный кавардак, по двору гонял кур чумазый двухлетний мальчонка. Кроме того, Ню Айго про себя отметил, что если в армии Ду Цинхай любил поговорить, то теперь он все больше молчал. Зато у его жены Лао Хуан рот не закрывался. Пока они обедали, за столом говорила только Лао Хуан, а Ду Цинхай зарылся в свою тарелку и только поддакивал. Лао Хуан рассказывала исключительно о домашних хлопотах, Ню Айго не очень-то ее и понимал. Во время ужина за столом тоже говорила только Лао Хуан, а Ду Цинхай по-прежнему лишь поддакивал. Права она была или нет, он ей ни в чем не возражал. Вечером Ду Цинхай переоделся в чистую одежду и повел Ню Айго на берег реки Хутохэ. В тот день было пятнадцатое число лунного месяца, поэтому луна стояла полная. Серебрясь под луной, река Хутохэ спокойно несла свои воды. Только сейчас друзья наконец вернулись на пять лет назад, когда они уединялись в пустыне Гоби или на речке Жошуйхэ, чтобы поговорить о наболевшем. Ду Цинхай вытащил папиросы, и друзья закурили. Однако их истории пятилетней давности не шли ни в какое сравнение с историями нынешними. Ню Айго во всех деталях рассказал про свою проблему с Пан Лина, надеясь, что Ду Цинхай поможет ему решить, что лучше сделать: убить или развестись. И хотя характер проблем за пять лет поменялся, жаждущий совета и советчик остались прежними. Выслушав друга, Ду Цинхай, как и пять лет назад, стал все раскладывать по полочкам:

— Это только кажется, что твоя проблема в этом, на самом деле она в другом.

— В смысле?

— Ни убить, ни развестись ты не готов.

— Это почему?

— Если бы ты хотел убить по-настоящему, то уже давно бы это сделал, без моего совета. Так что убийство мы пока отложим в сторону и поговорим о разводе. В целом развестись несложно, как говорится, развелся, и делу край, но сможешь ли ты потом найти другую?

Ню Айго подумал и стал откровенно рассуждать:

— Пока я служил, отец мой умер, а мы, трое братьев, так и живем под одной крышей. У старшего трое детей и больная жена, которой каждый месяц требуется больше двухсот юаней на лечение. У младшего есть невеста, но они не женятся, ждут, когда построится дом. А чтобы дом построился, я должен на него заработать. — Сделав паузу, он продолжил: — Если бы я не был раньше женат, то женщина, скорее всего, бы нашлась. Но поскольку я женат и у меня есть ребенок, да к тому же появились все эти семейные проблемы, то сложно сказать.

— Да уж. Но вопрос не в том, разводиться тебе или нет, а в том, сможешь ли ты это сделать.

Ню Айго долго ничего не отвечал. А потом вздохнул:

— И как мне быть?

Ду Цинхай стал его успокаивать:

— Правильно в таких случаях говорят: «Не пойман — не вор». Пока ты не схватил их на месте преступления, лучше уж верить в то, что ничего нет, чем в то, что что-то есть.

Ню Айго потягивал папиросу, глядя на воды реки Хутохэ, и молчал. Выдержав долгую паузу, он заговорил снова:

— Есть проблема похуже: когда мы вместе, нам не о чем говорить.

— Если бы вам было о чем говорить, то ничего бы и не произошло. — Тут же, оглядевшись по сторонам, он шепотом добавил: — Скажу тебе правду: мне тоже не о чем говорить, видел, что у нас творится дома? — Ду Цинхай вздохнул: — Это тебе не в армии на посту стоять.

— И все-таки, что мне со всем этим делать?

— Если отношения не разрывать, их следует направлять в нужное русло. Раз вам стало не о чем говорить, ты сам должен находить слова. — Помолчав, он добавил: — Причем забудь про плохие слова, как вернешься, наговори ей побольше приятного, чтобы она одумалась.

— А как быть с историей о ее связях с хозяином фотогорода на улице Сицзе?

— Тут пока придется потерпеть. Как только она одумается, проблема отпадет сама собой.

Ду Цинхай зажал в своей руке руку Ню Айго и сказал:

— Верно в народе говорят: «Мелкий душой — не благородный человек».

Из глаз Ню Айго закапали слезы. Он положил голову на плечо Ду Цинхая и, глядя на противоположный берег реки Хутохэ, заснул.

Вернувшись из провинции Хэбэй в провинцию Шаньси, Ню Айго, заручившись советом Ду Цинхая, не стал ни убивать, ни разводиться. Теперь, когда они с Пан Лина оставались вместе, он сам стал подыскивать слова, причем приятные. Прошло еще три года, прежде чем Ню Айго признал, что хотя во время службы Ду Цинхай давал лишь дельные советы, но сидя на берегу Хутохэ и пытаясь решить проблему с Пан Лина, он дал совет, который совершенно не подошел Ню Айго.

Третьего друга Ню Айго звали Чэнь Куйи. Он познакомился с ним на строительстве скоростного шоссе в Чанчжи. Чэнь Куйи работал на стройплощадке поваром. Он был высоким и худощавым, с большой родинкой на левой щеке, из которой вырастало три черных волоска. Все другие повара были в теле, один Чэнь Куйи был худым. Чэнь Куйи приехал из уезда Хуасянь провинции Хэнань. Одним из бригадиров на этой стройке был его шурин, благодаря ему он и попал сюда в качестве повара. Ню Айго разговаривать не любил, Чэнь Куйи тоже, а поскольку оба они не любили разговаривать, то прекрасно поладили друг с другом. Кухня на стройплощадке обслуживала около трехсот человек, так что с утра до вечера Чэнь Куйи крутился как волчок. Когда Ню Айго заканчивал возить землю и у него появлялась свободная минутка, он сам заходил на кухню к Чэнь Куйи. Чэнь Куйи ни на минуту не отрывался от стряпни: он то пек пампушки, то жарил овощи, а Ню Айго просто сидел рядом на скамейке и перебрасывался с ним словами. Наконец и Чэнь Куйи переводил дух. Если на кухне оставались свиные уши или сердце, он непременно нарезал их на тарелочку. Не церемонясь, Чэнь Куйи кромсал их на крупные куски, сдабривал кунжутным маслом, и они с Ню Айго тут же это съедали. Расправившись с нарезкой, они подмигивали друг дружке и, вытирая рты, улыбались. Но свиные уши и сердце имелись не каждый день, когда их не было, друзья просто садились напротив и курили. Иной раз, когда свиные уши и сердце все-таки оставались, а Ню Айго был занят на стройплощадке и на кухню не приходил, Чэнь Куйи бросал работу и сам шел за Ню Айго. Отыскав его в толпе рабочих, он делал ему двусмысленные знаки и заговорщицки сообщал: «Имеются обстоятельства». После этого он вытирал о фартук руки и, отставив зад, удалялся. Тогда Ню Айго ускорялся. Закончив работу, он выпрыгивал из грузовика и спешил на кухню. К этому времени Чэнь Куйи уже готовил нарезку из свиных ушей и сердца, выкладывал ее на тарелку, посыпал сверху зеленым лучком и сдабривал кунжутным маслом. Вскоре их тайну раскрыли. Некий дунбэец по имени Сяо Се, который на стройплощадке работал сигнальщиком, заметил некоторую загадочность в отношениях этой парочки и уже несколько раз интересовался:

— Айго, чем вы там занимаетесь?

— Ничем.

Как-то раз Сяо Се снова заметил, как Чэнь Куйи прибежал на стройплощадку к Ню Айго и, подмигнув, сообщил: «Имеются обстоятельства». Когда же Ню Айго закончил работу и, выпрыгнув из грузовика, побежал на кухню, Сяо Се поспешил следом. Зайдя на кухню, Сяо Се увидал, как эти двое, склонившись над одной тарелкой, уплетают нарезку из свиных ушей и сердца. Сяо Се сделал вид, что зашел случайно, и пошутил:

— Как можно закусывать без водочки?

Он хотел панибратски присесть рядом, однако Ню Айго и Чэнь Куйи его дружно проигнорировали. Управившись с нарезкой, Ню Айго поднялся из-за стола и снова отправился на стройплощадку. Чэнь Куйи недовольно посмотрел на Сяо Се и, заправив в пароварку большую решетку с пампушками, бросил:

— Придется подождать.

Он не то что пожалел для него нарезки из свиных ушей и сердца, но он дал Сяо Се понять, что завести дружбу — дело не такое простое, как кажется. Однако общение Ню Айго и Чэнь Куйи тоже имело свои пределы: на общие темы они болтали безо всяких проблем, но если у Ню Айго появлялись неприятности, к Чэнь Куйи он не обращался. У того мозги были устроены еще хуже, чем у Ню Айго. Если Ню Айго из одной проблемы выводил две, то Чэнь Куйи из одной проблемы выводил четыре. Зато если неприятность случалась у Чэнь Куйи, тот шел за советом к Ню Айго. И когда Ню Айго раскладывал ему все по полочкам, тот от восхищения не переставал кивать головой, словно чеснок толок. Когда по первости Ню Айго приходил за советом к Чэнь Куйи, тот сначала тер руки передником, после чего беспомощно их опускал и, прямо как в свое время Ню Айго в разговоре с Ду Цинхаем, вопрошал:

— А как по-твоему?

И Ню Айго приходилось во всем разбираться самому. Разобравшись с одним, он снова обращался к Чэнь Куйи, а тот снова вопрошал:

— А как по-твоему?

И Ню Айго снова приходилось все раскладывать по полочкам самому. Спустя несколько таких «А как по-твоему?» Ню Айго научился разрешать проблемы сам.

Как-то раз на Праздник начала лета, чтобы поднять настроение рабочим, кухне было дано поручение купить половину коровьей туши. На рынке цены на говядину были разные: самая низкая цена — девять юаней тридцать мао за цзинь, а самая высокая — десять юаней пятьдесят мао за цзинь. Чэнь Куйи, закупив говядину, в отчете указал, что каждый цзинь ему обошелся в десять юаней пятьдесят мао. Бригадир, он же шурин Чэнь Куйи, взглянув на мясо, заподозрил, что оно стоит девять юаней тридцать мао за цзинь. Выходило, что, прибавив за один цзинь по юаню двадцать мао, Чэнь Куйи на половине коровьей туши весом около двухсот цзиней заработал более двухсот юаней. Из-за этого между ними разразился скандал. Чэнь Куйи оправдывался:

— Пусть это мясо за девять юаней тридцать мао, но есть еще и по шесть юаней восемьдесят мао, в нем вообще одна вода. Подумаешь, какие-то двести юаней. В свое время, когда тебе было трудно, ты занял у меня больше двух тысяч.

Едва разговор повернул в другое русло, шурин выпалил:

— Тут уже дело не в говядине, ты совсем заврался. Я ведь только про говядину узнал, а сколького я про тебя не знаю!

В ответ на это Чэнь Куйи залепил себе пощечину и заорал:

— Твою мать, ну так теперь узнаешь!

С этими словами он сорвал с себя фартук, собрал вещи и, сев на междугородний автобус, вернулся к себе в Хэнань. У людей, которые обычно не любят разговаривать, характер очень вспыльчивый.

Когда Чэнь Куйи покидал стройплощадку, Ню Айго как раз работал. Подошел обед, но кухня не работала, бригадир раздал каждому рабочему по две коробки заварной лапши. Только тогда Ню Айго узнал, что Чэнь Куйи ушел. Ню Айго прибежал на кухню и увидал холодную плиту. На полу лежала половина коровьей туши, над которой кружило несколько мух. Ню Айго невольно вздохнул. Он расстроился не потому, что Чэнь Куйи взял и внезапно уехал, а потому, что с его отъездом на стройплощадке больше не осталось человека, с которым он мог поговорить по душам. Здесь сразу стало пусто. После того как Чэнь Куйи вернулся в провинцию Хэнань, Ню Айго с ним переписывался, а иногда и перезванивался. В разговорах с другими, едва кто-нибудь заводил речь о Хэнани, Ню Айго тотчас вспоминал Чэнь Куйи. Однако если у Ню Айго появлялись неприятности, он уже не мог поехать к Чэнь Куйи в провинцию Хэнань в Хуасянь, точно так же как не мог поехать к Ду Цинхаю в провинцию Хэбэй в Пиншань.

 

2

Мать Ню Айго звали Цао Цинъэ. Вообще-то вместо фамилии Цао она должна была носить фамилию Цзян, а вместо фамилии Цзян — фамилию У, а вместо фамилии У — фамилию Ян. В тот год, когда Цао Цинъэ было пять лет, ее из провинции Хэнань продали в провинцию Шаньси. Прошло уже шестьдесят лет, а Цао Цинъэ все еще помнила, что отца ее звали У Моси, а мать — У Сянсян. Помнила она и то, что ее мать У Сянсян сбежала с другим мужчиной, а отец вместе с ней отправился на ее поиски. Когда они жили на постоялом дворе в Синьсяне, ее похитили. Она даже помнила, что в детстве ее звали Цяолин.

Еще Цяолин помнила, что из провинции Хэнань ее продали в провинцию Шаньси, при этом она прошла через руки трех продавцов. Первого звали Лао Ю, он был из Кайфэна и торговал крысиным ядом, у него был хриплый голос и хорошо подвешенный язык. Предлагая товар, он пел песенки, впрочем, он мог сочинить песенку на любую тему. Именно потому, что Цяолин нравилось его слушать, она к нему привыкла. Они жили на одном постоялом дворе, кроме того, Лао Ю делился с ней лепешками с ослиным мясом. Как-то раз на рассвете Лао Ю разбудил Цяолин и сказал, что ее папа по срочному делу уехал в Кайфэн и просил отвезти ее к нему. Пятилетняя кроха, узнав, что папа уехал, оставив ее совсем одну, тут же стала плакать. Но потом она рассудила, что ее папа, скорее всего, что-то узнал про маму и бросился в погоню. Тогда Цяолин оделась и вместе с Лао Ю отправилась в путь. Несмотря на то что Кайфэн находился к востоку от Синьсяна, Лао Ю с девочкой отправился не на восток, а на запад. Через пять дней они прибыли в Цзиюань. Цяолин совершенно не разбиралась в сторонах света, Цзиюань от Кайфэна тоже отличить не могла, она лишь хотела поскорее увидеть папу. Лишившись отца, она сразу стала очень понятливой. Ради того чтобы отыскать папу, она во всем слушалась Лао Ю. Когда Лао Ю, утомленный дорогой, присаживался на перекур, она протягивала к нему свои ручонки и стирала с него пот. Когда наступало время перекуса, Цяолин не забывала подкладывать ему еду и заранее заботилась о том, чтобы в его чашке была вода. Она словно взяла и сразу повзрослела лет на десять. Цзиюань находился на границе провинций Хэнань и Шаньси. В Цзиюане Лао Ю сошелся с другим торговцем, которого звали Лао Са. Лао Ю надоело куда-то идти, поэтому он взял и за десять серебряных юаней продал Цяолин Лао Са. Только когда Лао Ю передал Цяолин в руки Лао Са, девочка просекла, в чем дело, и громко зарыдала. Плач Цяолин тут же растрогал Лао Ю, и тогда он вытащил полученное серебро и протянул его обратно:

— Этот ребенок не продается. Отвезу ее с собой в Кайфэн, удочерю и воспитаю. Ты даже не представляешь, какая она сметливая. — Помолчав, он покаялся: — Я этим вообще не занимаюсь, какое-то затмение на меня нашло.

Но Лао Са денег назад не принял, а лишь с усмешкой сказал:

— Поздно.

— Но ведь деньги еще здесь, что значит поздно?

— Я говорю не о сделке. Я имею в виду, что ты опоздал.

— Как это понимать?

— Пока ты ее не продал, ты еще мог ее удочерить. Но коли уже продал, и она это поняла, тебе ее не воспитать. Со временем барашек превратится в тигра. Слышал выражение «Выходить тигра и навлечь на себя беду»? Это как раз тот случай. — Помолчав, он добавил: — Это гиблый путь. Теперь, как бы хорошо ты к ней не относился, доверия у нее к тебе уже все равно не будет.

Лао Ю задумался и решил, что Лао Са говорит вполне разумно. Тогда он спрятал деньги и собрался уходить. Цяолин, заметив, что он уходит, снова зарыдала. Тогда Лао Ю уселся на землю и тоже заплакал. Лао Са плюнул в его сторону:

— Тоже мне торговец нашелся. — Он подошел и пнул Лао Ю: — Раз уж выдал себя за кота, так не плачь о мышке.

Попав в руки Лао Са, Цяолин поняла, что он и Лао Ю совершенно разные люди. Лао Са был из Лояна, он уже привык торговать людьми и никакой жалости к детям не испытывал. Если Цяолин начинала плакать, он тут же ее бил. При себе он всегда носил шило, так что если Цяолин его не слушалась, он начинал тыкать в нее шилом. Из-за этого Цяолин его очень боялась. По ночам он привязывал ее к кровати, чтобы она не сбежала. Днем, прежде чем выйти на улицу, он потрясал своим шилом и предупреждал: «Если кто спросит, отвечай, что я твой отец».

Поскольку Цяолин боялась его шила, на людях ей приходилось называть его папой. Лао Са уводил Цяолин все дальше на запад. Оставив за собой провинцию Хэнань, они прибыли в уезд Юаньцюй провинции Шаньси, и там за двадцать даянов Лао Са перепродал Цяолин другому торговцу по имени Лао Бянь. Лао Бянь был родом из Шаньси и страдал косоглазием. Раньше он торговал тканью, но, заметив, что продавать людей гораздо выгоднее, стал торговать людьми. Поскольку в этом деле он был еще новичком, то оказался намного добрее Лао Са. Цяолин он не бил и по ночам не привязывал. Уже купив девочку, он стал спрашивать других торговцев, что они думают о его покупке, но те, внимательно изучая Цяолин, как один отвечали, что двадцать даянов за нее — слишком большая цена. Виной тому было плохое зрение Лао Бяня, но свою вину он переложил на Цяолин и стал относиться к ней соответствующе. Чуть что начинал сверлить ее своими косыми глазами. Но поскольку он ее не бил, шилом в нее не тыкал, а только сверлил своими косыми глазами, Цяолин его не боялась. Казалось бы, раз Лао Бянь по ночам ее не привязывал, почему бы ей не дождаться, когда он уснет, и не сбежать? Но, во-первых, Цяолин с детства боялась темноты: едва наступала ночь, она и подумать не смела куда-то пойти. Во-вторых, она уже оказалась в Шаньси, за тысячу ли от родных мест, поэтому никого здесь не знала. Шаньсийский говор она разбирала лишь наполовину, поэтому боялась снова угодить в лапы какого-нибудь торговца: очередной Лао Са был бы всяко хуже, чем нынешний Лао Бянь. Поэтому она никуда не убегала. Между тем Лао Бянь начал продвигаться с девочкой на север. Прибыв в Чанчжи, он стал ее продавать. Обойдя несколько рынков, Лао Бянь понял, что Лао Са и впрямь его обдурил. Ростиком Цяолин не выдалась, да и тело ее еще не оформилось, так что никаких денег за такую мелюзгу он выручить не мог. Кто-то предлагал купить ее за пятнадцать даянов, кто-то — за тринадцать или десять, но все это не дотягивало до цены, за которую он купил ее сам. День-деньской он торчал с Цяолин на рынке, пытаясь ее продать, а когда темнело, тащился с ней к выходу. Теперь он то и дело повторял: «Высоко же я тебя оценил». Лао Бянь канителился с Цяолин почти полмесяца, но продать так и не продал. К расходам за питание и проживание прибавлялись траты на дорогу. Лао Бянь стал раздражаться. Но чем больше он раздражался, тем хуже шла торговля.

Долго ли, коротко ли, наступила осень. Горы Наньюаньшань покрылись ковром из желтых листьев. Малейшее дуновение ветерка срывало листья, которые, кружась, покрывали землю. В горах поспели все плодовые деревья. Груши, нектарины, каштаны, грецкие орехи один за другим обрывались с веток и падали на землю. Останавливаясь на перекус, Лао Бянь очень жалел своих денег, поэтому на двоих заказывал лишь одну порцию: и сам не наедался, и Цяолин не давал. Но поскольку сейчас повсюду валялись созревшие плоды, Цяолин питалась подножным кормом. Наевшись, она начинала гоняться за белками. Почти месяц Цяолин выступала в роли товара, а потому привыкла и уже не придавала этому значения. Девочка заразительно смеялась, заметив, как белка, запрыгивая на ветку, начинала отвешивать ей малые поклоны. То, что девочка питалась подножным кормом, Лао Бяня не волновало, но вот ее смех его бесил:

— Тебя продают, а ты тут развлекаешься! — Замахиваясь на нее, он предупреждал: — Еще раз… еще раз засмеешься и получишь у меня!

Но Цяолин его не боялась и, отпрыгнув в сторону, продолжала хохотать.

Прошло еще несколько дней, и тут на голове у Цяолин появилось несколько проплешин от лишая. Все это время Лао Бянь жил с ней на постоялых дворах, спали они на соломе в ворохе тряпья, которым пользовались все постояльцы подряд. Так что теперь было и не узнать, где именно она подцепила лишай. Лишай, разрастаясь, причинял девочке страдания. Цяолин перестала смеяться и плакала от боли, прикрывая голову руками. Когда Лао Бянь наконец обратил внимание на ее голову, несколько лишаев уже воспалились, а потом на них появилось с десяток жутких гнойничков. Цяолин и так-то отказывались покупать, а с такими лишаями она и вовсе никому была не нужна. Насмотревшись на лишаи, Лао Бянь даже подпрыгнул от злости: «О, предки, вы нарочно строите мне козни!» Потом он уселся на пол и предложил: «А может, лучше ты меня продашь?» Цяолин, не осознавая своего уродства и забыв про боль, лишь задрала голову и заливисто захохотала.

В уезде Сянъюань находилась деревня Вэньцзячжуан. В деревне Вэньцзячжуан жил один богач по имени Лао Вэнь. У Лао Вэня имелось десять с лишним цинов земли, на которой работало десять с лишним батраков. Еще у него был извозчик, которого звали Лао Цао. Лао Цао уже перевалило за сорок, он носил козлиную бородку. Как-то раз Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан повез на продажу в Чанчжи хозяйский кунжут. Телегу с кунжутом весом четыре-пять тысяч цзиней везли три мула. Когда он выехал из деревни, высоко в небе светило солнце, кругом была тишь да благодать, но на границе с уездом Туньлю погода стала хмуриться. Лао Цао посмотрел на небо: тучи надвигались с северо-западного угла и разрастались все сильнее, готовые вот-вот излиться дождем. Переживая за кунжут, Лао Цао стеганул плетью скотину, и та побежала во всю прыть. Долго ли, коротко ли, он проехал еще семь-восемь ли, и на берегу реки Сиюаньхэ ему наконец попался постоялый двор. Тут же хлынул проливной дождь. Лао Цао быстро завел телегу под укрытие. Кунжут, который он вез, был накрыт камышовой циновкой, поэтому не намок, а вот на Лао Цао и нитки сухой не осталось. Лао Цао распряг скотину, попросил для нее корма и, глянув на небо, пошел на кухню. На кухне он взял жаровню с огнем, снял с себя верхнюю одежду и, перекинув ее через руку, стал сушить. Над жаровней от влаги поднимался пар. Отогревшись, Лао Цао обернулся в сторону и вдруг заметил, что на кане, поджав ноги, сидит мужчина, а рядом с ним лежит ребенок. Лао Цао надел на себя высохшую одежду, подошел к кану поближе и разглядел в ребенке девочку. Ее маленькое личико полыхало, сама она часто дышала, провалившись в беспокойный сон. Лао Цао пощупал у девочки лоб и отдернул руку: ее лоб обжигал точно горячие угли. Он снова посмотрел на мужчину, присел со своей трубкой на краешек кана и тяжко вздохнул:

— Тоже здесь остановился?

Мужчина мельком посмотрел на Лао Цао и кивнул. Лао Цао продолжил:

— Это самое страшное. Дорога — не время для болячек. — Сделав паузу, он заговорил снова: — Брат, ребенка нужно показать врачу, тут нельзя надеяться на авось.

Мужчина снова глянул на Лао Цао и ответил:

— Врачу? А платить ты, что ли, будешь?

Лао Цао от неожиданности аж поперхнулся и уже пожестче ответил:

— Не я ей отец, а ты. Просто хотел посочувствовать, и нате вам.

И тут, к удивлению Лао Цао, мужчина обхватил руками свою голову и заплакал навзрыд. Лао Цао решил, что тот или переволновался, или у него просто закончились деньги: раз он разместился прямо на кухне, значит, явно экономил. Лао Цао снова попробовал его успокоить, но мужчина расстроился пуще прежнего. Лао Цао не знал, что и делать. Когда мужчина выплакал все, что мог, и поднял лицо, Лао Цао заметил, что у того косоглазие. Успокоившись и овладев собой, мужчина рассказал Лао Цао, что девочка не его дочь и что сам он — торговец живым товаром. Впервые ступив на эту дорожку, он лоханулся и купил девочку аж за двадцать даянов. С тех пор он уже исходил все деревни и села, но прошло больше полумесяца, а сбыть ребенка не удавалось. Уже не говоря о том, что девочку никто не покупал по той цене, которую он за нее отдал, на него легли расходы на питание и проживание, и он потерпел большой убыток. А тут одно к одному: у девчонки разросся лишай, а это означало, что теперь ему вообще никаких денег не видать. Из-за лишая у нее началась лихорадка. В общем, никакого выхода из этого тупика он не видел, потому и скис. Выслушав его, Лао Цао загрустил вместе с ним, совсем забыв, что перед ним торговец людьми. Ему тоже не приходило в голову ничего дельного, поэтому он просто вздыхал за компанию. Вдруг мужчина схватил его за руку:

— Брат, а может, возьмешь ее себе?

Лао Цао испугался и тотчас отпрянул:

— Да я вообще еду в Чанчжи кунжут продавать, какой ребенок?

— Дай сколько сможешь, я даже торговаться не буду. — Чуть помолчав, он повторил: — Сколько сможешь, все лучше, чем помрет… Мертвую-то ее вообще не продашь.

Лао Цао, слушая, что он несет, не знал, смеяться ему или плакать, он понял, что человек тот совсем простой. Лао Цао уже перевалило за сорок, но его жена до сих пор не могла родить, их семье действительно не хватало ребенка, однако Лао Цао сказал:

— Ребенок все-таки не собачка. Это серьезное дело. Как можно взять его и купить?

— Ну, пожалей ты ее.

— Тут не в жалости дело, мне ведь еще в Чанчжи нужно съездить, чтобы кунжут продать. Да и не могу я один решать такое важное дело, нужно с домашними посоветоваться.

Неожиданно мужчина ухватится за эти слова Лао Цао и спросил:

— А откуда ты будешь, старший брат?

— Из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань.

К этому моменту дождь на улице кончился, небо прояснилось. Лао Цао расплатился с хозяином за корм для скота и снова отправился на своей телеге в путь. Сам Лао Цао думал, что дело на том и закончилось. Каково же было его удивление, когда, продав кунжут, он через два дня вернулся в деревню Вэньцзячжуан и увидел мужчину с больным ребенком прямо у себя дома. Девочка лежала на кане, а мужчина сидел на пороге и курил трубку. Лао Цао так и обомлел.

— Ты что, прилип ко мне, что ли?

Мужчина звучно выбил трубку о косяк двери и сказал:

— Ну что, брат, грей водку. Сестрица согласилась взять девочку.

Под сестрицей он имел в виду жену Лао Цао. Эта новость тоже стала для Лао Цао сюрпризом. Интересно, что же мог наговорить этот мужчина его жене, чтобы та согласилась? Тут, отклонив занавеску, из дальней комнаты показалась жена Лао Цао:

— Я возьму девочку, выглядит вполне прилично, да и не дорого это, тринадцать серебряных.

Заметив, что жена переоделась во все новое, Лао Цао понял, что она с ним не шутит. Он попытался ей возразить:

— Но у нее сильнейшая лихорадка, еще неизвестно, выживет ли.

— Жар уже отступил, — ответила жена.

Лао Цао подошел к краешку кана и пощупал голову девочки; жар и правда отступил. Увидав, что Лао Цао ее гладит, девочка открыла глаза и стала смотреть на Лао Цао, а Лао Цао смотрел на нее: миндалевидные глаза, вздернутый носик, маленький ротик — отнюдь не дурнушка. Еще пару дней назад на постоялом дворе она полыхала точно раскаленные угли. Как же так случилось, что, едва она попала к нему в дом, жар тотчас отступил? Лао Цао невольно покачал головой. И все же он снова обратился к жене:

— Посмотри на ее голову, вся в лишаях.

Но не успела жена ему ответить, как в разговор вмешался мужчина:

— Лишай лишаю разница. У нее лишай не запущенный, можно вылечить. У маленьких все быстро заживает… А без изъяна она бы не досталась так дешево. — Сделав паузу, он подытожил: — Давай, брат, раскошеливайся. А я с живым товаром завязываю, лучше снова буду ткань продавать.

Лао Цао не знал, что и делать. Но в их семье все решала жена. Раз жена сказала «хочу», Лао Цао ничего не оставалось, как вытащить нательный ключик и открыть шкаф, где хранились деньги. Дома у них оказалось лишь восемь серебряных юаней, поэтому Лао Цао побежал занимать денег у богача Лао Вэня. У Лао Вэня, кроме земельных угодий, была уксусная лавка под названием «Уксусная лавка Вэня». За день здесь гнали больше ста кувшинов уксуса, и на каждом кувшине красовалась красная квадратная бирка с фамилией Вэнь. Так что на сто ли окрест все покупали уксус Лао Вэня. Лао Цао, помимо того, что работал у хозяина извозчиком, когда требовалась помощь, приходил в винную лавку по ночам мешать брагу. Лао Цао зашел на задний двор к своему хозяину, он застал его за игрой в облавные шашки под раскидистой софорой с богачом Лао Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан. Деревня Чжоуцзячжуан находилась в пятидесяти ли от деревни Вэньцзячжуан. У семейства Лао Чжоу, кроме земельных угодий, имелась винная лавка под названием «Деревня Персиковый цвет», намекая на легендарную деревню Абрикосовый цвет. В этой лавке гнали как терпкие вина, так и сладкие наливки. В нескольких соседних уездах, будь то на свадьбу или похороны, все пили вино Лао Чжоу. Среди всех богачей во всей округе торговец уксусом Лао Вэнь облюбовал именно торговца вином Лао Чжоу. На Новый год и другие праздники или Лао Вэнь навещал Лао Чжоу, или Лао Чжоу навещал Лао Вэня. Да и в обычные дни они тоже частенько ходили в гости друг к другу. Они встречались не только чтобы пообщаться, но и чтобы поиграть в облавные шашки. Сейчас в их игре наступил переломный момент, и пока Лао Чжоу попивал чаек, Лао Вэнь взял в руки два камня-фишки и, постукивая ими друг о друга, изучал доску. Лао Цао, увидав у хозяина гостя, не посмел завести разговор о деньгах и хотел уже было уйти, но Лао Вэнь краем глаза заметил Лао Цао и громко окликнул:

— Чего тебе?

Лао Цао робко ответил:

— Ничего, хозяин.

— Лао Чжоу не чужой человек, выкладывай.

Тогда Лао Цао признался:

— Хотел денег занять.

— Праздников никаких нет, на что тебе деньги?

Тогда пришлось Лао Цао обстоятельно и детально рассказать ему о покупке ребенка. В конце он добавил:

— Хозяин, лично мне ребенок совершенно не нужен, это все бабские прихоти… Может, когда хозяин будет в конце года сводить счета, он просто вычтет эти деньги из моей оплаты? — Помолчав, он добавил: — У этой девочки вся голова в лишаях, смотреть жалко.

Не успел Лао Вэнь сказать свое слово, как в разговор вступил богач Лао Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан. Лао Чжоу частенько приезжал в деревню Вэньцзячжуан навестить Лао Вэня. Иногда он возвращался к себе в тот же день, а иногда, если было поздно, оставался с ночевкой, а свою повозку отправлял домой. Тогда на следующий день Лао Цао доставлял его в деревню Чжоуцзячжуан на повозке Лао Вэня. Если повозка семейства Чжоу вся пропахла вином, то повозка семейства Вэнь вся пропахла уксусом. Поэтому когда Лао Чжоу усаживался в повозку, он говорил: «Уже по запаху чую, что повозка не моя». Дорогу в пятьдесят ли они коротали за разговорами. Поскольку Лао Чжоу имел статус хозяина, темы предлагал в основном он. Лао Чжоу справлялся как о семейных делах Лао Вэня, так и о семейных делах Лао Цао. Лао Чжоу спрашивал, Лао Цао отвечал. Поэтому Лао Чжоу был в курсе всего, что происходило в доме Лао Цао. И тогда он сказал:

— Тут дело даже не в жалости, ее нужно купить хотя бы потому, чтобы вам потом в старости подмога была.

Лао Вэнь согласно кивнул:

— Да и ребенка пожалеть не грех. Как говорится, спасти чью-то жизнь лучше, чем построить семиярусную ступу в честь Будды.

Но когда покупка ребенка уже состоялась, Лао Цао узнал, что его жене эта девочка понадобилась не из жалости, не для старости и даже не для почитания Будды, а просто чтобы насолить Второму дядюшке. Вторым дядюшкой был не кто иной, как младший брат ее мужа. Полное имя Лао Цао было Цао Маньцан, а его младшего брата — Цао Маньдунь. Цао Маньцан с детства был спокойным, а вот Цао Маньдунь — капризным. Цао Маньцан с детства был высоким и вырос до метра семидесяти восьми сантиметров, а Цао Маньдунь оказался совсем карликом и вырос до метра пятидесяти шести сантиметров. Из-за своего роста и капризного характера Цао Маньдунь в детстве часто терпел обиды от других ребят. Обиженный, он приходил домой и начинал устраивать «концерты». Он устраивал «концерты» и перед родителями, и перед Цао Маньцаном. Это проявлялось даже не в том, что он отбирал еду или игрушки, а в том, как он разговаривал. Все должны были плясать под его дудку. Сам он говорил и поступал только так, как хотел, а не как говорили другие, чуть что устраивал истерики. Родители, видя такое дело, тут же давали подзатыльник Цао Маньцану: «Такой дылда, а не понимаешь, что младшим надо уступать».

Как бы неприятно это ни было, но Цао Маньцану каждый раз приходилось через себя переступать. Такой расклад в отношениях братьев перешел и во взрослую жизнь. Они оба женились, но в общесемейных делах верховодил всегда Цао Маньдунь. Высокому Цао Маньцану и жена досталась высокая, а низкому Цао Маньдуню и жена досталась низкая. Но несмотря на то что жена Цао Маньцана оказалась рослой и крупной, родить детей у нее не получалось. А вот жена Цао Маньдуня, даром что шмакодявка, родила пятерых подряд: троих пацанов и двух девок. По местным обычаям, если в семье старшего брата не рождалось детей, ему передавали для усыновления старшего ребенка из семьи младшего брата. Это делалось для того, чтобы было кому позаботиться о стариках и проводить их в последний путь, при этом усыновленный ребенок становился их наследником. Однако жена Цао Маньцана не желала усыновлять старшего ребенка Цао Маньдуня. У этих карликов и дети уродились такие же низкорослые. Старшему уже исполнилось шестнадцать, а он был не выше стола: сам коротышка, а ноги что два столба и большая голова, прямо паук пауком. Но это было не главное. Просто жене Цао Маньцана давно опротивело, что Цао Маньдунь во всем навязывает свою волю. Заметив, что жене Цао Маньцана уже перевалило за сорок, а она все никак не может забеременеть, Цао Маньдунь частенько их подначивал: «Чего вы ждете, берите уже нашего старшего».

Цао Маньцан противоречить не осмеливался, а вот его жена Цао Маньдуна не боялась. Пока сама она не признавала своего изъяна, другие ничего не могли с этим поделать. Она и мужа ругала за то, что тот боится младшего брата. Заметив, что Цао Маньдунь то и дело предлагает им усыновить своего старшего сына, жена Цао Маньцана смекнула, что тот замахнулся на их имущество. Сначала она не обращала внимания на его уговоры, но как-то раз взяла и открыто сказала:

— Второй дядюшка, ты эту тему больше не поднимай. Сколько бы плюсов ты не сулил, я твоего старшего не приму.

— Почему это не примешь?

— Есть женщины, которые и в пятьдесят рожают.

— А коли не родишь? — тут же нашелся Цао Маньдунь.

— А не рожу, так найду для твоего брата наложницу.

Всего лишь одной фразой она не только заткнула Цао Маньдуня, но и защитила все свои тылы. Долго ли, коротко ли, прошло еще несколько лет, родить она не родила, но и вопроса о наложнице не поднимала. Зато сейчас ей попался торговец живым товаром, у которого она купила девочку. Эту девочку раньше звали Цяолин, но жена Цао Маньцана дала ей имя Гайсинь, тем самым надеясь, что та забудет старых и полюбит новых родителей. У Гайсинь вся голова была в лишаях. Жена Цао Маньцана не стала обращаться к врачам, а просто повела ее к речке Сянхэ и промыла лишаи речной водой. А поскольку лишаи уже успели наполниться гноем, жена Цао Маньцана сначала выдавила из них весь гной, а потом уже как следует промыла лишаи. Когда дородная жена Цао Маньцана приложила к Гайсинь свою крепкую руку, девочка схватилась за голову и вопила точно котяра. Когда же все процедуры закончились, жена Цао Маньцана ее спросила:

— Гайсинь, кто лучше, я или твоя родная мама?

— Ты лучше, — ответила Гайсинь.

Жена Цао Маньцана, замахнувшись, дала девочке подзатыльник:

— Всего-то пять лет, а уже научилась врать.

Гайсинь снова протяжно завыла:

— Я правду говорю, моя родная мама сбежала с другим дядей, а ты нет.

Жена Цао Маньцана тяжело опустилась на песок и в голос засмеялась. Потом снова спросила:

— А ты знаешь, где твой дом?

Гайсинь кивнула:

— Знаю, в Яньцзине.

Жена Цао Маньцана продолжила допрос:

— Значит, мама твоя сбежала с дядей, а по папе ты скучаешь?

Девочка помотала головой:

— Мой папа умер.

— По кому же ты скучаешь?

— По отчиму.

— А как звали твоего отчима?

— Его звали У Моси.

Жена Цао Маньцана звучно шлепнула Гайсинь и предупредила:

— Впредь я запрещаю тебе вспоминать про Яньцзинь, а также про своего отчима. Только попробуй вспомнить, снова возьмусь за твои лишаи.

С этими словами она растопырила пальцы над лишаями Гайсинь и вновь стала выдавливать из них гной. Гайсинь как могла защищала свою голову и протяжно кричала:

— Ма, я больше не буду!

С гноем в лишаях боролись целый месяц, наконец жена Цао Маньцана его вывела, и у Гайсинь снова отросли волосы. Цао Маньцан поначалу был против покупки ребенка. Он был против не потому, что мечтал о наложнице. Будучи простым извозчиком, он все равно не смог бы потянуть сразу двух женщин. Впрочем, если бы даже он их и потянул, жена сжила бы свою соперницу со свету. Так что покупка девочки пришлась очень кстати. Правда, он сомневался, что купленная девочка с ними сроднится. Но кто бы мог подумать, что спустя месяц, когда он познакомится с Гайсинь поближе, они прекрасно поладят. Он уже понимал, что с появлением ребенка в их доме стало не только веселее, изменился весь их семейный уклад. Теперь, когда Цао Маньцан уезжал на работу, в душе у него прибавлялось забот. Однако покупка ребенка взбесила его брата Цао Маньдуня. Не то чтобы Цао Маньдунь запрещал им покупать ребенка, и не то чтобы он переживал из-за того, что теперь не сможет предложить им своего сына, а значит, и претендовать на их имущество. Его взбесило то, что такое важное дело, как покупка ребенка, не обсудили с ним. И пусть бы даже не обсудили, но ему показалось, что Цао Маньцан и его жена купили этого ребенка ему назло. А раз так, он решил ответить тем же. Их дома находились по соседству, так что спрятаться друг от друга не удавалось. Раньше при встрече они хотя бы разговаривали, а теперь и разговаривать перестали.

Долго ли, коротко ли, подошел конец года. У Цао Маньдуня подрастала младшая дочь по имени Цзиньчжи, ей было шесть лет. В первый месяц нового года у нее на шее появилась золотушная сыпь. До Нового года она еще была здоровой, а тут раз — и золотуха. Лечить золотуху несложно: сходил в аптекарскую лавку, купил специальный пластырь, наклеил на нужное место, и через несколько дней от болезни и следа не останется. Однако, несмотря на то что золотушное пятно на шее Цзиньчжи становилось все больше, Цао Маньдунь за лекарством не шел. Сначала оно было размером с горошину, но через несколько дней выросло до размера финика. Цзиньчжи, слоняясь по двору, плакала:

— Папа, у меня шейка болит, купи мне лекарство.

Цао Маньдунь в ответ на это только топал ногами:

— Не куплю! Я не знаю, на кой вообще сдались дочки, если рано или поздно их все равно выдавать замуж?

Услышав доносившиеся со двора вопли Цао Маньдуня, в семье Цао Маньцана сразу просекли, что это камень в их огород. Жена Цао Маньцана выскочила из дома, схватила валек, собираясь пойти разобраться, но Цао Маньцан ее остановил:

— Он ведь со своей дочкой разговаривает, Гайсинь он не трогает, ну придешь ты к нему и что скажешь?

Жена Цао Маньцана подумала-подумала и смачно плюнула в сторону. Спустя три дня золотушное пятно на шее Цзиньчжи разрослось до размера чашки. От боли девочка даже несколько раз теряла сознание, а когда приходила в себя, умоляла отца:

— Папа, у меня шейка болит, купи мне лекарство. У меня в шалашике в тайничке лежит конвертик с денежкой.

Но Цао Маньдунь упорно продолжал топать ногами:

— Не куплю! Сдохнешь, мне же лучше!

Ну а к вечеру он и правда свел Цзиньчжи в могилу. Когда девочка находилась на последнем издыхании, ее голова все заваливалась назад, пока беспомощно не повисла на тонкой шейке. Целый вечер из дома Цао Маньдуня не доносилось ни звука. Наконец ранним утром с петушиными криками раздался рев Цао Маньдуня. Вместо того чтобы оплакивать своего ребенка, он орал: «Чтоб ты сдох, проклятый Цао!»

Его ор не прекращался вплоть до следующего утра. И только когда Цао Цинъэ выросла, она узнала, что Второй дядюшка Цао Маньдунь вовсе не желал смерти своей дочери, а всего лишь разыгрывал спектакль. Сначала он думал разыгрывать его с пятого по десятое число, чтобы как следует всех помучить. При этом он уже договорился с лекарем для Цзиньчжи. Но кто же знал, что девятого числа в его спектакле ложь обернется правдой, Цао Маньдунь тоже был застигнут врасплох. Но он плакал не из-за ребенка, а из-за того, что ложь обернулась правдой. С тех пор братья Цао друг с другом больше не разговаривали.

Вот такую историю в течение шестидесяти лет часто рассказывала мать Ню Айго, Цао Цинъэ.

 

3

В уезде Циньюань была деревня Нюцзячжуан. В деревне Нюцзячжуан жили продавец соли Лао Дин и земледелец Лао Хань. Лао Дин, кроме того, что продавал соль, также продавал соду, а заодно чай, табак и швейные принадлежности. Хотя Лао Дин и торговал солью с содой, никаким солончаком он не владел: и соль и соду он закупал оптом в городских лавках, после чего продавал этот товар по деревням и селам в розницу. Торговцы-коробейники, по сути, должны любить разговаривать, но Лао Дин за день едва ли произносил с десяток фраз. Когда в какой-нибудь деревне его спрашивали, сколько стоит соль, сода, чай, табак или швейные принадлежности, он просто рисовал цену пальцем в воздухе. Народ спрашивал:

— А нельзя ли подешевле, Лао Дин?

Лао Дин мотал головой, но при этом продолжал молчать. Народ недовольно вопрошал:

— Как можно торговать, если не торговаться?

Тогда Лао Дин хмурился и вовсе игнорировал покупателей. Поэтому во всей округе знали, что в деревне Нюцзячжуан живет один очень упертый продавец соли Лао Дин.

Лао Хань был земледельцем. День-деньской он общался со скотом да посевами и, по сути, вообще не должен был любить разговаривать, но он не мог прожить и дня, чтобы не произнести несколько тысяч слов. Поскольку земледелие к общению все-таки не располагало, Лао Хань, выходя на досуге в люди, хотя бы на пару слов приставал к каждому встречному. И пока человек соображал, что к чему, он успевал войти в раж и уже не отпускал собеседника. Деревенские, едва завидев Лао Ханя, пытались от него спрятаться. Лао Хань тотчас сердился:

— Твою мать, как будто я денег за разговор прошу! Чего прятаться?

Лао Дин и Лао Хань были хорошими друзьями. Вообще-то, поскольку один любил разговаривать, а другой нет, они не должны были подружиться, но их объединило общее увлечение. Как только наступала глубокая осень и кончались все возможные работы в поле, они любили ходить в горы охотиться на зайцев. Лао Хань, завидев зайца, снимал с плеча ружье и начинал прицеливаться, а вот Лао Дин долго не раздумывал и убивал зайца сразу. Пока Лао Хань целился в зайца, тот уже успевал заскочить в заросли, зато меткий Лао Дин часто попадал в зайца с первого раза. Возвращаясь с трехдневной охоты, Лао Хань мог вернуться ни с чем, а вот у Лао Дина заплечная корзина всегда была полна заячьих тушек. Кроме зайцев, Лао Дину иногда удавалось подстрелить фазана, речного оленя или лисицу. Поскольку охотничьи манеры у них отличались, они не должны были бы охотиться вместе, но, помимо охоты на зайцев, их объединяло еще одно увлечение — они были поклонниками шанданского театра банцзы. Ради исполнения какой-нибудь пьесы они и ходили на охоту вместе. Лао Дин не любил разговаривать, но если дело касалось исполнения арий, его словно подменяли: слова из него лились легко и свободно, голос звучал мелодично и звучно, весь его настрой заряжал бодростью. Если в обычной жизни Лао Дин с Лао Ханем были только друзьями, то, исполняя пьесы, они играли и друзей, и супругов, и родителей с детьми. Они исполняли такие пьесы, как «Склон Уцзяпо», «Прорыв в Ючжоу», «Башня Баймэньлоу», «Разрушение храма», «Убийство жены». Иногда они исполняли лишь отрывок, а иногда и всю пьесу целиком, в зависимости от обоюдного настроя. Если они начинали разыгрывать пьесу целиком, то и про охоту забывали. Распалившись, Лао Хань крутился с ружьем наперевес и пел:

— О, моя жена, я полгода провел в столице, а вернувшись домой, узнал кое-что неприятное. Оказывается, ты не блюла себя и забросила дом. Отвечай, куда ты ходила?

Лао Дин тут же приподнимал подол воображаемого платья, после чего делал малый поклон в знак уважения и выводил:

— Мой милый друг, ты без ножа меня режешь. Позволь мне все тебе объяснить.

В этом месте Лао Хань сначала изображал губами бой гонгов и барабанов, затем пиликанье трехструнки. Лао Дин, представляя себя в женском костюме, тряс струящимися рукавами и начинал петь соответствующую арию.

В другой раз Лао Дин входил в другую роль и громко восклицал:

— Сын мой, все это ужасно, повернись ко мне!

Лао Хань, не расставаясь с ружьем, тут же поворачивался к нему и выводил:

— Отец, ты кое-чего не знаешь.

И тогда уже Лао Дин изображал губами бой инструментов и пиликанье трехструнки, а Лао Хань затягивал арию.

Поскольку мужчины дружили, и остальные члены их семей близко общались друг с другом. У Лао Дина было три сына и две дочери, а у Лао Ханя — четыре дочери. Младшей дочке Лао Дина было семь лет и звали ее Яньчжи. А младшей дочке Лао Ханя было восемь лет и звали ее Яньхун. Яньхун и Яньчжи часто вместе косили траву. Как-то осенью пятнадцатого числа восьмого лунного месяца девочки снова отправились на берег реки косить траву. Они косили ее всю вторую половину дня, и когда стало смеркаться, взвалили на себя корзины с травой и отправились домой. Они уже перешли через поле и вдруг перед самой дорогой увидели что-то похожее на куртку или походную сумку. Желая подобрать вещицу, девочки ринулись наперегонки. Яньхун была на год старше Яньчжи, а потому бегала быстрее. Она оказалась на месте на секунду раньше, а потому первая схватила то, что валялось на дороге. Это был мешок. Яньхун взвесила его в руке; ей показалось, что мешок не пустой, поэтому она положила его в свою корзину и понесла домой. Но едва она рассказала про мешок своей матери, то есть жене Лао Ханя, как та залепила ей пощечину и отругала: «Нечего подбирать что ни попадя! Зачем подобрала мешок? Подобрать мешок — к беде».

Яньхун расплакалась. Между тем жена Лао Ханя открыла мешок и застыла на месте: в нем лежала целая куча серебряных монет. Она их вытряхнула, пересчитала, у нее оказалось ровно шестьдесят семь юаней. Когда к ужину с поля вернулся Лао Хань, жена позвала его в комнату и показала мешок с серебром. Лао Хань обалдело смотрел на сверкающие монеты. Он лишь открыл рот, но не мог вымолвить и слова, потом снова хотел что-то сказать, но так и не смог. Лао Хань, который очень любил поговорить, перед лицом неожиданного богатства вдруг онемел. Всю ночь супруги провели без сна, думая, как им потратить деньги. Приобрести еще два му земли или построить дом на три комнаты, или еще подкупить скотины? Денег оказалось больше, чем можно было потратить за один раз. За этими разговорами к потрясенному Лао Ханю наконец вернулся дар речи, и он как завел свою пластинку, так уже и не останавливался всю ночь: все рассказывал, как они заживут после того, как купят землю, отстроят дом, купят скотину. На следующее утро жена Лао Ханя подозвала к себе Яньхун и сказала:

— Забудь о том, что ты вчера подобрала мешок. А если пикнешь, возьму бечевку и выпорю до смерти.

Яньхун, испугавшись, снова расплакалась. А во время завтрака к ним пожаловал Лао Дин. Лао Хань подумал, что Лао Дин хотел обсудить с ним охоту на зайцев после осенней жатвы, но Лао Дин перешел прямо к делу:

— Слышал, что Яньхун вчера подобрала какой-то мешок?

Лао Хань знал, что вчера Яньхун была вместе с Яньчжи, и ответил:

— Да, мать ее уже выпорола, принесла полмешка сухих коровьих лепешек. — Он вздохнул и добавил: — Верно говорят: подобрать мешок — к беде, да только не знамо к какой.

Лао Дин, который был на два года младше Лао Ханя, усмехнулся:

— Брат, моя Яньчжи успела пощупать мешок, ей показалось, что там были монеты.

Лао Хань, смекнув, что таиться бесполезно, сказал:

— Я просто еще не выяснил, кто мог его обронить. Поэтому и шагов никаких не предпринимал, ждал, что человек сам придет за пропажей.

— А если не придет? — спросил Лао Дин.

— А если не придет, то потом и поговорим, — недовольно буркнул Лао Хань.

— Если никто не придет, мы должны кое о чем условиться.

— О чем же?

— Этот мешок Яньчжи и Яньхун подобрали вместе.

Лао Хань возмутился:

— Мешок у меня дома, как же его могла подобрать твоя дочь?

— По словам Яньчжи, они подбежали к мешку вместе. Но Яньхун, которая на год старше Яньчжи, ее оттолкнула.

Лао Хунь хлопнул себя по ляжке:

— Лао Дин, что ты предлагаешь?

— Разделить все поровну. Мешок девочки подобрали вместе, но даже если его и подобрала Яньхун, раз уж Яньчжи стояла рядом и все видела, то, как говорится, коли поймали с поличным — отдать половину прилично.

— Лао Дин, ты не шутишь?

— Деньги меня не интересуют, мне дороже истина.

— Ну раз так, то мы с тобой не договоримся.

— Что ж, не договоримся сами, тогда нам помогут.

— Это еще кто?

— Суд решит.

Вмешайся в это дело суд, мешок бы точно конфисковали. Лао Хань понял позицию Лао Дина: и сам не ам, и другому не дам. Они уже двадцать с лишним лет вместе охотились и распевали арии, Лао Хань и подумать не мог, что Лао Дин может показать себя с такой стороны. Обычно он и говорить-то не любил, а тут как приспичило, так и слова нашлись, и резвость проснулась еще похлеще, чем когда пел. Судя по всему, эту свою речь он продумал заранее. Похоже, их хорошие отношения проявлялись лишь в мелочах, но едва произошло что-то серьезное, Лао Дин тотчас показал свою истинную личину. Лао Хань не то чтобы страстно хотел обогатиться и жалел поделиться деньгами, просто здесь нашла коса на камень. И поскольку отношения между ними уже были испорчены, дележ ничего бы не исправил. Тут и Лао Хань стал упираться:

— Этот мешок подобрали, а не украли. Так что можешь идти и докладывать куда хотел.

Лао Дин тоже не сдавал позиций. Он развернулся и направился на выход, а напоследок бросил:

— Прекрасно, я как раз сегодня собирался в город за солью.

Однако до суда это дело так и не дошло: не успел Лао Дин вернуться из города, как во второй половине дня объявился хозяин мешка. Хозяином мешка оказался Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, который работал извозчиком у богача Лао Вэня. Незадолго до пятнадцатого числа восьмого лунного месяца Лао Цао повез на продажу в Хочжоу сою. В Хочжоу один цзинь сои стоил на два процента дороже, чем в Сянъюане. От Сянъюаня до Хочжоу было больше трехсот ли, дорога туда и обратно занимала пять дней: с поклажей три дня туда и порожняком два дня обратно. Продав в Хочжоу сою, Лао Цао не только покрыл все расходы, но еще и погасил долг за хранение пшеницы Лао Вэня летом на складе в Хочжоу. Итого он выручил шестьдесят семь серебряных юаней. Возвращаясь назад, он так уморился, что задремал, передав управление телегой мулам. Проезжая через деревню Нюцзячжуан в уезде Циньюань, он выехал к речке. Там на ухабистой дороге телега накренилась, и мешок с деньгами соскользнул на землю. Свою пропажу бедолага Лао Цао заметил, только когда подъехал к своему уезду Сянъюань. По той же дороге он тут же отправился в обратный путь, но мешка уже и след простыл. Тогда Лао Цао пришлось объезжать деревню за деревней и опрашивать местных жителей, не подбирал ли кто его мешок. За сутки он обошел больше сотни поселений, забыв про еду и воду, но про свой мешок так ничего и не узнал. Потеряв надежду, он приехал в деревню Нюцзячжуан, где стал задавать тот же вопрос уже больше для успокоения совести. И тут оказалось, что все в этой деревне знали про то, что мешок подобрал Лао Хань. То есть сначала никто ничего не знал, но когда продавец соли Лао Дин поднял шумиху, про это узнали все. Тогда Лао Цао пошел домой к Лао Ханю. Понимая, что отпираться бесполезно, Лао Хань, полный ненависти к Лао Дину, вынес мешок хозяину. Лао Цао, увидав свой мешок, осел на пол. Потом он высыпал все монеты и пересчитал — ни одна не пропала. Тогда Лао Цао поднялся и, отвесив Лао Ханю малый поклон, сказал:

— Брат, а я ведь уже и не ожидал, что найду мешок. — Помолчав, он добавил: — Доведись мне подобрать мешок, я бы тоже ничего не взял… А я по дороге нашел веревку: не нашел бы мешка, точно бы повесился. Где бы я достал шестьдесят с лишним серебряных, чтобы отдать хозяину? Достал бы я деньги или нет — это один разговор, а вот что бы я дома жене сказал? Не повесься я сам, меня бы повесила жена. — Он внимательно посмотрел на Лао Ханя и сказал: — Брат, ты вроде бы обычный земледелец, а за наживой не гонишься. И ладно бы речь шла о грошах, но тут больше шестидесяти серебряных, а ты на них не позарился. Ты, брат, исключительный человек.

От таких пафосных речей Лао Хань и вовсе весь скукожился. Его обычное красноречие как ветром сдуло. А Лао Цао продолжал:

— Сегодня особенный день. И если ты не гнушаешься, я хотел бы с тобой побрататься.

От такого предложения Лао Хань и вовсе растерялся. Он впервые в жизни видел этого человека, и тут нате вам. Между тем Лао Цао заметил девочку, которая стояла во дворе и сосала палец. Он спросил:

— Твоя девчушка? На год-два старше моей дочки будет.

Лао Хань, показав в ее сторону, сказал:

— Кстати, мешок она подобрала.

Тут Лао Цао схватил Лао Ханя и потянул за собой:

— Идем.

— Куда?

— На рынок. Купим курицу, зарежем ее в честь нашей клятвы о союзе, а потом справим твоей девочке обновку.

Вот так благодаря мешку Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань и Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань навсегда стали хорошими друзьями. Уже потом Лао Хань говорил: «Точно ведь говорят: чужая душа — потемки. Я из-за мешка одного друга потерял, зато другого обрел».

Он имел в виду Лао Дина и Лао Цао. От уезда Сянъюань до уезда Циньюань было больше ста ли. И с тех самых пор во время праздников Лао Цао преодолевал непростой путь, чтобы навестить семейство Лао Ханя. Он приходил трижды в год: на Праздник начала лета, на праздник Середины осени и на Новый год. Лао Хань думал, что Лао Цао походит годик-два и перестанет, но Лао Цао порядка не нарушал. Отметив такое постоянство, Лао Хань тоже стал ходить в уезд Сянъюань, чтобы навестить Лао Цао. И такое общение продолжалось между ними уже десять с лишним лет. Если Лао Цао на время знакомства с Лао Ханем было сорок с лишним лет, то теперь, спустя десять с лишним лет, ему вот-вот должно было исполниться шестьдесят.

Как-то раз летом в деревне Нюцзячжуан открывали новый храм, возведенный в честь бога войны Гуань-ди. В день его освящения деревня Нюцзячжуан пригласила выступить театральную труппу. Это была труппа Танцзябань из уезда Усян, которая исполняла шанданский банцзы. Актеры должны были показывать спектакли три дня подряд с седьмого по девятое число шестого лунного месяца. В деревне Нюцзячжуан был свой массовик-затейник по имени Ню Лаодао. Ему уже перевалило за семьдесят, всю свою жизнь он отвечал за разные мероприятия, поэтому любые события мелкого и крупного масштаба не обходились без его прямого участия. Строительство храма Гуань-ди также было его идеей. По сравнению с другими селами в округе Нюцзячжуан была деревней новой, ей еще не исполнилось и ста лет, ее основало поколение деда Ню Лаодао, которое поселилось здесь, на берегу речки, спасаясь от голода. Постепенно к беженцам подселились и другие. Остальные деревни в округе были старыми, и, если прикинуть, им уже насчитывалось несколько сотен лет. Так что в этом плане деревня Нюцзячжуан им значительно уступала. Во всех других деревнях имелись храмы, а в деревне Нюцзячжуан — нет. Ню Лаодао, которому уже перевалило за семьдесят, захотелось перед смертью сделать что-то грандиозное, поэтому ему пришла идея построить храм Гуань-ди. Для этого дела он привлек Цзинь Фажуна, которому тоже уже перевалило за семьдесят. Всю свою жизнь он также что-то организовывал и помогал Ню Лаодао. И вот двое стариков на пару стали ходить по дворам и собирать деньги на строительство храма. И надо сказать, храм они отгрохали что надо, а не какой-нибудь курятник. Возьмись за это дело кто другой, ничего бы не вышло, но Ню Лаодао весь свой век провел в роли организатора, его услугами в деревне пользовались все подряд, поэтому если он начинал что-либо затевать, откликались все: просил деньги — давали деньги, просил рабочие руки — давали рабочие руки. После того как храм отстроили, все стали ждать его торжественного открытия. Храм вышел на славу, душа Ню Лаодао пела от радости, и тогда его обуяла новая идея: «Эх, была не была, пригласим-ка мы в честь освящения храма театральную труппу на три дня. Не ради Гуань-ди, а во славу нашей деревни». Он снова объединил усилия с Цзинь Фажуном, они вооружились двумя плетеными корзинками и отправились по домам собирать деньги теперь уже на труппу. Но поскольку народ недавно собирал пожертвования на храм, сбор денег на труппу шел не с такой охотой. Тогда Ню Лаодао проявил гибкость, предложив помочь кто чем может: кто деньгами, кто досками с мебелью, а кто и зерном. Доски с мебелью пошли бы на возведение сцены, а зерно — на муку для пропитания труппы. Когда сбор податей был завершен и старики пересчитали собранные мелочью деньги, у них вышло двести шестьдесят пять юаней. Тогда Ню Лаодао и Цзинь Фажун перекинули через плечо кошели и отправились в уезд Усян, чтобы пригласить оттуда театральную труппу. Хозяина тамошней театральной труппы звали Лао Тан. Лао Тан происходил из уезда Юйсян и шанданцем не был. Однако, покинув родной уезд Юйсян, он всем представлялся как шанданец. Свою труппу он организовал в уезде Усян, но при этом выдавал себя за продолжателя основной школы шанданского театра банцзы. Когда же его спрашивали, откуда он родом, Лао Тан отвечал, что из Шандана. Ню Лаодао частенько приходилось вести всякие переговоры, иногда они касались дел внутри своей деревни, а иногда — дел на стороне, так что хозяина труппы он уже знал. Встретившись с Лао Таном, Ню Лаодао обстоятельно и детально изложил ему суть дела о строительстве храма Гуань-ди в деревне Нюцзячжуан уезда Циньюань и попросил приехать к ним на гастроли с седьмого по девятое число шестого лунного месяца. Тут же он протянул Лао Тану деньги — двести шестьдесят пять юаней. Труппа Лао Тана выступала за сто юаней в день, таким образом, за три дня полагалось заплатить триста юаней. Но Ню Лаодао честно признался:

— Лао Тан, мы виноваты, но здесь не хватает тридцати пяти юаней.

Лао Тан, посмотрев на деньги, недовольно ответил:

— Одно дело, если бы не хватало юаня-двух, а тут речь о тридцати-сорока. Боюсь, наша сделка не состоится.

Тогда Ню Лаодао сказал:

— Деревня у нас маленькая, стоит на отшибе, одна голытьба. Может, все-таки уважишь нас, стариков, нам уже за семьдесят, а мы такой долгий путь проделали.

Заметив, что Лао Тан по-прежнему хмурится, Ню Лаодао поднялся со своего места и предложил:

— А хочешь, я тебе свою куртку отдам?

Лао Тан помотал головой:

— Уважаемые, это уже не дело.

Деньги он все-таки взял, и Ню Лаодао, понимая, что он согласился, под конец добавил:

— Лао Тан, тогда я уж скажу до конца все, что думаю: не вздумайте из-за недоплаты играть как попало. Все должно быть как надо.

— Что до выступлений, за это не беспокойтесь. И ваша деревня тут ни при чем, мы прежде всего стараемся для себя и сами себе репутацию портить не будем. — Сделав паузу, он добавил: — А вы, коли недоплатили, так хоть в еде артистов не ущемляйте, накормить их всех тоже дело нешуточное.

— Будь спокоен, мясо будет три раза в день.

Когда наступило третье число шестого лунного месяца, деревня Нюцзячжуан оживилась. Перед храмом Гуань-ди поставили сцену, соорудили над ней разукрашенный навес, повесили фонарики. За три дня до начала представлений в деревне Нюцзячжуан расставили свои лавки лоточники, предлагавшие фрукты, закуски и всякий мелочной товар. Лао Хань, видя, что в их деревню собирается приезжать театр, послал эту весть своему другу Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, чтобы тот пятого числа шестого лунного месяца отправился в путь, а шестого числа шестого лунного месяца непременно прибыл в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань, и тогда они вместе будут наслаждаться шанданским театром банцзы. Лао Цао, получив эту весть, оказался на распутье. Лао Цао любил тишину и избегал шумных сборищ, к тому же ему не нравилось ходить в театр, да и возраст у него уже был не тот, чтобы куда-то срываться. Если даже и соглашаться, то для компании в дороге следовало взять с собой жену и дочку. Но те, сославшись на долгий путь, отказались. Дочка Гайсинь еще и добавила, что после прошлого раза, когда она ходила с отцом в уезд Циньюань, чтобы отметить Лао Ханю пятьдесят лет, она потом три дня не чуяла ног. Но Лао Цао, зная, как сильно его друг Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань любит слушать и петь оперу, все-таки не смог предать их дружбу и рано утром пятого числа шестого лунного месяца отправился в уезд Циньюань один. Выйдя за ворота, он столкнулся с управляющим уксусной лавкой Сяо Вэнем. Сяо Вэню было тридцать с лишним лет, он приходился сыном уже почившему богачу Лао Вэню. Лао Вэнь умер восемь лет назад. При жизни все звали его хозяином. Однако Сяо Вэню, который пришел ему на смену, такое обращение не нравилось, поэтому его как хозяина «Уксусной лавки Вэня» стали называть управляющим. Как управляющий Сяо Вэнь в своих словах и поступках отличался от хозяина Лао Вэня. Если хозяин Лао Вэнь вел дела по старинке, то Сяо Вэнь пытался внедрять новые веяния. В уезде Циньюань первая повозка на резиновых колесах появилась именно у Сяо Вэня. Эта повозка мчалась по дороге словно вихрь, так что все останавливались поглазеть на это чудо. Плюс ко всему колеса у этой повозки были с воздушной камерой, поэтому если нужно было остановиться, она, громко шоркнув, мгновенно замирала на месте. Когда Лао Цао только-только стал управлять этой повозкой, он сперва даже трусил. Поскольку Лао Цао был уже в почтенном возрасте, то Сяо Вэнь называл его дядюшкой. Сидя в повозке, Сяо Вэнь обычно его подгонял: «Дядюшка, давай быстрее!» Только спустя год Лао Цао привык к новым скоростям. Сяо Вэнь в свою очередь подбил купить такую же повозку на резиновых колесах управляющего винной лавкой «Деревня Персиковый цвет» Сяо Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан. Отцом Сяо Чжоу был почивший шесть лет назад богач Лао Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан.

Итак, увидав, как приодетый Лао Цао с походной сумкой через плечо выходит за порог, Сяо Вэнь поинтересовался:

— Дядюшка, вы куда?

— Я, управляющий, в уезд Циньюань слушать оперу.

Следом он обстоятельно и детально изложил Сяо Вэню, куда и зачем он направляется. А напоследок добавил:

— Не ради театра иду, а с другом пообщаться. Непростое это дело — за сто с лишним ли передавать весточки.

— Что за театр?

— Шанданский банцзы.

Тут Сяо Вэнь оживился.

— Дядюшка, подожди меня, я с тобой. А то меня эти дни тоска уже совсем заела… Не ради театра, а чтобы развеяться в дороге.

Желание Сяо Вэня присоединиться к Лао Цао полностью меняло дело. Ведь одному Лао Цао пришлось бы добираться до уезда Циньюань пешим ходом, а теперь в компании с Сяо Вэнем Лао Цао управлял повозкой на резиновых колесах, запряженной тремя мулами. Пешком до уезда Циньюань с утра и до самого вечера потребовалось бы полтора дня пути, а на летящей повозке с резиновыми колесами, да еще и под веселый звон бубенцов на шеях у мулов, они уже к вечеру подъехали к уезду Циньюань. Проезжая рынок, Сяо Вэнь распорядился остановить повозку и купить половину бараньей туши, корзину персиков и два кувшина вина. Он не стал покупать вино в лавке «Деревня Персиковый цвет», а вместо этого купил его в лавке «Деревня Абрикосовый цвет». Вино из лавки «Деревня Абрикосовый цвет» по сравнению с вином из лавки «Деревня Персиковый цвет», которое гнали в деревне Чжоуцзячжуан, было лучше. Солнце еще не село, а они уже прибыли в деревню Нюцзячжуан. То, что вместе с Лао Цао на театральное представление приехал управляющий «Уксусной лавкой Вэня», прибавляло веса не только Лао Цао, но и Лао Ханю из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Когда перед домом Лао Ханя эффектно затормозила повозка с резиновыми колесами, запряженная тремя черными красавцами-мулами, и из нее стали выгружать вино, мясо и фрукты, счастью Лао Ханя не было предела. Поскольку Лао Цао с Сяо Вэнем прибыли на день раньше, Лао Хань этим приездом был застигнут врасплох. Но он быстро подмел двор, освободил одну комнату, где застелил новую постель, и предоставил ее Сяо Вэню. Тем же вечером, узнав, что в деревню пожаловал управляющий «Уксусной лавки Вэня» из уезда Сянъюань, к ним с визитом наведался организатор деревенских празднеств Ню Лаодао. Поскольку все в этой деревне покупали уксус в «Уксусной лавке Вэня», после приветствий и поклонов Ню Лаодао прежде всего принялся нахваливать продукцию Сяо Вэня. Сяо Вэнь тут же встал со своего места и стал отнекиваться:

— Не думал вас тревожить своим приездом, да разве обычный продавец уксуса достоин таких похвал?

Ню Лаодао на это заметил:

— Управляющий скромничает, даже в уксусном деле есть свои корифеи.

Вслед за этим Ню Лаодао стал рассказывать, какая программа их ожидает в ближайшие три дня. Закончив, он поднялся со своего места и напоследок сказал:

— У нас тут глухомань, никаких крупных событий не происходит, если управляющему покажется что не так, то уж не смейтесь над нами.

Сяо Вэнь в ответ тоже поспешно встал и, сделав малый поклон, ответил:

— Уважаемые, будет время, приезжайте в наш уезд Сянъюань, у нас там тоже есть что послушать.

Итак, Лао Цао и Сяо Вэнь поселились в доме Лао Ханя и, довольные, стали дожидаться представления. В честь приезда Сяо Вэня и Лао Цао Лао Хань забил несколько кур и одну собаку. Говорливый по своей природе Лао Хань в присутствии Сяо Вэня сохранял серьезность и попусту не болтал, теперь он ходил с каменным лицом, при этом ужасно зажимаясь. Разговаривал только с оглядкой на настроение Сяо Вэня: когда надо — говорил, когда не надо — молчал. Но по сравнению с обычными людьми он все же говорил много. Сяо Вэнь только усмехался, но всерьез с ним не препирался. Седьмого числа шестого лунного месяца в деревне Нюцзячжуан в назначенное время состоялось представление. На него собрались жители из восьми деревень в десяти ли окрест, так что перед храмом Гуань-ди яблоку было негде упасть. Сколько деревня себя помнила, такого оживления в ней никогда еще не было. Массовик-затейник Ню Лаодао от переутомления даже слег с температурой и кашлем. Тем не менее, перевязав голову синей тряпицей и опираясь на Цзинь Фажуна, он все-таки прителепался. Театральная труппа Лао Тана в день показывала по два спектакля — утром и вечером, а после обеда была передышка. В первый день актеры сыграли «Пир на Третьей заставе» и «Цинь Сянлянь», на второй день планировалось показать «Храм Фамэньсы» и «Пи Сюин убивает тигра», а на третий — «Башню Тяньбо» и «Ненависть мандаринок». Лао Цао изначально не был театралом, но поскольку на представления ходили Лао Хань и Сяо Вэнь, он усаживался позади них и слушал, как Лао Хань комментирует представления Сяо Вэню. В самых душещипательных местах Лао Хань эмоций не проявлял, а вот Сяо Вэнь доставал платок, чтобы промокнуть глаза. Сходив на два спектакля, Лао Цао вдруг тоже проникся действом и даже вошел во вкус. Его удивляло, что в спектакле обычные мирские дела выглядели на порядок интереснее, чем в жизни. Утром и вечером они ходили в театр, после обеда, когда делать было нечего, Сяо Вэнь дремал дома. Потом он просыпался, умывался и выходил прогуляться по округе. Прямо за домом Лао Ханя протекала река Сянхэ. Стояло лето, вода в реке поднялась, и Сянхэ несла свои воды на восток внушительно и мощно. На берегу реки росло двести-триста высоких ив толщиной с человека. Во время прогулок Сяо Вэня к нему присоединялись Лао Цао и Лао Хань. Лао Хань тихонько говорил Лао Цао:

— У вашего Сяо Вэня на удивление нет никаких барских замашек.

— Он обычно все носит в себе, говорить не любит.

— Дело не в том, что он просто носит мысли в себе, он явно что-то скрывает. Зато у нас в этом плане — что в уме, то и на языке.

Лао Цао, соглашаясь, кивал.

На третий день на обед подали тушеную собачатину. Мясо подали с пылу с жару, да еще и под водочку, так что всем стало жарко. Вспотевший Сяо Вэнь обмахивался веером. Вдруг, словно опомнившись, он спросил:

— Дядюшка, а может, нам перебраться обедать к реке?

Лао Хань на это ответил:

— Боюсь, что как-то неприлично принимать гостей на улице.

— Мы же свои люди, к чему эти церемонии, — отозвался Сяо Вэнь.

Тогда они взяли и перенесли свое застолье в прохладное место, расположившись у самой реки под ивами. Прямо у их ног плескалась водица, а ветерок, гуляющий под сенью ив, овевал тела приятной прохладой. У них снова появилось настроение выпить. Они пировали и разговаривали: сначала поговорили про театр, потом про дела в деревне Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, потом про дела в деревне Нюцзячжуан уезда Циньюань. За этими разговорами они просидели вплоть до самого заката, пока багряное солнце не заиграло бликами на воде. Сяо Вэнь, разомлев от выпитого, окинул взором деревенскую ширь и восхитился:

— Какое чудесное место!

— Вот вы, управляющий, сказали «чудесное место», и мне тут же пришла в голову одна мысль, — откликнулся Лао Хань.

— Какая? — спросил Лао Цао.

— Надо бы найти для Гайсинь свата, чтобы выдать замуж.

— А за кого? — снова поинтересовался Лао Цао.

— Лично у меня четыре дочки. Был бы сын, так мы наверняка бы с тобой договорились. А так придется сватать за другого. — Сделав паузу, он снова обратился к Лао Цао: — Тут даже не в сватовстве дело, просто если Гайсинь выдать за кого-нибудь из наших, ты будешь здесь частым гостем.

Лао Цао улыбнулся:

— Хорошо-то хорошо, да только далековато.

Тут ему неожиданно возразил Сяо Вэнь:

— Если человек хороший, расстояние не помеха. Люди живут повсюду, но свою половинку и за тысячу верст не отыщешь.

Лао Хань поспешил наполнить Сяо Вэню стопочку и предложил:

— Управляющий, раз у нас пошел такой разговор, может, вы станете сватом?

Сяо Вэнь улыбнулся:

— Ты для начала расскажи, что за человек.

— Есть у меня в деревне один друг, который меня больше всех здесь уважает, зовут его Лао Ню. Его семья делает кунжутное масло. Выдать бы Гайсинь за его сына, так она и горюшка знать не будет. — Сделав паузу, он добавил: — Материальная сторона здесь ни при чем, просто парень у Лао Ню удивительно толковый. Вы чуть-чуть подождите, я позову к себе этого Лао Ню с его сыном, чтобы управляющий сам его оценил.

Сяо Вэнь усмехнулся:

— Да зачем так спешить?

Лао Цао и Сяо Вэнь не приняли этого разговора всерьез, они и не думали, что Лао Хань возьмет и сдержит свое слово. Когда закончился вечерний спектакль, Лао Хань снова организовал застолье и позвал на него продавца кунжутного масла Лао Ню и его сына Ню Шудао, чтобы устроить смотрины для Лао Цао и Сяо Вэня. Ню Шудао было лет семнадцать-восемнадцать, невысокий, большеглазый, чуть робкий, он четко отвечал на все вопросы, что задавал ему Сяо Вэнь. А тот поинтересовался, сколько лет он учился и в каких местах бывал. После расспросов Ню Шудао вежливо пожелал всем приятного аппетита и откланялся. Он ушел, а Лао Ню остался; мужчины снова стали выпивать. Лао Ню хоть и занимался кунжутным маслом, но пить умел. Сяо Вэнь в этом плане тоже был крепышом, но поскольку он уже выпивал за обедом, который длился до самого захода солнца, то, вернувшись с вечернего представления, он практически сразу захмелел. Сяо Вэнь обычно сохранял серьезность и попусту не болтал, но стоило ему выпить, как в нем просыпалась сентиментальность, глаза увлажнялись, и он то и дело повторял: «Тяжко, ох и тяжко». Лао Цао, зная о такой слабости Сяо Вэня, всерьез его сантименты не принимал; а вот Лао Хань и Лао Ню, не зная о такой особенности, очень удивились, увидав, что Сяо Вэнь прослезился и как заведенный повторяет: «Тяжко, ох и тяжко», и толком не понимали, к чему он это говорит.

Когда трехдневное выступление труппы закончилось, Лао Цао сел в повозку на резиновых колесах и вместе с Сяо Вэнем отправился в обратный путь в уезд Сянъюань. По дороге Лао Цао спросил Сяо Вэня:

— Управляющий, как насчет того дела?

— Какого дела? — удивился Сяо Вэнь.

— Насчет того, чтобы просватать Гайсинь. Друг подошел к этому со всей серьезностью, поэтому мне неудобно отделаться обычной шуткой, выйдет что-то из этого или нет, но надо хоть попытаться.

Сяо Вэнь наконец вспомнил смотрины и, проведя по волосам, усмехнулся:

— Да уж, позавчера я был в ударе… Я вообще плохо помню, что за пьесы мы смотрели.

Лао Цао удивился:

— Почему? Вам не понравилось, как нас принимал Лао Хань? А может, Лао Хань замучил вас своей болтовней?

Сяо Вэнь помотал головой:

— Люди раздражают не тем, что много или мало говорят.

— А может, вам не понравилась игра актеров?

— Да нет, все актеры в труппе Лао Тана старательны, как на подбор.

— Но тогда почему?

— Перед поездкой я разорвал дружбу с продавцом вина Сяо Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан.

У Лао Цао словно пелена с глаз упала. Ведь он и правда заметил, что все эти дни Сяо Вэнь о чем-то грустил. Когда пять дней тому назад Лао Цао собрался в деревню Нюцзячжуан уезда Сянъюань, Сяо Вэнь попросился поехать вместе, сославшись на желание разогнать тоску. Лао Цао воспринял его слова как фигуру речи, а оказалось, что у того и правда были причины для грусти. То, что по дороге Сяо Вэнь вместо вина Сяо Чжоу из лавки «Деревня Персиковый цвет» купил вино в лавке «Деревня Абрикосовый цвет», Лао Цао воспринял как желание Сяо Вэня сделать ему приятное. Но оказалось, что за этим стояла ссора Сяо Вэня с Сяо Чжоу. Лао Цао сказал:

— Семейства Вэней и Чжоу дружили несколько десятков лет, разве можно так просто взять и разорвать отношения? Вы поссорились из-за денег?

Сяо Вэнь тяжело вздохнул:

— Лучше бы уж из-за денег. А то просто из-за какой-то фразы.

— Какой фразы?

Сяо Вэнь не стал вдаваться в подробности и лишь сказал:

— Я-то думал, он нормальный, а он оказался идиотом. В мелочах разборчивый, а в делах поважнее дурак дураком.

— Если управляющему досадно, мы можем найти кого-нибудь, кто вас помирит.

— Тут проблема даже не в словах и не в ссоре, а в его человеческих качествах. Не ожидал я от него такого коварства. Мы с ним совершенно разные, поэтому друзьями оставаться не можем. Вот вы с Лао Ханем действительно друзья.

Он снова вздохнул:

— Мне уже больше тридцати лет, а прожил зря.

Лао Цао понял, что Сяо Вэнь не на шутку расстроен, поэтому не стал дальше пытать его расспросами, а только успокоил:

— Ну поссорились и поссорились, в мире сколько угодно других продавцов вина.

В ответ на это Сяо Вэнь хлопнул себя по ляжке и перевел разговор на другую тему:

— Дядюшка, а мне ведь понравилась семья Лао Ню, что продает кунжутное масло в деревне Нюцзячжуан. Сложнее всего в этом мире быть радушным, если при первой встрече вместе напились, считай, что подружились.

Спустя месяц семейство Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань оформило помолвку с семейством Лао Ню из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. А спустя год Гайсинь, она же Цао Цинъэ, вышла замуж за продавца кунжутного масла Ню Шудао из деревни Нюцзячжуан.

Такова была еще одна история, которую на протяжении шестидесяти лет Ню Айго часто рассказывала его мать Цао Цинъэ.

Через шестьдесят лет Ню Шудао, опередив Цао Цинъэ, ушел из жизни. Когда хоронили Ню Шудао, на улице стояла тишь и благодать. Когда на семейном кладбище гроб с Ню Шудао опустили в яму и стали присыпать землей, никто не плакал, кроме Цао Цинъэ, которая заливалась слезами, сидя прямо на земле. К ней подошли и стали уговаривать:

— Одумайся, человек уже умер, слезами его не вернешь.

А Цао Цинъэ на это неожиданно ответила:

— Я не его, выродка, оплакиваю, мне себя жалко. Я, можно сказать, всю свою жизнь на него извела.

 

4

На следующий год после того как Цао Цинъэ вышла замуж за Ню Шудао, она съездила в провинцию Хэнань и побывала в Яньцзине. На тот момент она носила во чреве старшего брата Ню Айго, Ню Айцзяна. В детстве Цао Цинъэ пять лет провела в Яньцзине в провинции Хэнань. Потом она тринадцать лет прожила в деревне Вэньцзячжуан уезда Сянъюань провинции Шаньси, а когда ей исполнилось восемнадцать, вышла замуж и переехала в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань. Будь то уезд Сянъюань или Циньюань, среди знакомых Цао Цинъэ не было ни одного человека, которому бы доводилось побывать в Яньцзине. Пока Цао Цинъэ, она же Гайсинь, жила в деревне Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, она часто ссорилась из-за Яньцзиня со своей матерью. До тринадцати лет Гайсинь спорить с матерью не решалась, поскольку та ее сразу била. Мать Гайсинь, жена Лао Цао, была женщиной высокой и крепкой, поэтому если она ругала Гайсинь, та с ней не спорила. Гайсинь помалкивала не только, когда мать поносила Яньцзинь, но и когда та ругала дочь за плохо приготовленную кашу или испорченную выкройку для обуви. Едва девочка пыталась что-то возразить, ей тут же доставалось. Но когда Гайсинь исполнилось тринадцать, она почти сравнялась с матерью. Гайсинь тоже росла высокой. И теперь, когда мать начинала ее ругать, она стала огрызаться. Ее мать не то чтобы боялась ударить дочь или не могла этого сделать, просто едва она поднимала на нее руку, та бежала к колодцу, чтобы утопиться. Такое поведение, естественно, пугало мать, поэтому рук она больше не распускала, но скандалы в их доме не прекращались. Сначала Гайсинь в этих скандалах проигрывала, но поскольку она, в отличие от неграмотной матери, ходила в школу, то со временем стала одерживать верх в спорах. Пока мать и дочь ругались, отец Лао Цао сидел на корточках и молча курил трубку. Иной раз, когда мать не могла переспорить Гайсинь, она начинала срывать злость на Лао Цао:

— Ах ты дубина стоеросовая, эта неблагодарная тварь прямо при тебе кусает людей, а тебе и дела нет!

Но Лао Цао курил и не отвечал. А мать Гайсинь продолжала пилить его дальше:

— Ведь еще когда мы ее покупали, я сразу сказала, что коли ей уже пять лет, она все будет помнить, такую приручать бесполезно, а ты настоял, теперь вот пожинай плоды.

Такие несправедливые укоры обижали Лао Цао. Ведь когда они ее покупали, он был против, идея купить девочку принадлежала его жене. Впрочем, ей принадлежала не только эта идея. Жена Лао Цао заведовала в доме всеми крупными и мелкими делами, начиная от покупки керосинок и кончая всем остальным. Лао Цао по-прежнему курил, но спорить не спорил. Тогда мать Гайсинь переходила к угрозам:

— Да чем же я вам задолжала в прошлой жизни, что вы оба надо мной измываетесь? Мне в пору уже самой вместо тебя утопиться в колодце.

В доме из-за ссор дым стоял коромыслом. Лао Цао за спиной у жены говорил Гайсинь:

— Чего вы спорите целыми днями? Хороша или плоха — она твоя мать, неужели ты не можешь ей уступить? — И тут же добавлял: — Вроде все понимаешь, а зачем-то споришь. Тут спорь не спорь — все без толку, разве что только язык размять?

Гайсинь ругалась только с матерью, а с отцом — нет. Когда Гайсинь была маленькой, отец хоть не обнимал и на спине не носил, но зато усаживал на шею и шел с ней в хозяйское стойло кормить скотину. Когда Гайсинь засыпала, она могла описаться, прямо сидя на нем. Поскольку ее отец работал у хозяина извозчиком, он часто брал ее на работу, и они вместе ехали на рынок, где покупали печеный хворост или чебуреки с мясом. Эти гостинцы для Гайсинь отец складывал в корзину и подвешивал дома к балке, и она постепенно их съедала. Когда Гайсинь уже подросла, она любила поваляться в постели. При этом каждое утро ее будил отец: «Девочка моя, пора вставать». Когда же отец хотел повоспитывать Гайсинь, критикуя ее за отношения с матерью, Гайсинь никогда ему не грубила, лишь говорила: «Тут дело не в ссорах, просто я не хочу повторять твою судьбу, чтобы она всю жизнь выносила мне мозг». Лао Цао задумывался над словами дочери и после долгой паузы, вздыхая, соглашался:

— А ведь твоя правда. — И тут же вздыхал снова: — Ты когда с ней поругаешься, она про меня забывает. — Он гладил Гайсинь по голове: — Думая о дочери, конкретно об этом я никогда не мечтал.

Мать и дочь никак не уступали друг другу, они скандалили по любому поводу: не только о делах домашних, но и о делах вне дома. На все у них были разные взгляды, поэтому любую фразу друг друга они воспринимали в штыки. Но больше всего они скандалили из-за Яньцзиня. Гайсинь, она же Цяолин, покинула Яньцзинь в пять лет, как выглядит город, она совершенно не помнила, а если что-то и помнила, то очень смутно, зато своего отца У Моси она помнила хорошо. Когда Гайсинь только-только продали в семью Цао, жена Лао Цао запретила ей вспоминать про Яньцзинь и про У Моси, в противном случае она ее била. Но чем запретнее плод, тем больше его хочется. Размытые картинки Яньцзиня можно было и не вспоминать, но вот У Моси Гайсинь забыть не могла. С тех пор как ей исполнилось десять с небольшим, во сне она стала часто видеть рядом с собой У Моси. У Моси потерял Цяолин, когда ей было пять лет, и теперь Цао Цинъэ снилось, что это она потеряла своего отца. В пять лет она попала к человеку, который ее продал, а ей снилось, что это она продала своего отца. Попав в руки торговца людьми, отец сидел на корточках и плакал: «Цяолин, не продавай меня, когда мы вернемся домой, я всегда буду тебя слушаться, хорошо?» Цяолин с детства боялась темноты, поэтому ночью никогда не выходила за порог. Теперь же в ее снах темноты боялась не она, а ее отец, он плакал и причитал: «Цяолин, не продавай меня. По ночам я боюсь темноты». Или: «Цяолин, если ты меня продашь, посади в мешок и не забудь его как следует затянуть». Она просыпалась, а за окном, сквозь ветви финика, светил месяц. Со временем ясные черты отцовского лица становились в ее снах все более расплывчатыми. И даже днем, когда она изо всех сил напрягала свою память, ей вспоминалось лишь что-то общее, а не конкретные черты: глаза, нос и рот отца превратились в одну размытую массу. Оказывается, человеческое лицо вспомнить было не так-то просто. Несмотря на то что Гайсинь толком не помнила ни города Яньцзиня, ни своего отца У Моси, ее мать, она же жена Лао Цао, которая в Яньцзине никогда не бывала, отчитывала ее за эти воспоминания вполне конкретно. Жена Лао Цао считала, что Гайсинь ее не слушается, во-первых, потому что она им не родная, а во-вторых, потому что она из Яньцзиня. Если между ними разгорался скандал, то, с чего бы они ни начали, они неминуемо сворачивали на тему Яньцзиня. В общем, Яньцзинь стал у них и причиной скандала, и его следствием. На сотни верст вокруг не было никого, кто бы хоть что-то знал про Яньцзинь. Тем не менее чем больше он всплывал в их скандалах, тем сподручнее было к нему обращаться. С такой же охотой постояльцы селятся в уже знакомых местах. Именно поэтому все их скандалы шли уже по проторенной дорожке. Начиная костерить Яньцзинь, жена Лао Цао ничего нового не придумывала: место — жуть; деревни и села налеплены друг на друга; из сотни человек не найдется ни одного нормального; все мужики — идиоты, бабы — вздорные фурии. Будь У Моси нормальным, он бы не потерял ребенка. Будь там нормальные бабы, Гайсинь бы такой не выросла. Ругаясь на чем свет стоит, жена Лао Цао вдруг замирала и начинала вопрошать: «А потерялась ли ты? Может, ты вообще сама из дому сбежала?» Тут же у нее рождался другой вопрос: «А твой отец-идиот, он и впрямь идиот? Случайно ли он тебя потерял, а то, может статься, специально?» Наконец она заключала: «Это как же должен был надоесть пятилетний ребенок, чтобы его специально потеряли?» Гайсинь, которая сначала Яньцзиня и не представляла, после бранных речей матери весьма хорошо с ним познакомилась. Но только картинки, которые рисовала себе Гайсинь, отличались от тех, которые рисовала ей мать. Пока мать насмехалась над тамошними местами, Гайсинь представлялись сказочные пейзажи. Пока мать обзывала У Моси идиотом, Гайсинь представляла порядочного умного человека. Но стоило матери сказать, что он не идиот, Гайсинь тотчас начинала в этом сомневаться. Чем больше мать недобрым словом поминала Яньцзинь, тем глубже тот пускал свои корни в душе девочки. Иной раз, когда мать входила в раж и уже не могла остановиться, сидевший рядом отец Гайсинь вздыхал:

«Как можно на одного ребенка взваливать вину за весь Яньцзинь? — Тут же он успокаивал жену: — Я смотрю, Гайсинь не перевоспитаешь. Но ведь говорят же: „Кто вырастил, тот и есть настоящий родитель“. Придет время, и на вопрос, где ее дом, Гайсинь будет отвечать в Сянъюане, а не в Яньцзине».

Однако Гайсинь так не думала. И пусть в Яньцзине она провела лишь пять лет, а в Сянъюане — тринадцать, эти тринадцать лет в Сянъюане не стоили пяти прожитых лет в Яньцзине. Ее родной дом был все-таки не в Сянъюане, а в Яньцзине. Возможно, раньше она бы так и не сказала, но поскольку они с матерью вечно скандалили из-за Яньцзиня, именно этот новый Яньцзинь, а не тот, что Гайсинь знала прежде, стал ее домом, который она лелеяла в своем сердце. Сначала жена Лао Цао запрещала Гайсинь вспоминать Яньцзинь и У Моси. Потом, когда ругать Яньцзинь и У Моси вошло у нее в привычку, они стали ее раздражать. Так что когда скандал доходил до предельной стадии, мать говорила:

— Уходи, возвращайся в Яньцзинь к своему отцу-идиоту.

— И уйду, уже давно мечтала уйти отсюда.

В тот год, когда Гайсинь исполнилось четырнадцать, как-то разозлившись, она и правда решила уйти из дома. Однако на тот момент в ее голове существовал лишь Яньцзинь из скандалов, а где находился настоящий Яньцзинь, она совершенно не представляла. К тому же Гайсинь боялась темноты, поэтому, выйдя в путь-дорогу утром, прежде чем стемнело, она снова вернулась в деревню Вэньцзячжуан. А там у околицы ее уже ждал Лао Цао:

— Я знал, что моя девочка вернется, — сказал он и тут же добавил: — И куда ты без гроша в кармане направилась? — Немного помолчав, он сказал: — Ну не нужна тебе мать, так обо мне хотя бы подумай. Если бы ты и правда ушла, я бы умер от тоски по тебе.

Гайсинь уселась на землю и зарыдала в голос. А Лао Цао ее успокаивал:

— Если хочешь вернуться в Яньцзинь, давай дождемся зимнего отдыха, и я тебя туда свожу, чтобы повидаться с родным отцом.

Он имел в виду ее отчима У Моси. Следом он добавил:

— Девять лет назад твоя мать убежала от него с другим мужчиной, не знаю, вернулась ли. Если вернулась, то и ее увидишь.

Гайсинь вытерла слезы и помотала головой:

— Папа, я не поеду в Яньцзинь.

Лао Цао удивился:

— Но почему? Боишься, что достанется от матери?

Он говорил про свою жену. В ответ на это Гайсинь сказала:

— Папа, на самом деле я ненавижу Яньцзинь.

Лао Цао подумал над ее словами, пытаясь переварить сказанное. Потом он вздохнул, взял ее за руку, и в опустившихся сумерках они вдвоем вернулись домой.

Когда Гайсинь, или Цао Цинъэ, исполнилось восемнадцать, она вышла замуж и переехала в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань. Из-за этой свадьбы у Цао Цинъэ с ее матерью снова вышел скандал. Ее мать, она же жена Лао Цао, прежде чем поругаться с Цао Цинъэ, поругалась с Лао Цао. В тот день, когда Лао Цао вместе с управляющим «Уксусной лавки Вэня» Сяо Вэнем вернулся из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань, где они слушали оперу, Лао Цао рассказал жене о предложении Лао Ханя просватать их дочь. Но жена тут же разозлилась. Жена Лао Цао никогда не была ни в уезде Циньюань, ни конкретно в деревне Нюцзячжуан. Тем не менее точно так же как она поносила Яньцзинь, она на чем стоит свет поносила уезд Циньюань и деревню Нюцзячжуан. Она поносила эти места не оттого, что имела к ним какую-то неприязнь, а оттого, что Лао Цао заранее не посоветовался о сватовстве с ней. Так что спор был не о свадьбе, а о том, кто в доме хозяин. Раз уж с ней советовались по поводу керосинок, то почему забыли посоветоваться, когда дело дошло до свадьбы дочери?

Встретив такую реакцию со стороны жены, Лао Цао выбил свою трубку и спросил:

— А что же тогда я сейчас с тобой обсуждаю?

Жена Лао Цао увильнула от ответа и ухватилась за то, что в деревню Нюцзячжуан далеко ездить. Их деревня Вэньцзячжуан уезда Сянъюань находилась больше чем в ста ли от деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань.

— Неужто в уезде Сянъюань вымерли все мужики, что приспичило ехать в уезд Циньюань? Я с таким трудом ее вырастила, думала, хоть польза от нее какая будет, а тут нате вам, улетает пташка, на кой я ее вообще покупала?

Что касалось расстояния, то на сей счет Лао Цао тоже несколько сомневался:

— И у меня из-за этого душа болит. Вот выйдет девочка замуж, захочет к нам выбраться, а ей мало того что идти два дня, так еще и ночевать в пути придется. — Лао Цао стал оправдываться: — Не я это предложил, это все Лао Хань со своим сватовством.

Жена Лао Цао тотчас нацелилась на Лао Ханя:

— Что у тебя за друг такой пакостный? Мало того что к яме подвел, так еще и прыгать в нее заставляет. — Следом она стала укорять Лао Цао: — Скоро уже шестьдесят стукнет, а у тебя даже друзей нормальных нет, отныне чтобы ноги твоей не было в Циньюане.

— Но Сяо Вэнь тоже за эту свадьбу, — попробовал вякнуть Лао Цао.

Жена сразу же отрезала:

— А ты с кем живешь: с Сяо Вэнем или со мной? — Тут ее снова понесло: — Вижу, ты все это нарочно затеял. Снюхался с другими назло мне. Решил, видимо, сжить со свету, чтобы найти себе кого помоложе.

Теперь дело приняло совершенно другой оборот. Лао Цао, видя, что жену уже не остановить, предпочел замолчать. Судя по всему, этой свадьбе состояться было не суждено. Тогда Лао Цао решил выбрать время и объясниться с другом из Циньюаня Лао Ханем, а также с управляющим уксусной лавкой Сяо Вэнем, чтобы это дело спустить на тормозах. Итак, Лао Цао решил больше не поднимать эту тему, но, к его удивлению, через три дня к ним заявился его друг Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Для продолжения знакомства он привез с собой Ню Шудао. Пока у Лао Цао все расклеивалось, Лао Хань был в полной уверенности, что все уже решено. Увидав, что Лао Хань приехал не один, Лао Цао испугался, что жена начнет по новой поливать его друга грязью и разрушит их дружбу. Однако он никак не ожидал, что говорливый Лао Хань уже с порога возьмет его жену в оборот, и та вдруг свернет свои боевые знамена и отступится.

— Сестрица, когда брат приезжал к нам на представление, я подкинул ему одну идейку. Зная, что он в доме ничего не решает, сегодня я явился лично, чтобы обсудить этот вопрос с тобой.

Только было жена Лао Цао собралась что-то возразить, как Лао Хань ее остановил:

— Все, о чем мы говорили без тебя, это не более чем фантазии. А суждено ли им сбыться, зависит уже только от тебя.

Едва жена Лао Цао пыталась открыть рот, как Лао Хань продолжал гнуть свою линию:

— Ну а чтобы ты, как говорится, верила своим глазам, а не ушам, я прихватил жениха с собой.

Не успела жена Лао Цао очередной раз открыть рот, как Лао Хань снова ее перебил:

— Мой брат и Сяо Вэнь уже оценили парня, но какой от этого прок? Только сестрица может вынести свой вердикт этому товару. Вопрос о том, быть свадьбе или нет, мы пока отложим в сторону. Но любое твое слово пойдет парню на пользу.

Все это Лао Хань говорил исключительно для красного словца. Речь его лилась потоком, но при этом ни единого слова он не пропускал через свою голову, так что всем им была грош цена. Тем не менее для жены Лао Цао сладкие речи Лао Ханя стали целебным снадобьем, которое немедленно излечило ее от забот и тревог. Лао Хань не только черт знает откуда приволок с собой жениха, так тот еще, задрав зад, выгружал из телеги кунжутное масло, отрез ткани, несколько мешков кунжута и несколько живых квохчущих кур. Жена Лао Цао тотчас просветлела:

— Ну раз приехали, милости просим, такой путь проделали, да еще и не с пустыми руками.

Лао Хань и Ню Шудао провели в деревне Вэньцзячжуан три дня. Спустя три дня жена Лао Цао дала-таки согласие на свадьбу. Она согласилась не потому, что у Лао Ханя был хорошо подвешен язык, и не потому, что купилась на щедрые дары Ню Шудао, просто Ню Шудао понравился ей как человек. В отличие от Лао Ханя, Ню Шудао не был словоохотлив. Но именно поэтому при разговоре он каждое свое высказывание пропускал через голову. Он хорошенько обдумывал любую фразу, которую говорила ему жена Лао Цао, и только после этого поднимался с места и отвечал: «Именно так, тетушка». При этом говорил он просто, не умничал. Жена Лао Цао снова заводила разговор, он снова думал, а подумав, все так же вставал и отвечал: «Именно так, тетушка». Несколько раз услыхав в ответ непременное «именно так», жена Лао Цао пришла в полный восторг. Она радовалась не потому, что Ню Шудао, не в пример ее домочадцам, во всем с ней соглашался, а потому, что прежде ей никогда не приходилось наблюдать такую манеру разговора, как у Ню Шудао. По приезду гостей Лао Ханя разместили в западном флигеле, а Ню Шудао — в восточном. Каждый день с утра пораньше из восточного флигеля долетал голос читающего Ню Шудао. С появлением Ню Шудао в доме Лао Цао изменилась атмосфера, теперь кроме земледельческих привычек здесь чувствовался антураж учености. Жена Лао Цао изменила свое отношение не только к свадьбе, но и к Лао Ханю, а также к уезду Циньюань в целом и к деревне Нюцзячжуан в частности. Заметив это, Лао Цао также изменил свое отношение и заново проникся любовью к Ню Шудао и Лао Ханю, а заодно к уезду Циньюань и к деревне Нюцзячжуан. Услыхав о приезде Лао Ханя, к ним в гости наведался управляющий «Уксусной лавки Вэня» Сяо Вэнь. Прожив в деревне Вэньцзячжуан три дня, Лао Цао и Ню Шудао сели на свою повозку и отправились обратно в уезд Циньюань. Жена Лао Цао окончательно утвердилась в том, что Цао Цинъэ нужно выдать замуж за Ню Шудао.

Итак, на свадьбу согласилась жена Лао Цао, сам Лао Цао, однако на нее не согласилась Гайсинь, она же Цао Цинъэ. Раньше, когда Цао Цинъэ вместе с отцом ездила в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань, она уже видела этого Ню Шудао, тогда нормального разговора между ними не получилось. Но и в этот раз, когда Ню Шудао жил у них дома целых три дня, они так и не поговорили друг с другом, поскольку кроме книг Ню Шудао ничего не интересовало. Разумеется, чтение — занятие хорошее, но Цао Цинъэ ждала от Ню Шудао большего. Он не пришелся ей по душе ни в первую, ни во вторую встречу. Жена Лао Цао считала, что Цао Цинъэ противится назло, просто в ней, как всегда, взыграл дух противоречия. Вообще-то свадьба — это не то событие, из-за которого стоит вешаться, но чем больше Цао Цинъэ воротила нос от Ню Шудао, тем сильнее жена Лао Цао жаждала этой свадьбы. Из-за этого у них случился очередной скандал.

— Тебе нравится, вот и выходи за него, мне он все равно не нужен, — отрезала Цао Цинъэ и добавила: — За кого угодно, только не за него.

Сначала она не думала капризничать, но в результате все именно в капризы и вылилось. Жена Лао Цао, распетушившись, вместо Цао Цинъэ напустилась на Лао Цао:

— Эта свадьба была твоей идеей, навалил дерьма, теперь сам его и разгребай. В любом случае я дала слово, если все сорвется, я повешусь.

Теперь Лао Цао оказался меж двух огней. Как-то раз он встал ночью, намереваясь сходить в винную лавку Сяо Вэня, чтобы помочь процедить брагу. Выйдя во двор, он заметил в комнате дочери свет; Лао Цао убрал в сторону совковую лопату и постучался. Цао Цинъэ открыла дверь; Лао Цао зашел и, присев на корточки, достал трубку. Тут же он сделал дочери жест присесть рядом. Закурив, Лао Цао начал разговор:

— Такой славный парень, почему ты не хочешь за него замуж?

Цао Цинъэ молчала, тогда Лао Цао продолжил:

— Не стоит этого делать назло матери, ведь так ты только себе навредишь.

— Это я раньше ей назло делала, а сейчас не тот случай, просто не лежит у меня душа к этому человеку.

— А почему не лежит?

— Мне кажется, он какой-то глупый. Пока он жил у нас, я украдкой подходила к восточному флигелю и слушала, что он читает. Так вот, каждый день он повторял один и тот же отрывок. Мало того, больше половины слов он или читал с ошибками, или вообще вставлял вместо них что-то свое.

Лао Цао, соглашаясь, вздохнул:

— Мне тоже показалось, что он не столько умный, сколько очень простой человек. Но именно эта его простота и подкупает, поэтому я бы посоветовал тебе выйти за него. Все думают, что главное — это ум, но для личной жизни важнее все-таки простота. Тут ведь речь не о торговле, а о семье. Отец твой прожил больше полувека, поэтому подтвердит, что хитрость рождает лишь проблемы. Взять, к примеру, твою артистку-мать, я всю свою жизнь у нее под каблуком.

— Дело не только в нем, уезд Циньюань и деревня Нюцзячжуан мне тоже не по нутру, — ответила Цао Цинъэ.

— Да ты была там лишь раз. Сяо Вэню из уксусной лавки, который уж куда только не ездил, это место понравилось.

— Но это далеко от дома.

Лао Цао удивился. Вообще-то, за этот довод постоянно цеплялась его жена, которая сперва противилась свадьбе. А Цао Цинъэ продолжала:

— Я снова буду чувствовать, словно меня продали на чужбину. Папа, на новом месте я буду бояться спать по ночам.

Лао Цао тяжело вздохнул:

— Ты ведь уже взрослая девочка, тебе не пять лет. А что касается дальнего расстояния, так послушай своего отца — у этого тоже есть свои плюсы. Будешь жить подальше, не придется цапаться с матерью. — Помолчав, он добавил: — К тому же, я думаю, что Лао Хань, который присмотрел этого парня, не мог в нем сильно ошибиться. Он хороший друг твоего папы, он не обманет. Да и зачем ему меня обманывать?

Цао Цинъэ заплакала, уронив голову на плечо отца.

Однако, когда Цао Цинъэ вышла замуж за Ню Шудао из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань, оказалось, что Лао Хань их все-таки обманул. Тот Ню Шудао, которого Лао Цао и Сяо Вэнь видели, когда приезжали посмотреть представление в деревне Нюцзячжуан уезда Циньюань, равно как и тот Ню Шудао, которого видели Лао Цао, жена Лао Цао и Цао Цинъэ, когда потом в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань его привез Лао Хань, были ненастоящими. Не то чтобы это были другие люди, нет, но манерой говорить они отличались от Ню Шудао настоящего. Ню Шудао говорил и поступал так, как научил его Лао Хань, включая его реакцию на любые слова жены Лао Цао, когда он приподнимался с места и говорил: «Именно так, тетушка». Кстати, поскольку Лао Хань являлся большим любителем театра, эту фразу «Именно так» он стащил из какой-то оперы. Ежеутренние чтения также выполнялись по указке Лао Ханя. Но когда Цао Цинъэ уже вышла замуж за Ню Шудао, тот показал свое настоящее лицо, превратившись в совершенно другого Ню Шудао. Этот другой Ню Шудао был отнюдь не похож на того дурачка, за которого сначала приняла его Цао Цинъэ. Хотя дураком он не был, утонченным его тоже назвать было сложно: читать он не любил, да и фразы «Именно так» в его лексиконе не наблюдалось. Зато в его арсенале имелись такие черты, как хитрость и пустословие. Он без конца морочил головы как чужим, так и домашним. Ню Шудао заметил красавицу Цао Цинъэ и положил на нее глаз еще в ту пору, когда Цао Цинъэ сопровождала Лао Цао в деревню Нюцзячжуан на пятидесятилетие Лао Ханя. Тогда же он пристал к своему отцу, чтобы тот замолвил за него словечко перед Лао Ханем, надеясь через него заполучить Цао Цинъэ. Продавец кунжутного масла Лао Ню, припертый сыном к стенке, сходил к Лао Ханю. Лао Хань сначала сомневался, поскольку чувствовал, что молодые люди не подходят друг другу, к тому же уезд Сянъюань располагался далековато от уезда Циньюань. Но Лао Хань и Лао Ню были хорошими друзьями. Вообще-то, сначала они друзьями не были, в друзьях у Лао Ханя был Лао Дин, с которым они часто охотились на зайцев и пели арии из опер. Но после скандальной истории с мешком Лао Хань подружился с продавцом кунжутного масла Лао Ню. Лао Ню на зайцев не охотился, да и петь не любил, но зато у него имелось другое увлечение, которое сближало его с Лао Ханем, — это была «игра в квадраты». Для «игры в квадраты» на земле рисовалась сетка из поперечных линий, создающих пятьдесят шесть «глазков». Пристроившись тут же на земле, игроки переставляли один — глиняные черепки, другой — соломенные узелки, пытаясь окружить противника. По сути, эта игра напоминала облавные шашки, но все-таки это были не облавные шашки. Передвигая свои фигуры, игроки переживали так, словно в ячейках для них заключался весь мир. Однако передвижение фигур все же было делом второстепенным, главное, что, играя друг с другом месяцы и годы, эти двое, которые пополам терпели поражения и праздновали победы, находили в этом настоящее удовольствие, поэтому и в жизни уже были не разлей вода. Как бы то ни было, жили они в одной деревне, виделись каждый день, а вот с Лао Цао из уезда Циньюань Лао Хань виделся лишь два-три раза в год, поэтому Лао Ню стал для него важнее. Лао Хань любил поговорить, а также был не прочь сунуть нос в чужие дела, поэтому когда к нему пристал Лао Ню с мыслями женить своего сына, он решил взяться за продвижение этого дела, при этом он склонился на сторону Лао Ню. А где появляется односторонняя поддержка, там неминуемо появляется фальшь. Цао Цинъэ и Ню Шудао прожили вместе сорок пять лет. Десять лет своей жизни Цао Цинъэ потратила на исправление Ню Шудао, а когда она его исправила, сама превратилась в копию своей матери из деревни Вэньцзячжуан, в то время как Ню Шудао превратился в копию ее отца.

Первый сильный скандал с Ню Шудао у Цао Цинъэ случился, когда она была беременна старшим братом Ню Айго, Ню Айцзяном. Психанув, Цао Цинъэ взяла и ночью сбежала. Когда наутро ее побег обнаружил Ню Шудао, он решил, что жена отправилась к себе домой в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, поэтому особо не переживал, убежала, так убежала, к чему с ней бодаться.

Даже спустя десять дней ее отсутствия Ню Шудао так и не кинулся ее искать. И только чтобы не смотреть в глаза Лао Ню и Лао Ханю, он отправился в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, намереваясь забрать оттуда Цао Цинъэ. Но когда Ню Шудао прибыл в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, обнаружилось, что там она и не появлялась. Ню Шудао тотчас остолбенел, вслед за ним остолбенели Лао Цао и жена Лао Цао.

— А почему ты не остановил ее, когда она убегала? — спросил Лао Цао.

— Она убежала ночью, я спал.

Лао Цао волновало даже не то, что она убежала, а то, что это случилось ночью. Топая ногами, он накинулся на Ню Шудао с укорами:

— Да как же ты позволил ей убежать среди ночи? Она ведь так боится темноты!

Пока Цао Цинъэ ходила в девках, жена Лао Цао день-деньской ее пилила. Зато сейчас, когда Цао Цинъэ пропала, жену Лао Цао точно подменили, и она с кулаками набросилась на Ню Шудао:

— Я ее тринадцать лет растила, и все для того, чтобы ты ее потерял? Возвращай ее теперь как хочешь!

Но Лао Цао, кажется, раскусил планы Цао Цинъэ. Прочищая свою трубку, он вдруг сказал:

— Я знаю, куда она направилась.

Ню Шудао и жена Лао Цао удивились и в один голос спросили:

— Куда?

— Наверняка она отправилась в Яньцзинь.

Ню Шудао, который никогда не бывал в Яньцзине, ошалело спросил:

— А она вернется?

Услыхав такой вопрос, Лао Цао только убедился в том, что Ню Шудао и впрямь дурак. Дурак не в том смысле, что ему не хватало разума, а в том, что, столкнувшись с проблемой, он видел лишь одну ее сторону. Лао Цао в ответ только вздохнул:

— Если бы она не ждала ребенка, ее возвращение было бы под вопросом. Но с ребенком-то куда она денется? Жаль, что она не сбежала от тебя, когда сделать это еще было возможно.

Такова была еще одна история, которую Ню Айго часто рассказывала его мать Цао Цинъэ.

 

5

Когда Ню Айго было тридцать пять лет, его мать Цао Цинъэ рассказала ему, что на следующий год после своего переезда в деревню Нюцзячжуан ночью четвертого лунного месяца она сбежала от мужа. Но направилась она отнюдь не в Яньцзинь, а к своей однокласснице Чжао Хунмэй, в уезд Сянъюань, где провела полмесяца. К Чжао Хунмэй она направилась вовсе не потому, что после ссоры с Ню Шудао ей некуда было идти, и не потому, что дорога до Яньцзиня была слишком далека. Цао Цинъэ вообще никогда не тянуло в Яньцзинь, поэтому про него она даже не вспомнила. А что до розыска Чжао Хунмэй, то Цао Цинъэ интересовала не столько одноклассница, сколько ее двоюродный брат. Брата Чжао Хунмэй звали Хоу Баошань.

Когда Ню Айго был маленьким, его мать, Цао Цинъэ, совершенно его не любила, все свои чувства она направляла на его младшего брата Ню Айхэ, а отец Ню Айго, Ню Шудао, все свои чувства направлял на его старшего брата Ню Айцзяна. Именно потому, что родители не любили Ню Айго, он с детства мечтал уйти из дома и впоследствии ушел в армию. Свой выбор он с родителями не обсуждал, за советом обратился к старшей сестре, которая работала в сельском кооперативе. Однако когда Ню Айго исполнилось тридцать пять, а к этому времени его отец Ню Шудао уже умер, мать начала сближаться с сыном. Если мать хотела поделиться своими переживаниями, она не обращалась к его старшему брату Ню Айцзяну или к его старшей сестре Ню Айсян, или к его младшему брату Ню Айхэ, она обращалась только к Ню Айго. Если же своими переживаниями хотел поделиться сам Ню Айго, он к матери не обращался. Когда мать заводила свою шарманку, она рассказывала лишь о том, что происходило в ее жизни пятьдесят-шестьдесят лет назад. Применительно ко дню сегодняшнему ее воспоминания о событиях пятидесяти-шестидесятилетней давности давно уже превратились в пустую болтовню. Весной, летом и осенью мать увлекалась этой болтовней редко, а зимой — часто. Обычно это происходило в ночное время, у лампы. Мать усаживалась лицом к востоку, Ню Айго — лицом к западу. Рассказав очередную историю, мать улыбалась. Ню Айго же, дослушав, оставался серьезным.

В тот раз, когда Цао Цинъэ отправилась к Чжао Хунмэй, она сделала это вовсе не ночью, но не потому, что боялась темноты. После свадьбы Цао Цинъэ и Ню Шудао никак не могли найти общий язык. Днем, когда каждый занимался своими делами, было еще терпимо. Зато ночью, когда им приходилось делить одну кровать и они не могли не разговаривать, они тут же начинали ссориться. Они ссорились вплоть до полуночи, пока Цао Цинъэ не хлопала дверью и не уходила шататься по улицам. Впадая в гнев, она не обращала никакого внимания на темноту, забывая про свои страхи. Со временем она вообще перестала бояться темноты. Спустя год супружеской жизни Цао Цинъэ насчитала больше восьмидесяти таких ссор. В деревне Нюцзячжуан Цао Цинъэ сошлась с тетушкой Ли Ланьсань. Как-то раз Цао Цинъэ ей сказала: «От моего брака с Ню Шудао хоть какой-то толк есть — темноты я теперь не боюсь». Однако если раньше на второй день после ссоры они, как обычно, принимались за свои дела, не общаясь друг с другом, то той ночью она взяла и совершила свой первый побег из семейства Ню. Ню Шудао, поскандалив, уснул, а Цао Цинъэ решила направиться в уезд Сянъюань к Чжао Хунмэй. Она взяла узел с вещами и собралась уходить, но ушла не сразу. Не потому, что боялась темноты, а потому, что проголодалась. С тех пор как Цао Цинъэ стала носить под сердцем старшего брата Ню Айго, Ню Айцзяна, ее аппетит увеличился втрое. Если раньше после полуночных скандалов есть ей не хотелось, то сейчас любая трата сил вызывала у нее приступ голода. Цао Цинъэ отложила узел с вещами и пошла на кухню, где развела огонь и замесила тесто. Дождавшись, когда закипит вода, она стала отщипывать тесто и закидывать в кастрюльку клецки. Когда клецки поднялись наверх, она разбила туда одно яйцо и все это приправила соевым соусом, уксусом и солью. Сняв кастрюльку с огня, Цао Цинъэ дополнительно сдобрила свою стряпню зеленым лучком и кунжутным маслом. Взяв в руки тарелку с этим придуманным на скорую руку супом, она тут же его и прикончила. К этому времени шла уже пятая стража, запели первые петухи. Цао Цинъэ смачно отрыгнула и только теперь перекинула через плечо свой узел и отправилась в путь.

Когда Цао Цинъэ пошла в школу поселка Фаньцзячжэнь уезда Сянъюань, ее одноклассницей стала Чжао Хунмэй из деревни Чжаоцзячжуан. Эту сельскую школу открыли совсем недавно, поэтому ученики там были уже взрослые. Когда девочек приняли в пятый класс, Цао Цинъэ исполнилось шестнадцать, а Чжао Хунмэй — семнадцать. Чжао Хунмэй училась хорошо, а Цао Цинъэ — плохо. В школе девочки общались редко, но зато они часто составляли друг другу компанию по понедельникам, когда каждая из своей деревни отправлялась в сельскую школу, и по субботам, когда каждая возвращалась в свою деревню. Деревня Вэньцзячжуан находилась от поселка в двадцати ли, а деревня Чжаоцзячжуан — в двадцати пяти ли. Поэтому когда девочки возвращались из школы домой, Чжао Хунмэй проходила через деревню Вэньцзячжуан. Чтобы добраться из деревень Чжаоцзячжуан и Вэньцзячжуан до поселка, нужно было перейти через гору. Чжао Хунмэй, которая в школе считалась лучшей ученицей, в дороге вела себя совершенно иначе, предпочитая обсуждать с Цао Цинъэ любовные отношения между девочками и мальчиками. Так что в данной области Цао Цинъэ расширила свой кругозор именно благодаря Чжао Хунмэй. Чжао Хунмэй была старше Цао Цинъэ всего на год, но, к удивлению последней, разбиралась в этих делах куда лучше. Цао Цинъэ была высокой, но трусливой и боялась темноты, а Чжао Хунмэй была низкорослой, в свои семнадцать она еще не доросла до метра шестидесяти, зато храброй и темноты не боялась. Если по дороге из школы становилось темно, Чжао Хунмэй сначала доводила до деревни Вэньцзячжуан Цао Цинъэ, а потом уже сама шла в свою деревню Чжаоцзячжуан. Иногда она оставалась переночевать в деревне Вэньцзячжуан дома у Цао Цинъэ. Ночью девочки спали под одним одеялом, а наутро Чжао Хунмэй возвращалась в свою деревню Чжаоцзячжуан. В понедельник еще затемно Чжао Хунмэй из деревни Чжаоцзячжуан спешила к деревне Вэньцзячжуан, где заходила за Цао Цинъэ, и девочки уже вместе шли в сельскую школу.

Когда Цао Цинъэ исполнилось семнадцать, в селе появился первый трактор марки «Алеет восток». Парня, который управлял этим трактором, звали Хоу Баошань. Весной и осенью Хоу Баошань садился на трактор «Алеет восток» и ездил по деревням вспахивать землю. В отличие от быков, которые пахали лишь днем, а ночью спали, трактор пахал и днем, и ночью. Так что, просыпаясь среди ночи, Цао Цинъэ всегда слышала, как с поля доносится его тарахтение. Разъезжая по деревням, тракторист по очереди столовался в разных семьях. Завтракал и ужинал он у себя дома, а вот обед ему доставляли на поле. Когда очередь кормить тракториста доходила до семьи Цао Цинъэ, она лично носила Хоу Баошаню еду в поле. Хоу Баошань был худым и высоким, с глазами-щелочками и зачесанными на пробор волосами. Он спрыгивал с трактора, снимал белые перчатки и присаживался на край поля, а Цао Цинъэ стояла рядом и попеременно подавала ему то чеплашку с едой, то жбан с водой, то тарелку с палочками. Едва выяснилось, что Хоу Баошань приходится двоюродным братом ее однокласснице Чжао Хунмэй, их общение стало намного ближе. Когда Хоу Баошань заканчивал обедать, Цао Цинъэ, вместо того чтобы уносить посуду, запрыгивала в трактор Хоу Баошаня и наблюдала, как он пашет. Переворачивая гребень за гребнем, трактор оставлял за собой волны вспаханной земли. Молодые люди доезжали от одной кромки поля до другой и потом возвращались обратно. Общаясь с Хоу Баошанем, Цао Цинъэ для себя отметила, что никогда прежде не встречала человека, который бы столь хорошо умел говорить. Однако под умением говорить подразумевалось не то, что у него был язык без костей, а то, что в разговоре он никогда не перебивал собеседника. Сперва он давал высказаться, а уж потом вступал в разговор сам. Доведись раскрыть свою варежку Цао Цинъэ или ее матери, так те не дали бы и слова сказать. Именно поэтому Цао Цинъэ считала, что Хоу Баошань не любитель говорить. Шла ли речь о тракторах, или о поселковой машинно-тракторной станции, или о том, сколько человек работает на этой самой станции, или о том, чем и кто там занимается — все эти темы для разговора подкидывала Цао Цинъэ. Какой вопрос она задавала, на тот Хоу Баошань и отвечал. Ответит, улыбнется и замолчит. Цао Цинъэ как-то спросила:

— Ты и днем и ночью пашешь, не устаешь?

— Да сколько там в одной деревне земли? Вспахал и отдыхай себе дальше. Я, кстати, люблю по ночам пахать.

— Почему?

— Днем пашня выглядит некрасиво, зато ночью при свете фар — загляденье. — Чуть помолчав, он предложил: — Не хочешь как-нибудь ночью посмотреть?

— Ночью не смогу, темноты боюсь.

— Но если захочешь, я могу за тобой прийти.

Цао Цинъэ посчитала это за шутку, поэтому, что называется, посмеялась и забыла. Однако ночью, когда она уже легла спать, услышала, как кто-то легонько стучит в торцевую стену. Цао Цинъэ поднялась, вышла за порог, обогнула дом и увидела там Хоу Баошаня. Хотя на дворе стояла глубокая ночь, на нем неизменно красовались белые перчатки. Цао Цинъэ с опаской посмотрела в сторону родительского флигеля и, сплюнув на землю, сказала: «Говорить — не любитель, зато храбрости тебе не занимать».

Хоу Баошань взял Цао Цинъэ за руку, вывел переулками за деревню, а потом они уже бегом добрались до поля. На краю поля их ждал трактор, фары которого освещали пространство на два ли вперед. Молодые люди доезжали от одной кромки поля до другой, а потом возвращались обратно. Кругом все было черным-черно. Там, где днем виднелась вспаханная земля, теперь зияла сплошная чернота. Как и трактор, который пахал землю днем, темноту впереди теперь вспахивали две его фары. И хотя черноты прибавлялось, пахать оставалось все меньше. Цао Цинъэ, которая боялась темноты, при свете бороздящих темноту фар, да еще и в компании с Хоу Баошанем, смотрела вперед и молчала как рыба.

Три дня спустя вся земля в деревне Вэньцзячжуан была вспахана, и Хоу Баошань на своем тракторе уехал. После его отъезда Цао Цинъэ вдруг потеряла сон, ей показалось, что вокруг стало темнее, чем раньше. Теперь, как и в детстве, она стала оставлять на ночь свет. Осенью Хоу Баошань снова приехал на своем тракторе и снова в течение четырех дней пахал землю в их деревне Вэньцзячжуан.

Днем Цао Цинъэ даже не вспоминала Хоу Баошаня, равно как и Хоу Баошань не вспоминал Цао Цинъэ. Зато ночью Хоу Баошань уже ждал ее на заднем дворе, и вместе они окольными путями пробирались на поле, где усаживались в трактор и начинали пахать темноту.

Цао Цинъэ как-то сказала:

— Плохой у тебя трактор.

— Почему? — спросил Хоу Баошань.

— Ездит только по полю.

— Он и по дороге ездит.

— Но ведь небыстро.

— А что ты задумала?

— Если бы он ездил быстро, свозил бы меня кое-куда.

— А куда?

— Далеко.

Насколько далеко, Цао Цинъэ тогда так и не сказала. Молодые люди доезжали от одной кромки поля до другой, а потом возвращались обратно.

Следующим летом Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань просватал к Цао Цинъэ Ню Шудао. На следующий день после того, как в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань приехали Лао Хань и Ню Шудао, на улице зарядил дождь, и Цао Цинъэ прямо под дождем побежала в поселок на машинно-тракторную станцию к Хоу Баошаню. Из-за плохой погоды Хоу Баошань никуда не поехал, поэтому трактор отдыхал на станции, а сам Хоу Баошань с другими работниками играл в карты. Хоу Баошань проиграл, и теперь его лицо в наказание было обклеено бумажными полосками. Увидав, как на территорию станции вбегает промокшая Цао Цинъэ, Хоу Баошань забеспокоился, разом смахнул с себя все бумажки и выбежал ей навстречу.

— Что случилось? — спросил он. — Давай бегом сушиться на кухню.

— На кухню я не пойду, мне нужно задать тебе один вопрос.

— На кухне и задашь, — откликнулся Хоу Баошань.

— Нет, лучше уйдем в укромное место.

Сказав это, она развернулась и направилась к выходу. Хоу Баошань поспешил следом. Они вышли из поселка и пришли к дамбе, теперь уже и Хоу Баошань промок до нитки. Вдруг Цао Цинъэ его спросила:

— Хоу Баошань, ты бы смог куда-нибудь сбежать вместе со мной?

Хоу Баошань удивился:

— Сбежать? Но куда?

— Да куда угодно, лишь бы за пределы уезда Сянъюань. — Бросив взгляд на Хоу Баошаня, она добавила: — Если сможешь, выйду за тебя замуж.

Хоу Баошань встал как вкопанный и, ероша волосы, крепко задумался. Наконец, изрек:

— Я не могу придумать, куда нам убежать. Чтобы выйти за меня, не обязательно куда-то убегать… К тому же, если я сбегу, то больше не смогу управлять трактором, а их всего пять штук на весь уезд.

Цао Цинъэ сплюнула на землю:

— Мне все понятно, я для тебя значу гораздо меньше, чем трактор.

Сказав это, она развернулась и убежала. Хоу Баошань пустился вдогонку:

— Не пори горячку, мы все можем спокойно обсудить.

Но Цао Цинъэ, посмотрев в его сторону, злобно бросила:

— Тут нечего обсуждать, терпеть не могу трусов.

С этими словами она развернулась и отправилась обратно в деревню Вэньцзячжуан. Через полгода Цао Цинъэ выдали замуж за Ню Шудао из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Еще через полгода она узнала, что Хоу Баошань тоже женился. После своего замужества Цао Цинъэ, не в силах найти общего языка с Ню Шудао, часто корила себя за то, что рассталась с Хоу Баошанем из-за «побега». Ведь если бы она его послушалась, они бы смогли пожениться, никуда не убегая. Короче говоря, из-за того, что Хоу Баошань никогда ни с кем не спорил, как такового скандала у них и не случилось. В конце концов Хоу Баошань остался при своем тракторе, ну а Цао Цинъэ теперь уже не боялась темноты. И хотя с Ню Шудао она тоже осмелела, однако эта смелость была другого рода. Поссорившись той ночью с Ню Шудао, Цао Цинъэ вдруг вспомнила о Хоу Баошане, поэтому собрала узел с вещами и отправилась в деревню Чжаоцзячжуан уезда Сянъюань к Чжао Хунмэй, чтобы разузнать у нее, как он поживает. На дорогу от уезда Циньюань до уезда Сянъюань ей потребовалось полтора дня. Чтобы найти Чжао Хунмэй, Цао Цинъэ уже не пошла в деревню Чжаоцзячжуан, потому как Чжао Хунмэй тоже вышла замуж и переехала в деревню Лицзячжуан. Ее муж, Лао Ли, был плотником. Когда Цао Цинъэ прибыла в деревню Лицзячжуан и нашла там Чжао Хунмэй, та удивилась:

— Что стряслось?

— Хочу кое о чем с тобой поболтать.

На ночь Чжао Хунмэй выпроводила плотника Лао Ли в коровник, а сама улеглась вместе с Цао Цинъэ. Обнявшись под одеялом, подруги словно вернулись в былые времена, когда Чжао Хунмэй оставалась на ночевку в деревне Вэньцзячжуан в доме у Цао Цинъэ. Только теперь из-за беременности Цао Цинъэ они уже не могли прижаться друг к другу так же тесно, как раньше.

— Что ты хотела узнать? — спросила Чжао Хунмэй.

Вместо расспросов Цао Цинъэ прямым текстом заявила:

— Я хочу найти Хоу Баошаня и попросить его развестись.

— Ты даже не спросила, как у человека дела, что у него за жена, а сразу требуешь, чтобы он развелся.

— Если он разведется, я тоже разведусь, мне нужно лишь его слово.

— Но с чего вдруг?

— Когда я ездила с ним на тракторе, он меня щупал.

Чжао Хунмэй так и прыснула со смеху:

— Ну и что?

— Щупать можно по-разному.

На какое-то время женщины замолчали. Прошло немало времени, прежде чем Цао Цинъэ продолжила:

— Тут дело даже не в разводе.

— А в чем?

— Если только Хоу Баошань разведется, я избавлюсь от ребенка.

Женщины снова замолчали. Прошло немало времени, прежде чем Цао Цинъэ снова заговорила:

— Дело даже не в ребенке.

— А в чем?

— Я только и думаю, что об убийстве, уже и нож приготовила. Чжао Хунмэй, ты позволишь мне сделать это?

Чжао Хунмэй лишь крепче обняла подругу, а Цао Цинъэ продолжала:

— А когда я его убью, то устрою пожар. С детства мечтала о пожаре. Чжао Хунмэй, ты позволишь мне сделать это?

Чжао Хунмэй обняла подругу еще крепче, и тогда Цао Цинъэ уткнулась ей в грудь и разрыдалась.

На следующее утро Цао Цинъэ, подобрав пузо, направилась в поселковую машинно-тракторную станцию к Хоу Баошаню. Станция была все та же, во дворе и в самом помещении ничего не поменялось. Но Хоу Баошаня на месте не оказалось, его трактора марки «Алеет восток» там тоже не было. Во дворе станции под софорой стояли работавшие здесь Лао Ли и Лао Чжао. За прошедшие два года Лао Ли и Лао Чжао сильно постарели. Лао Ли сказал Цао Цинъэ, что Хоу Баошань уехал пахать на своем тракторе в деревню Вэйцзячжуан. Тогда Цао Цинъэ покинула поселок и направилась в деревню Вэйцзячжуан. Но жители деревни Вэйцзячжуан сказали ей, что у них Хоу Баошань уже все вспахал и отправился в деревню Уцзячжуан. Тогда Цао Цинъэ из деревни Вэйцзячжуан направилась в деревню Уцзячжуан. Но жители деревни Уцзячжуан сказали ей, что Хоу Баошань к ним хоть и заезжал, но не стал останавливаться, а прямиком поехал в деревню Цицзячжуан. Тогда Цао Цинъэ из деревни Уцзячжуан направилась в деревню Цицзячжуан, в которой наконец-то услышала тарахтение трактора «Алеет восток». Она пошла на этот звук, который вывел ее к холму на западной окраине деревни, где она наконец увидела трактор. Следом Цао Цинъэ увидела и Хоу Баошаня, который доезжал от одной кромки поля до другой и потом возвращался обратно. Он сидел в тракторе не один, с ним была женщина с полугодовалым ребенком на руках. Пока Хоу Баошань работал, она грызла сахарный тростник: откусит — выплюнет, откусит — выплюнет. Когда в очередной раз трактор доехал до кромки поля, Хоу Баошань выпрыгнул из машины, чтобы попить. Цао Цинъэ заметила, что он располнел и закоптился. А та женщина, не выходя из трактора, крикнула ему: «Эй, папанька, возьми малыша-то, пусть пописает!»

Цао Цинъэ заметила, что за прошедшие несколько лет трактор «Алеет восток» сильно поизносился, а Хоу Баошань, садясь за руль, уже не надевал белых перчаток. И тут Цао Цинъэ неожиданно поняла, что перед ней уже не тот Хоу Баошань, которого она искала. Того Хоу Баошаня, которого искала она, в этом мире уже не было. Цао Цинъэ не стала подходить к Хоу Баошаню, а просто развернулась и покинула деревню Цицзячжуан. Она не стала возвращаться в деревню Лицзячжуан к Чжао Хунмэй, а направилась прямиком в уездный центр. Там она десять дней прожила в гостинице, после чего перекинула через плечо узел с вещами и направилась обратно в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань. Ню Шудао и все остальные члены семьи думали, что Цао Цинъэ ездила в Яньцзинь в провинцию Хэнань, поэтому Ню Шудао встретил ее со словами: «Что же ты, уехала в Яньцзинь и ничего не сказала!»

Цао Цинъэ ничего ему на это не ответила. Пятого числа пятого лунного месяца на Праздник начала лета она отправилась к родителям в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань. Ее отец Лао Цао тоже думал, что она ездила в Яньцзинь. Когда, отобедав, они остались одни, Лао Цао решил расспросить дочь про Яньцзинь, но Цао Цинъэ ответила:

— Я не была в Яньцзине.

— А где ты была? — спросил отец.

Цао Цинъэ воздержалась от ответа, и отец от нее отстал. Тем не менее Лао Цао остался при своем мнении, что дочь ездила в Яньцзинь.

По-настоящему Цао Цинъэ поехала в Яньцзинь только через восемнадцать лет. Осенью того года в деревне Вэньцзячжуан уезда Сянъюань умер ее отец Лао Цао. В тот год старшему брату Ню Айго, Ню Айцзяну, было семнадцать лет, его старшей сестре, Ню Айсян — пятнадцать, самому Ню Айго — семь, а его младшему брату, Ню Айхэ — два года. Цао Цинъэ прожила в деревне Нюцзячжуан двадцать лет, она уже давно переспорила своего мужа Ню Шудао, и ныне они больше не ссорились. Единственное, теперь Ню Шудао напоминал покойного Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, а сама Цао Цинъэ — жену Лао Цао. Только сейчас до Цао Цинъэ дошло, что переспорить другого — гиблое дело, если даже и переспоришь, то выйдет себе дороже. В детских воспоминаниях Ню Айго его отец Ню Шудао говорить не любил, а вот мать Цао Цинъэ выступала по любому поводу. Всеми домашними делами, и большими, и малыми, в доме заправляла она, а отец обычно сидел в сторонке, курил и помалкивал. Едва мать сердилась, она тут же начинала бить детей, даже, правильнее сказать, не бить, а хватать их ногтями; она хватала их за лицо, за руки, за ноги — в общем, за все, что попадалось ей под руку. Выплескивая свою злобу, она приговаривала: «Терпи, не реви!» В тот год, когда Цао Цинъэ отправилась в Яньцзинь, ей исполнилось тридцать восемь лет. Причина, побудившая ее отправиться в Яньцзинь, была связана не с Яньцзинем, а со смертью ее отца Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань. Лао Цао прожил на свете семьдесят пять лет. При этом Лао Цао после семидесяти лет был совсем не похож на Лао Цао до семидесяти лет. Всю жизнь Лао Цао работал извозчиком. До семидесяти лет Лао Цао говорить не любил, как и не любил решать какие-то проблемы. Собственно, последнее объяснялось тем, что от него ничего не зависело. Всеми домашними делами, и большими, и малыми, в доме заправляла его жена, ему оставалось лишь со всем соглашаться. Когда Цао Цинъэ была маленькой, отец часто носил ее на шее, и вплоть до самого замужества все свои переживания дочь доверяла не матери, а отцу. Однако в последние пять лет перед смертью Лао Цао словно подменили. Перемены в Лао Цао были связаны с переменами в его жене. Всю свою жизнь жена Лао Цао верховодила в семье, злилась по любому поводу и грызлась как с Лао Цао, так и с Цао Цинъэ. Но когда ей исполнилось семьдесят, она вдруг перестала и спорить, и верховодить, превратившись в стороннего наблюдателя. Теперь она соглашалась с любым мнением, проявляя полное безразличие ко всему. У жены Лао Цао, которая всю жизнь провела в скандалах, на старости лет вдруг истощился словарный запас, и теперь она всем дарила только улыбки. Высокая старушенция ходила с длинным посохом и при разговоре учтиво наклонялась к собеседнику, что только подчеркивало ее дружелюбие. Когда Ню Айцзян, Ню Айсян, Ню Айго и Ню Айхэ вместе с родителями ездили навещать бабушку с дедушкой в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, все они отмечали радушие бабушки. А вот Лао Цао после семидесяти лет, наоборот, превратился в свою жену в ее молодые годы, став ворчливым, мелочным и гневливым. Во всем ему хотелось верховодить, хотя это было ему не под силу. Когда Цао Цинъэ приезжала со своим семейством навестить родных в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, едва Ню Айцзян, Ню Айсян, Ню Айго и Ню Айхэ начинали шалить, Лао Цао зыркал на них и раздраженно цокал языком. В молодости Лао Цао был сама щедрость, а после семидесяти он стал прижимистым. Когда Цао Цинъэ была маленькой, доведись ему куда-то поехать, он всегда привозил для нее печеный хворост или чебуреки с мясом. А тут, если Ню Айцзян, Ню Айсян, Ню Айго или Ню Айхэ за общим столом подкладывали себе добавки, у него тотчас вытягивалась физиономия. Ню Айцзян, Ню Айсян, Ню Айго и Ню Айхэ вечно жаловались, что не наедаются досыта в доме у деда. У Ню Шудао была привычка курить во время еды. Как-то раз, когда после Нового года они приехали с родственным визитом и уселись за стол, Лао Цао вместо того, чтобы есть, сидел и, вытянув лицо, цокал языком. Цао Цинъэ приняла это на счет детей, которые подкладывали себе добавки, однако после обеда отец позвал Цао Цинъэ в свою комнату и пожаловался: «Он за обед выкурил семь моих сигарет». Оказывается, он был недоволен Ню Шудао. На обратном пути Цао Цинъэ стала пилить за это мужа, а закончив пилить, расплакалась. Она плакала не потому, что Ню Шудао курил и не знал меры, а потому, что у ее отца изменился характер. Когда Лао Цао умер, Цао Цинъэ не сильно по нему убивалась, да и не скучала. Те моменты, по которым стоило бы скучать, он полностью смазал в последние пять лет своей жизни. Однако через три месяца после смерти отца Цао Цинъэ вдруг стала по нему скучать. Он часто снился ей по ночам. В ее снах он превращался в прежнего Лао Цао, которому еще не исполнилось семидесяти лет. Это был Лао Цао, которому было или шестьдесят, или пятьдесят, или сорок с лишним лет, или Лао Цао, который только-только купил Цао Цинъэ, то есть Гайсинь. Лао Цао усаживал ее к себе на плечи и, улыбаясь, шел по улице, покупая для нее что-нибудь вкусненькое. Либо он вставал на четвереньки и катал Цао Цинъэ на себе как на лошадке. Либо он преграждал путь ее свадебному паланкину и, хватая за руки, начинал плакать: «Девочка моя, если ты выйдешь замуж, кто же будет заботиться обо мне?» Или: «Девочка моя, этот Ню Шудао — странный тип, не выходи за него». Странно, что в своих снах Цао Цинъэ настаивала на этой свадьбе, а ее отец, наоборот, не соглашался. Или ей снилось, что вместо Ню Шудао она вышла замуж за Хоу Баошаня и из-за этого поссорилась с отцом. Видя непослушание дочери, отец бил себя по лицу и приговаривал: «Это моя вина, зря я послушался этого Лао Ханя». Цао Цинъэ, видя такую реакцию отца, хватала его за руки и голосила: «Папа, мы еще все можем спокойно обсудить!», после чего вся в слезах просыпалась. Как-то раз ей приснилось, что отец, приставив ладони к стене, стоит и не шевелится. Цао Цинъэ его спросила: «Папа, что с тобой? Ты заболел?» Отец по-прежнему стоял с каменным лицом и молчал. «Папа, посмотри, ты неправильно застегнулся, у тебя вся одежда перекосилась», — продолжала Цао Цинъэ. С этими словами она приблизилась к нему, расстегнула все пуговицы и застегнула по новой. Застегнув отцу все пуговицы, она вдруг увидела, что у него отсутствует голова. Безголовый отец продолжал стоять, опершись о стену. Цао Цинъэ испуганно завопила: «Папа, что с твоей головой?» Она проснулась в холодном поту и больше уже заснуть не могла. В последующие полмесяца отец часто снился ей без головы, но не всегда: иногда он был с головой, а иногда — нет. Потом вместо Лао Цао ей стал сниться У Моси — отец из ее детства, когда сама она звалась Цяолин. До восемнадцати лет Цао Цинъэ видела во сне У Моси достаточно часто, но чем чаще она его видела, тем сильнее стирался его облик. Когда же его облик стерся совсем, снов с его участием стало меньше. Но сейчас из-за Лао Цао ей снова стал сниться У Моси. Однако лицо У Моси оставалось размытым, или, как и у Лао Цао, у него вовсе отсутствовала голова. Из-за таких снов, в которых оба ее отца — один уже умерший, другой неизвестно, умерший или нет, — появлялись без головы, Цао Цинъэ вдруг приняла решение съездить в Яньцзинь в провинцию Хэнань и узнать, умер ли другой ее отец. Ей захотелось его найти, независимо от того, жив он или нет. Если он окажется живым, она хотела бы взглянуть на его голову и лицо, чтобы потом они заново появились в ее снах. В первый день она приняла это решение, а на второй отправилась в путь. С чего вдруг она сорвалась в Яньцзинь и зачем туда поехала, она никому объяснять не стала. Поскольку Цао Цинъэ привыкла заправлять всем сама, с Ню Шудао она эту тему даже не обсуждала. Сам Ню Шудао, узнав, что жена собирается в Яньцзинь, не осмелился задавать ей лишних вопросов, только спросил:

— Когда вернешься?

— Может, дней через десять, может, через полмесяца, а может, и вовсе не вернусь.

Больше Ню Шудао у нее ничего не спрашивал. Цао Цинъэ взяла с собой две сумки, перевязала их платком и перебросила через плечо. До уездного центра Циньюань ее на велосипеде подвез старший сын Ню Айцзян. Там она села на автобус и добралась до города Тайюань. В Тайюане она села на поезд и добралась до города Шицзячжуан. В Шицзячжуане она пересела на другой поезд и доехала до города Синьсян. В Синьсяне она села на автобус и наконец добралась до Яньцзиня. На все про все ей потребовалось четыре дня. Спустя месяц Цао Цинъэ из провинции Хэнань снова вернулась в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань провинции Шаньси. Все это время, до тех пор, пока Цао Цинъэ не возвратилась, Ню Шудао находился в подвешенном состоянии. Когда она приехала, он наконец расслабился. Боясь лишний раз задать ей вопрос, он только спросил:

— Восемнадцать лет назад ты уже ездила в Яньцзинь, как тебе показалось, изменился он с того раза?

— В Яньцзине здорово, иначе зачем мне туда ездить два раза, тем более на такой срок? Кстати, я нашла семью моей матери.

Казалось, она вот-вот расплачется. Когда Ню Айго исполнилось тридцать пять лет, его мать Цао Цинъэ стала делиться с ним самым сокровенным. Как-то раз она рассказала Ню Айго, что за всю свою жизнь побывала в Яньцзине лишь один раз и провела там всего три дня. Приехав в Яньцзинь, она обнаружила, что это место ничем не отличается от всех других мест, в которых она еще не бывала. Яньцзинь ее детства и Яньцзинь, который она увидела спустя тридцать три года, были двумя разными городами. В нем изменились все улицы: и улица Дунцзе, и улица Сицзе, и улица Наньцзе, и улица Бэйцзе. Главный перекресток тоже было не узнать. Пампушечной на западной окраине города, которую держали ее отец У Моси и мать У Сянсян, уже давно не было. Но что важнее, она не смогла найти У Моси, ее отца тех времен, когда саму ее звали Цяолин. После того как тридцать три года назад они с ним расстались, У Моси, как и она, не вернулся в Яньцзинь. Цао Цинъэ не вернулась в Яньцзинь по той причине, что ее продали в провинцию Шаньси и на тот момент ей было всего пять лет, но почему туда не вернулся У Моси, который был уже взрослым и которого никто не продавал? Тридцать три года от него не было никаких вестей, никто не знал, где он, жив или умер. Цао Цинъэ помнила, что на улице Наньцзе жил ее дед. Тридцать три года назад он держал там «Хлопковую лавку Цзяна». Хлопковая лавка стояла на месте, только теперь вместо педальных станков здесь использовали машину с двигателем, благодаря которой ватные шарики скатывались автоматически. Но людей, которых знала Цао Цинъэ, в этой лавке уже не было. Дед Лао Цзян умер, старший дядя, Цзян Лун, умер, третий дядя, Цзян Гоу, тоже умер, так что здесь проживало уже следующее поколение родственников Цзян Луна и Цзян Гоу, которых Цао Цинъэ не знала. Если ребенка продают — это большое событие, если тридцать три года спустя этот ребенок возвращается в родные края — это тоже большое событие. Тем не менее продажа ребенка состоялась тридцать три года назад, из-за этого прежде большое событие теперь обрело статус притчи. Свидетели того времени и тех событий или разъехались, или отошли в мир иной. Остались лишь те, которые «что-то слышали». В общем, не было никого, кто бы интересовался делами предыдущего поколения. А уж если никого не волновало, что кого-то продали тридцать три года назад, то и возвращение человека через тридцать три года тоже никого не заинтересовало. И хотя душу Цао Цинъэ переполняли самые разные чувства, на словах у нее выходила лишь беспредметная болтовня. Цао Цинъэ провела в Яньцзине три дня, а потом направилась в Синьсян. Там, на восточной окраине города, ей хотелось найти постоялый двор возле автовокзала, где она рассталась со своим отцом У Моси. Но, когда она добралась до восточной окраины, обнаружилось, что автовокзал еще двадцать лет назад перенесли на западную окраину, а на месте бывшего автовокзала обосновался завод химических удобрений. Этот завод занимал территорию в несколько сотен му. Десять с лишним заводских труб с шумом выпускали ввысь белый дым, а от прошлого постоялого двора не осталось и следа. В Синьсяне Цао Цинъэ провела один день. Ню Айго решил уточнить:

— В Яньцзине ты провела три дня, а в Синьсяне — один, почему же ты вернулась домой только через месяц?

— А я еще съездила в Кайфэн.

— Зачем ты туда поехала?

— Хотя в Синьсяне на месте постоялого двора я увидела завод химудобрений, у меня все равно возникло ощущение, что я вернулась в детство, и тогда мне вдруг захотелось увидеть еще одного человека.

— Кого?

— Похитившего меня продавца крысиного яда Лао Ю. Он был из Кайфэна.

— Зачем он тебе понадобился?

— Когда Лао Ю привел меня в Цзиюань, на самом деле передумал меня продавать. — Сделав паузу, она добавила: — С тех пор прошло тридцать три года, и мне очень уж захотелось задать ему один вопрос.

— Какой?

— На что он потратил те десять серебряных юаней, за которые меня продал? Купил ли он скотину, или, может, приобрел землю, или вложил в какое-нибудь дело.

— Что толку задавать такие вопросы, когда прошло столько времени? — спросил Ню Айго.

— Ну и пусть, мне просто хотелось с ним повидаться, посмотреть, каким он стал, ведь все мои беды случились из-за него.

Цао Цинъэ рассказала, как из Синьсяна она добралась на автобусе до Чанъюаня. Оттуда на пароме переправилась через Хуанхэ, после чего снова села на автобус до Кайфэна. Прибыв в Кайфэн, она приступила к поискам Лао Ю, хотя умом понимала, что прошло уже тридцать три года и найти его не удастся. Она не знала, жив он или уже умер, как не знала ни его прошлого адреса в Кайфэне, ни нынешнего. К тому же Цао Цинъэ стала забывать, как он выглядел. Впрочем, если бы даже и помнила, то за прошедшие тридцать три года черты Лао Ю наверняка изменились. Как бы то ни было, Цао Цинъэ посетила конский базар, буддийский храм Сянгосы, озеро Паньцзяху и Янцзяху, прогулялась по ночному рынку, а кроме того, обежала все кайфэнские улицы и закоулки. Каждый день она встречала бессчетное количество стариков, но ни один из них не напоминал ей Лао Ю. Прекрасно понимая, что Лао Ю ей не найти, Цао Цинъэ все равно продолжала свои поиски в Кайфэне двадцать с лишним дней. Хотя это и поисками нельзя было назвать. У нее стали заканчиваться деньги на дорогу, поэтому десять дней спустя Цао Цинъэ уже не могла останавливаться в гостинице. Днем она по-прежнему искала Лао Ю, а ночью шла спать на вокзал. Как-то раз, когда Цао Цинъэ примостилась на скамейке и, подложив по сумке под голову и ноги, уснула, ей вдруг приснился отец. Но не У Моси, а Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань провинции Шаньси. Во сне она оказалась не на вокзале, а на ночном рынке напротив храма Сянгосы. Отец шагал впереди, Цао Цинъэ поспевала за ним следом. Отец шел очень быстро, Цао Цинъэ никак не могла его догнать, а когда догнала, вся вспотела.

— Папа, зачем ты приехал в Кайфэн? — спросила Цао Цинъэ.

Отец, весь красный от быстрой ходьбы, нервно бросил:

— Чтобы помочь тебе отыскать Лао Ю… Я его только что видел, чуть было уже не догнал, а ты мне помешала. Все из-за тебя.

Тут Цао Цинъэ посмотрела на отца и радостно воскликнула:

— Папа, так твоя голова уже на месте? Как это произошло?

Отец, прижимая руку к груди, ответил:

— Голова-то у меня теперь на месте, а вот здесь боль адская.

С этими словами он стал скрести грудь в области сердца.

— Папа, может, у тебя пропало сердце? — спросила Цао Цинъэ.

— Сердце на месте, да только на душе горько.

Неожиданно Цао Цинъэ очнулась и поняла, что это был сон. Она открыла глаза, по вокзалу туда-сюда сновали толпы людей, среди которых она никого не знала. Цао Цинъэ припала к своей сумке и заплакала. Она плакала не от того, что ей приснился отец, а от того, что хоть у него и появилась голова, теперь было горько на душе.

Такова была еще одна история, которую Ню Айго часто рассказывала его мать Цао Цинъэ.

А еще Цао Цинъэ рассказала своему сыну Ню Айго, что, съездив в тот раз в Яньцзинь, она узнала, что ее родной отец Цзян Ху умер в Циньюане провинции Шаньси. Он и думать не мог, что когда Цао Цинъэ вырастет, она выйдет замуж и переедет в уезд Циньюань. Однако Лао Бу и Лао Лай — компаньоны Цзян Ху, с которыми в те годы он ездил за луком, — уже умерли, поэтому ей не удалось узнать, на какой улице уездного центра и в какой именно харчевне встретил свою смерть Цзян Ху. Как бы то ни было, с тех самых пор Цао Цинъэ стала видеть в своих снах на одного отца больше. У этого отца голова была на месте, но отсутствовало лицо.

 

6

После встречи с Ли Кэчжи Ню Айго изменил свое отношение к Пан Лина. Несколько лет назад Ню Айго ездил в провинцию Хэбэй в уезд Пиншань. Там, на берегу реки Хутохэ, Ню Айго обсуждал свою личную жизнь с боевым товарищем Ду Цинхаем. Несколько лет подряд Ню Айго вел себя с Пан Лина, в точности как посоветовал ему Ду Цинхай. Поскольку развода Ню Айго позволить себе не мог, он и не разводился. То, что у жены, возможно, роман на стороне, он решил для начала перетерпеть. Что же до отчуждения между ними, то Ню Айго пытался его чем-то заполнить. Едва между ними повисало молчание, он первым начинал разговор. Причем плохих слов он ей не говорил, для Пан Лина он подыскивал исключительно приятные слова. Иначе говоря, из двух одинаковых по смыслу фраз он выбирал ту, которая звучала более приятно. А плохие слова он теперь переделывал в хорошие. Для того чтобы с человеком нормально общаться, с ним нужно часто видеться. Для таких разговоров, или, точнее сказать, для приятных разговоров, Ню Айго снял на южной окраине Циньюаня комнату, это было временное семейное гнездышко, устроенное с той целью, чтобы Пан Лина не приходилось по выходным мотаться в деревню Нюцзячжуан. Да и сам Ню Айго, доставив на своем грузовике товар, вместо того чтобы возвращаться в деревню Нюцзячжуан, ехал сюда. Однако спустя несколько лет Ню Айго понял, что ему сложно подбирать слова для разговоров и говорить что-то приятное. Иначе говоря, подбирать слова в их отсутствие — уже дело непростое, но еще сложнее намеренно подбирать слова приятные. Если людям изначально нечего сказать друг другу, то намеренно найденные слова выглядят неубедительно. Если общения не получается, то не имеет значения, каких слов недостает, плохих или хороших. Если не находятся плохие слова, это отнюдь не означает, что найдутся хорошие. Если душевно люди отдалены друг от друга, то одну и ту же фразу они могут истолковать по-разному. К примеру, если ты думаешь, что говоришь что-то приятное, с ее стороны это не обязательно будет истолковано так же. К тому же, где взять столько приятных слов? Если каждый день придумывать сладкие речи, то голова треснет. Да и нет никакой гарантии, что с таким трудом придуманная фраза попадет в самое сердце и окажет свое действие. Чем больше говорилось приятных слов, тем фальшивее они звучали. Сначала еще ничего, но при ежедневном повторении они могли доконать кого угодно. Тут уже приятные слова превращались в неприятные. Раньше, когда им обоим было нечего сказать, они могли просто наслаждаться тишиной, но сейчас, когда Ню Айго день-деньской старался сказать что-то приятное, Пан Лина уже не знала, куда от него деваться. Едва Ню Айго открывал рот, пусть даже он хотел просто что-то спросить, Пан Лина тут же закрывала уши и умоляла: «Прошу тебя, замолчи, меня уже воротит от всех твоих слов». Или: «Ню Айго, какой же ты жестокий тип, из-за тебя я теперь вообще не переношу комплиментов». Только тогда Ню Айго понял, что совет Ду Цинхая был не более чем просто красивые слова. Как-никак между ними уже не было тех отношений, как десять лет назад во время службы, когда, сидя у речки Жошуйхэ, они говорили о наболевшем. После того как один вернулся в Пиншань, в провинцию Хэбэй, а другой — в Циньюань, в провинцию Шаньси, их разделяло больше тысячи ли. Такое расстояние сказалось и на ценности совета. Когда жизнь подтвердила бесполезность совета Ду Цинхая, Ню Айго принял решение прекратить подыскивать слова и перешел к конкретным делам. Он стал стирать для Пан Лина одежду, чистить ей обувь, а поскольку Пан Лина любила рыбу, он стал готовить ей рыбу. Раньше Ню Айго не умел готовить; когда он только-только учился готовить рыбу, он ее то пережаривал, то недожаривал, то пересаливал, то недосаливал или вообще превращал во что-нибудь мерзопакостное. Однако спустя месяц он-таки научился готовить рыбу: теперь он мог приготовить и рыбу под соевым соусом, и рыбу, тушенную без специй, и рыбные кусочки во фритюре, и рыбью голову в хлопьях красного перца — и все эти варианты удавались на славу. Ню Айго узнал, что если просто жарить рыбу с двух сторон, она пригорит, поэтому теперь он щедро приправлял ее тмином и кунжутной солью. Если же он готовил рыбью голову в хлопьях красного перца, то кроме стручкового перца добавлял еще и цветочный сычуаньский. Приготовив блюдо, Ню Айго мыл руки, переодевался в костюм, садился на велосипед и ехал на улицу Бэйцзе к проходной прядильной фабрики, чтобы встретить Пан Лина. Пан Лина выходила и, увидев его, спрашивала:

— Зачем приехал?

— Я сегодня приготовил рыбу, — отвечал Ню Айго.

Когда уже дома Пан Лина принималась за рыбу, на лице ее появлялась улыбка. Кулинарные изыски со стороны Ню Айго были и правда эффективнее, чем пустые разговоры — после таких рыбных ужинов Пан Лина обходилась с ним гораздо нежнее. Как-то ночью Пан Лина обняла Ню Айго и, заплакав, сказала: «Тебе тоже нелегко». Ню Айго и сам считал, что ему нелегко. Однако его мучения отличались от тех, о которых говорила Пан Лина. Все, что он говорил и делал, было ради того, чтобы угодить жене, и в результате он утратил собственные желания. Но ладно бы речь шла только о собственных желаниях. Что бы он ни делал, он делал это не от души, а напоказ, поэтому Ню Айго вдруг почувствовал, что потерял себя. В кого же он превратился, потеряв и себя, и свои желания? Но даже это не особо волновало Ню Айго. Уже одно то, что Пан Лина плакала в его объятиях, говорило о том, что его многолетние мучения не пропали даром. И тогда он откликнулся: «Все ради того, чтобы вернуть твое сердце». Этой фразой он намекал на ее связи с Сяо Цзяном из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» на улице Сицзе. Он никак не ожидал, что Пан Лина тут же изменится в лице и, оттолкнув его, скажет: «У меня изначально не было никаких дел сердечных, о чем вообще речь?» Впредь эту тему о возвращении чувств Ню Айго больше не поднимал, сосредоточившись исключительно на готовке рыбных блюд. Иначе говоря, Ню Айго услышал от Пан Лина то, что и хотел услышать, а именно — что между ней и Сяо Цзяном вообще ничего не было, а раз ничего не было, то о каких сердечных делах на стороне могла идти речь?

Работая дальнобойщиком, Ню Айго не мог позволить себе каждый день ездить на съемную квартиру на южной окраине Циньюаня, чтобы готовить рыбу. Но он делал это каждый раз, когда возвращался из рейса. Приготовив рыбу, он переодевался в костюм и ехал на улицу Бэйцзе к проходной прядильной фабрики, чтобы встретить Пан Лина. Постепенно все рабочие прядильной фабрики узнали, что если за Пан Лина приехал Ню Айго, значит, дома у них уже готова рыба на ужин.

Как-то раз Ню Айго доставлял в Линьфэнь соленые овощи. Расстояние от Циньюаня до Линьфэня больше трехсот ли. При этом половина пути проходила по горной дороге. Из-за крутых поворотов и постоянных пробок вышло так, что, выехав из Циньюаня еще на рассвете, Ню Айго добрался до Линьфэня только к вечеру, когда в городе уже зажглись фонари. Разгрузив на складе товар, Ню Айго хотел той же ночью вернуться обратно. Но хозяин склада Лао Ли попросил Ню Айго прихватить с собой в Циньюань партию холщовых мешков, а поскольку рабочий день у грузчиков закончился, Ню Айго пришлось остаться до утра. Хотя в Линьфэне выходила задержка, в обратную дорогу Ню Айго попросили доставить товар, что лично для него было выгодно, поэтому Ню Айго остался ночевать на складе. На следующее утро, пока грузчики занимались погрузкой мешков, Ню Айго вышел прогуляться по округе. В одной из лавок, где предлагали завтраки, он заказал себе суп с потрохами и пять кунжутных лепешек. Когда он вернулся на склад, мешки все еще грузили, поэтому Ню Айго снова вышел прогуляться. За углом он увидел рыбный рынок и направился туда. Сначала ему показалось, что рынок совсем небольшой, но, подойдя поближе, Ню Айго заметил, что он огромен. Жизнь здесь била ключом, туда-сюда сновали толпы покупателей. Этот рынок с запада на восток раскинулся на два с лишним ли в длину, и на всем его протяжении с двух сторон торговали только рыбой. Здесь были и обычные толстолобики, и пестрые толстолобики, и карпы, и белые амуры, и волосохвосты, и караси, и камбалы, и угри, и вьюны, и даже черепахи… Разглядывая товар, Ню Айго прошелся с запада на восток и повернул обратно. Рынок в Линьфэне оказался больше, чем в Циньюане. А раз рынок здесь был больше, значит, рыба стоила дешевле, чем в Циньюане. Взять, к примеру, пестрого толстолобика. В Циньюане его предлагали за пять юаней четыре цзяо за цзинь, а здесь — всего за четыре юаня восемь цзяо, и это при том, что здесь он был крупнее. Ню Айго снова повернул на восток и пошел в обратном направлении, пока не остановился у одного из прилавков. Там он выбрал двух пестрых толстолобиков, из которых по возвращении в Циньюань собрался приготовить для Пан Лина рыбьи головы в хлопьях красного перца. Хозяин лавки был худым на вид и постоянно моргал глазами. Заметив, что Ню Айго обошел множество прилавков и все-таки вернулся к нему, он в знак одобрения поднял большой палец и сказал:

— У старшего брата глаз наметан. Может, почистить и убрать потроха?

— Мне ее только вечером готовить, так что лучше живую.

— Судя по акценту, старший брат не из Линьфэня.

— Из Циньюаня.

— В Циньюане я бывал, хорошее место.

Продавец положил рыбу на чашу весов и поднял ее повыше. Взвесив товар, он положил две рыбины в целлофановый пакет, добавил туда немного воды, запустил в пакет воздуха и передал его в руки Ню Айго, угостив на прощание сигаретой.

— Будет время, приезжай в Циньюань, — отозвался Ню Айго.

Покуривая сигарету и держа пакет с рыбой, Ню Айго вернулся на склад. Мешки уже погрузили, и они аккуратными стопками высились на машине. Ню Айго попрощался с хозяином склада Лао Ли, запрыгнул в грузовик, включил зажигание и отправился обратно в Циньюань. Когда Ню Айго отъехал от города километров на двадцать, у него неожиданно скрутило живот и потянуло в туалет. Он понял, что, скорее всего, траванулся за завтраком, только не знал, чем именно: супом или лепешками. Крепясь изо всех сил, он продолжал ехать, пока по дороге ему наконец-то не попался туалет. Он остановил грузовик и бегом бросился туда. Справив свои нужды, он почувствовал некоторое облегчение, поэтому снова сел за руль, включил зажигание и поехал дальше. Тут ему на глаза случайно попался висевший в кабине пакет с рыбой. Он вдруг заметил, что рыба какая-то вялая. Он остановил машину и развязал пакет — оказалось, что вся рыба сдохла. То, что рыба сдохла, было не так уж и важно, но если бы сдохшая рыба была свежей, то глаза бы у нее были белыми, а у этой они оказались черными. Тогда Ню Айго ее пощупал. У свежей рыбы плоть была бы упругой, а у этой она оказалась совсем мягкой. Ню Айго просек, что хозяин рыбной лавки его обдурил: пока он взвешивал рыбу, она была еще живой, но при перекладывании в пакет он подменил ее на вчерашнюю. Скорее всего, он решился проделать этот трюк, едва узнав, что Ню Айго — приезжий. Тут Ню Айго вспомнил, что хозяин лавки был худым и постоянно моргал глазами, а ведь те, кто постоянно моргает, все как один коварные типы. Сама рыба его не волновала, но вот обмана он стерпеть не мог. И хотя Ню Айго уже удалился от Линьфэня на тридцать километров, он развернул свой грузовик и поехал обратно в Линьфэнь. Оставив машину у рынка, Ню Айго с пакетом в руке направился к худому хозяину, у которого купил рыбу. Худой стоял на прежнем месте и громко зазывал покупателей, а его рыба весело резвилась в бассейне рядом с прилавком. Завидев Ню Айго, Худой удивился. Ню Айго бросил пакет с рыбой на его прилавок и коротко спросил:

— Что скажешь?

Худой, моргая своими глазами, сначала посмотрел на мешок с рыбой, потом на Ню Айго и сказал:

— Старший брат ошибся, это не моя рыба.

Признайся он, что это все-таки его рыба, и признай он свою вину, предложив свежий товар, Ню Айго бы замял это дело и даже не стал бы ворчать, что зря накрутил шестьдесят километров. Но поскольку Ню Айго потратил час времени, а Худой не только не признал своей вины, но еще и обвинил в ошибке Ню Айго, последний вышел из себя:

— Сейчас еще можно предотвратить беду. По-хорошему будем говорить или по-плохому?

— Да хоть по-какому, я тут все равно ни при чем, — ответил Худой.

Спор из-за двух рыбин разгорался все сильнее, вокруг стали собираться другие покупатели. Понимая, что это вредит торговле, Худой на правах местного жителя плюнул в лицо Ню Айго и крикнул:

— Ты, голытьба, унюхал деньги и решил заняться вымогательством?

Ню Айго развернулся и направился на выход к своему грузовику. Обратно он возвращался, держа в руке длиннющий гаечный ключ с крупной, размером с яйцо, рукояткой и резким изгибом посередине. Увидав в его руках гаечный ключ, Худой понял, что тот настроен серьезно, и схватил нож, которым чистил рыбу. Встав в бравую позу, он закричал:

— Ну, тронь меня, тронь!

Ню Айго ринулся вперед и перевернул принадлежавший Худому бассейн с рыбой. Этот бассейн был сделан из оцинкованного железа. Вся вода вылилась наружу, а на земле в беспорядке затрепыхалось несколько десятков пестрых толстолобиков, карпов и белых амуров. Ню Айго замахнулся ключом и обрушил свои удары не на Худого, а на лежавшую на земле рыбу. Еще живые рыбины одна за другой разлетались на части, а Худой размахивал в воздухе ножом и кричал:

— Тебе жить надоело, жить надоело?

Желая помочь Худому, Ню Айго обступили другие хозяева лавок. Кто-то держал в руке палку, кто-то вилы, кто-то сачок на длинной ручке. Тогда Ню Айго замахнулся гаечным ключом и резко повернулся вокруг своей оси: толпа ахнула и отпрянула назад. Вдруг в самый разгар заварухи кто-то крикнул: «Ну, наконец-то Босс идет». Через рынок стремительной походкой приближался крепкий, с задубевшей кожей и волосатой грудью ярко-рыжий верзила ростом выше ста восьмидесяти сантиметров. Худой, будто завидев своего спасителя, закричал: «И правда Босс!» Верзила прошел сквозь толпу и железной хваткой вцепился в Ню Айго. Ню Айго сразу ощутил себя так, словно на него надели обруч — противник был силен. Тогда он замахнулся, чтобы огреть его гаечным ключом, но верзила его опередил и треснул по руке так, что выбитый ключ отлетел дальше, чем на целый чжан. Толпа торговцев отозвалась дружным возгласом одобрения. Между тем верзила поднял свой огромный кулачище и нацелился на Ню Айго. Однако на полпути его кулак завис в воздухе, и верзила оторопело спросил:

— А как тебя зовут?

Ню Айго поднял голову, лицо верзилы ему вдруг тоже показалось знакомым, но припомнить, кто это, он не мог. И тут верзила его спросил:

— Ты Ню Айго?

Ню Айго пригляделся и пораженно воскликнул:

— А ты — Ли Кэчжи?

Ли Кэчжи и Ню Айго вместе учились в начальной школе. Уже тогда Ли Кэчжи отличался от всех своим высоким ростом, а еще он любил распространять сплетни и никому в их классе житья не давал. Как-то раз он пустил сплетню про старшую сестру Ню Айго, и тогда Ню Айго с ним подрался. Фэн Вэньсю, будучи хорошим другом Ню Айго, вступился за него и огрел Ли Кэчжи бычьим ярмом, разбив тому голову. Отец Ли Кэчжи работал шахтером на шахте в Чанчжи. Когда пришла пора переходить в средний класс первой ступени, Ли Кэчжи вслед за отцом переехал в Чанчжи, и с тех пор его никто не видел. Кто бы мог подумать, что спустя двадцать с лишним лет Ню Айго и Ли Кэчжи встретятся на рыбном рынке в Линьфэне! Оба они до того были потрясены, что, забыв про все на свете, только смотрели друг на друга и хохотали.

— Кто бы сомневался, ведь в детстве ты был драчуном, — произнес Ли Кэчжи. — Тут он схватил руку Ню Айго и приложил к своей голове: — Потрогай, до сих пор еще толстенный шрам остался.

— Так это не я тебя так отделал, а Фэн Вэньсю, — оправдывался Ню Айго. Он еще раз внимательно оглядел Ли Кэчжи и наконец сказал: — Постарел. — И тут же добавил: — А зачем волосы-то в красный цвет покрасил?

— Так поседел. Думал покрасить в черный, но парикмахерша перепутала краску. Ее хозяину потом от меня досталось.

Оба засмеялись. Собравшиеся вокруг торговцы, поняв, что тут встретились старые знакомые, разошлись по своим лавкам. Худому, который то и дело моргал глазами, пришлось смириться с ситуацией, так что, бормоча проклятия, он стал убирать с дороги рыбное месиво. А Ли Кэчжи потащил Ню Айго в ресторан рядом с рынком. Приподняв занавеску и зайдя внутрь, он обратился к хозяину:

— Ничего другого не надо, только выбери несколько рыбин и свари хорошей ушицы.

Похоже, хозяин хорошо знал Ли Кэчжи, поскольку тотчас откликнулся:

— Не беспокойтесь, Босс, все будет в лучшем виде.

Он уже собрался выбежать на рынок, как Ню Айго его остановил:

— Только не рыбу, лучше что-нибудь другое.

— Почему? — спросил Ли Кэчжи.

— Меня уже воротит при одном ее виде, сыт по горло.

— А зачем тогда покупал?

Ню Айго не стал объяснять, лишь улыбнулся и сменил тему:

— Двадцать с лишним лет назад я бы никогда не подумал, что ты станешь рыбным магнатом.

— Тут в двух словах всего не расскажешь, — вздохнул Ли Кэчжи.

За водочкой Ли Кэчжи во всех подробностях рассказал Ню Айго о своей жизни: как, расставшись с одноклассниками, переехал на шахту в Чанчжи и как потом перебрался в Линьфэнь. Поступив в школу в Чанчжи, Ли Кэчжи не бросил хулиганских замашек. На третьем году обучения он поскандалил с одноклассником и треснул того скамейкой по голове. У одноклассника хлынула кровь, и он упал как подкошенный. Ли Кэчжи решил, что тот помер, и в ту же ночь бежал в Линьфэнь. Он поступил в точности так же, как в свое время поступил Фэн Вэньсю, который разбил ему голову бычьим ярмом. В Линьфэне у Ли Кэчжи жила тетка со стороны отца. У этой тетки не было своих детей, поэтому она его приютила. Когда в Чанчжи шумиха вокруг дела о драке затихла, выяснилось, что тот одноклассник остался жив, поэтому отец Ли Кэчжи приехал за сыном, чтобы забрать его домой. Но Ли Кэчжи с детства не ладил с отцом, возвращаться не захотел и остался в семье у тетки. Тетка относилась к нему неплохо, а вот ее муж, что работал фрезеровщиком на машиностроительном заводе, оказался странным типом и племянника не жаловал. Ли Кэчжи с ним часто ссорился. Провалив экзамены в университет, Ли Кэчжи пошел на улицу торговать бараньими шашлычками. Потом он женился, у него появился ребенок, и от тетки он съехал. Понимая, что содержать семью за счет продажи шашлычков невозможно, Ли Кэчжи занялся рыбной торговлей. Два года он вкалывал как проклятый; постепенно ему удалось захватить рыбный рынок, и теперь, став Боссом, он уже сам рыбу не продавал. Закончив свой рассказ, Ли Кэчжи вздохнул:

— Это только кажется, что для захвата рыбного рынка я много работал, на самом деле просто так сложилось.

Ню Айго, выслушав его, тоже вздохнул. Тут Ли Кэчжи сказал:

— А сплетен я больше не распускаю.

Ню Айго улыбнулся. Следом они стали вспоминать всех своих одноклассников из начальной школы. Фэн Вэньсю, Ма Минци, Ли Шунь, Ян Юнсян, Гун Иминь, Цуй Юйчжи, Дун Хайхуа и другие за двадцать с лишним лет поразъехались кто куда. Ван Цзячэн так и вовсе уже умер, а у Ху Шуанли съехала крыша.

— Людской век недолог, — заключил Ли Кэчжи.

Ню Айго, соглашаясь, добавил:

— Учитель Вэй, что вел язык и литературу, и учитель Цзяо, что вел географию, в позапрошлом году тоже ушли один за другим.

— Учитель Цзяо был коротышкой и лицом напоминал лошадь. Бывало, увижу его и начинаю изображать ржание. Как-то раз он поставил меня в угол, помню, чуть не отвинтил мне ухо, — откликнулся Ли Кэчжи.

Они снова вздохнули. Вспомнив всех одноклассников и учителей, Ли Кэчжи вдруг дотронулся до Ню Айго и сказал:

— Вижу, тебя что-то гложет.

— Почему ты так думаешь?

— Чем тяжелее мысли, тем глубже меж бровями складка.

Поскольку Ли Кэчжи только что оголил перед Ню Айго душу, и захмелевший Ню Айго поведал ему о своих горестях, главным образом о проблемах с Пан Лина. Он рассказал, что сразу после того, как поженились, они общались нормально, но год от года их отношения становились все хуже. Потом Ню Айго поведал ему о романе Пан Лина с фотографом Сяо Цзяном из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» на улице Сицзе. Рассказал, что сперва хотел развестись, но не решался, поэтому поехал в Пиншань в провинцию Хэбэй за советом к сослуживцу Ду Цинхаю. Они оба пришли к выводу, что к разводу Ню Айго не готов, так что, вернувшись домой, он налаживал общение с Пан Лина за счет того, что сам подыскивал для разговора слова, причем только приятные. Но приятные слова подыскивать не так-то просто, в результате он перешел к конкретным делам: стал стирать ей одежду, чистить обувь, готовить ее любимые блюда из рыбы. Именно поэтому сегодня в Линьфэне он и покупал рыбу. Выслушав его откровения, Ли Кэчжи хлопнул по столу:

— Твой армейский товарищ Ду Цинхай дал тебе дурацкий совет.

— Мне тоже кажется, что мне его совет не помогает, — согласился Ню Айго.

— А то, что ты стал стирать ей одежду, чистить обувь и готовить ее любимые блюда из рыбы, — так это тоже неправильно.

— Объясни.

— Чего ты ее вообще боишься, если вы все равно не общаетесь?

— Потому и боюсь, что не общаемся.

— Тут ты просчитался. Ведь, как говорится, голому разбой не страшен. Начиная с сегодняшнего дня не она будет спиной к тебе поворачиваться, а ты к ней.

— А если она попросит развода?

— А ты не разводись и мучай ее дальше. Посмотрим, как она вынесет такую пытку. Сдастся как миленькая.

Ли Кэчжи, который занимался обычным рыбным бизнесом, разом пробудил Ню Айго от всяких иллюзий. Оказывается, что все эти годы его отношения с Пан Лина были перевернуты вверх ногами. Оказывается, существовала такая истина, что страшно не то, что страшно, а то, что нестрашно. Похлопав его по плечу, Ли Кэчжи сказал:

— Этим твоим друзьям грош цена, если будут проблемы, лучше обращайся ко мне.

Ню Айго кивнул. Пока они обедали, время приблизилось к вечеру. Ню Айго хотел было снова зайти на рынок, чтобы купить рыбу, но Ли Кэчжи его остановил:

— Ты уже забыл, чему я тебя учил? Больше не готовь для нее рыбу. — И тут же добавил: — И стоит ли вообще покупать рыбу в Линьфэне?

Ню Айго, улыбнувшись, покачал головой и, решив послушаться, отправился в Циньюань с пустыми руками. Когда он удалился от города на сто с лишним ли и въехал на горную трассу, уже стемнело. Ню Айго все думал над советом, который ему дал Ли Кэчжи, и наконец решил, что он ему не подходит. Ведь Ли Кэчжи учил его строить отношения с Пан Лина по той же модели, какую он использовал, занимаясь рыбным бизнесом: внешне казаться жестким, а на самом деле полагаться на обстоятельства. Но одно дело — вести так себя с рыбой, и совсем другое — с человеком. Ведь, по сути, Ню Айго боялся даже не Пан Лина, а разлуку с ней как таковую. При этом его волновала не конкретно разлука с Пан Лина, а то, что без нее он терял все, даже страх. Если сейчас в разговоре с ней он просто не мог найти слов, то без нее у него вообще пропадет возможность поговорить. Вот, оказывается, чего он боялся. Так что дело тут было не в Пан Лина, а в нем самом. Вместе с тем Ню Айго вдруг понял, что его нынешние ухаживания за Пан Лина, стирка одежды, чистка обуви, готовка рыбы, только внешне выглядят как жертва, на самом деле в основе такого поведения лежала та же самая мысль о перекладывании ответственности, которую предлагал ему Ли Кэчжи, и в этом смысле Ню Айго его даже переплюнул. Так что, в отличие от мелкого шалопая Ли Кэчжи, Ню Айго был шалопаем крупным. Грузовик Ню Айго взбирался по серпантину горы Люйляншань, свет его фар, прыгая то вверх, то вниз, освещал горные вершины с двух сторон. Из глаз Ню Айго невольно покатились слезы. Когда он добрался до Циньюаня, уже забрезжил рассвет. Ню Айго поехал на городской рыбный рынок и купил там двух пестрых толстолобиков, а дома он сказал Пан Лина, что привез эту рыбу из Линьфэня.

Как-то в октябре Пан Лина попала в передрягу. Ее вместе с хозяином «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» Сяо Цзяном застукали в гостинице города Чанчжи. Ню Айго, со своей стороны, ничего не заподозрил. В честь дня КНР с первого октября на прядильной фабрике объявили пятидневный отдых, и Пан Лина сказала Ню Айго, что хочет съездить с приятельницами в Тайюань. Ведь скучно все праздники торчать в Циньюане. Еще и спросила, не хочет ли Ню Айго поехать вместе с ней. Когда Ню Айго вместе с Пан Лина куда-нибудь выезжали, в дороге они все время молчали, что действовало угнетающе. Если они, как другие, выезжали на природу, то природой они любовались молча. В любом случае в праздничные дни Ню Айго планировал подработать, развозя товар Циньюаньского завода химудобрений, поэтому он был не против, чтобы Пан Лина поехала без него. Кто же знал, что вместо того, чтобы с приятельницами с прядильной фабрики поехать в Тайюань, она с Сяо Цзяном отправится в Чанчжи? Там в гостинице под названием «Весеннее солнце» их застукала не кто иная, как жена Сяо Цзяна. Жену Сяо Цзяна звали Чжао Синьтин, она работала в обувном отделе универмага, что находился на главном перекрестке Циньюаня. У нее были веки без складки и худосочное телосложение, а еще она не умела бойко вести торговлю. Ню Айго она казалась честной и покладистой. И кто бы мог подумать, что она окажется такой прозорливой! Тот же Ню Айго не уловил со стороны Пан Лина никакого подвоха, зато Чжао Синьтин заметила, что с Сяо Цзяном происходит что-то странное. Неделю назад Сяо Цзян сказал Чжао Синьтин, что на праздниках хочет съездить в Пекин и прикупить несколько свадебных платьев для своего салона и цифровой фотоаппарат. Чжао Синьтин ничего ему на это не ответила. Накануне перед отъездом в Пекин, когда Сяо Цзян уснул, Чжао Синьтин решила собрать ему сумку. Открыв один из кармашков сумки, она обнаружила два билета на поезд, но не до Пекина, а до Чанчжи. Она тут же просекла, что Сяо Цзян ее обманул. Обмани он ее днем раньше, его ложь была бы не так страшна, но поскольку он стал ей врать аж за неделю вперед, это означало, что к своим планам он относится серьезно. Чжао Синьтин не стала тут же устраивать скандал и не сказала ни слова. У Сяо Цзяна и Чжао Синьтин был восьмилетний сынишка Бэйбэй, который только что пошел в школу. На следующий день, едва Сяо Цзян уехал, Чжао Синьтин отвела сына к подруге, которую звали Ли Цинь. Она сказала, что едет в Тайюань за обувью, а сама направилась в Чанчжи. Хотя она и знала, что Сяо Цзян отправился в Чанчжи, найти его в огромном городе, не зная точного адреса, было сложно. Тем не менее Чжао Синьтин целых три дня упорно прочесывала все улицы и закоулки Чанчжи. Наконец, уже ночью в гостинице «Весеннее солнце», что находилась в переулке на отшибе города, ей удалось в списке постояльцев обнаружить имя Сяо Цзяна. Только сейчас Чжао Синьтин вспомнила, что за эти дни у нее во рту не было и маковой росинки. Чжао Синьтин тоже сняла номер в гостинице «Весеннее солнце», но вместо того, чтобы пойти в свой номер, она стала караулить перед дверью номера Сяо Цзяна. Она прождала до самого рассвета, но постучаться так и не решилась. Утром дверь номера открылась, и оттуда при полном параде вышли Сяо Цзян и Пан Лина. Увидав напротив своей двери растрепанную Чжао Синьтин, душа у обоих ушла в пятки. Чжао Синьтин посмотрела на обоих, развернулась и, не сказав ни слова, пошла вон.

«Вернись, я все объясню!» — крикнул ей вслед Сяо Цзян.

Но Чжао Синьтин даже не отреагировала. Она направилась прямиком на автовокзал, купила билет и вернулась в Циньюань. Добравшись до Циньюаня, она, вместо того чтобы отправиться домой, пошла в магазин для садоводов и купила бутылочку ядохимиката под названием «Диметоат». Зажав в руке бутылочку с ядом, она вернулась домой. Дома она увидела своего семилетнего Бэйбэя, который сидел и делал уроки.

— Ты ведь уехала в Тайюань за обувью, почему ты без коробок? — спросил ребенок.

— А ты ведь должен быть у Ли Цинь, почему ты один дома?

— Я подрался с Фэн Чжэ.

Фэн Чжэ был сыном Ли Цинь, ему уже исполнилось восемь. Бэйбэй и Фэн Чжэ учились в одной школе, но в разных классах.

— Бэйбэй, пойди поделай уроки в другой комнате, дай маме отдохнуть с дороги.

Бэйбэй пошел в другую комнату, а Чжао Синьтинь взяла и залпом опустошила зажатую в руке бутылочку «Диметоата». Очнулась Чжао Синьтин на третий день к вечеру в реанимации городской больницы. Перед ее кроватью стоял Сяо Цзян. Вообще-то, приняв яд, Чжао Синьтин успела побывать на том свете, но ей промыли кишечник и снова вернули к жизни. Сяо Цзян, не зная, куда пристроить свои руки, заливаясь краской, произнес:

— Ничего не говори, это я во всем виноват. — И тут же добавил: — Слава богу, тебя спасли, а то бы я тоже отравился… Только не переживай, этого больше не повторится, у нас все будет хорошо.

Чжао Синьтин по-прежнему молчала. Дождавшись, когда Сяо Цзян выйдет из палаты, чтобы принести из столовой еду, Чжао Синьтин поднялась с койки и, держась за стенку, вышла из больницы на улицу. Шатаясь из стороны в сторону, она брела вперед больше часа, пока не дошла до южной оконечности города, где жил Ню Айго. С тех пор как Пан Лина попала с Сяо Цзяном в передрягу, она скрывалась у матери, поэтому Ню Айго оказался дома один.

— Если бы я умерла, — начала Чжао Синьтин, — то к этому можно было бы не возвращаться, но поскольку меня спасли, я должна тебе это рассказать.

— Рассказать что? — спросил Ню Айго.

— Рассказать историю, которая случилась в Чанчжи, иначе мне этого не вынести.

И Чжао Синьтин во всех подробностях рассказала Ню Айго, как она застукала любовников в Чанчжи.

— В гостинице «Весеннее солнце» я провела всю ночь под их дверью и все слышала, — призналась Чжао Синьтин. Помолчав, она добавила: — Они сделали это три раза за ночь… И даже после третьего раза не уснули, а еще разговаривали… Сделав свои дела, она предложила: «Давай еще о чем-нибудь поговорим», а он ответил: «Ну давай поговорим еще о чем-нибудь»… За одну ночь они говорили столько, сколько мне не выпадает за целый год.

Сказав это, она набрала в легкие побольше воздуха и разразилась горестными слезами. С тех пор как Ню Айго узнал об измене, в его башке царил полный туман. Раньше он хоть и подозревал, что Пан Лина изменяет ему с Сяо Цзяном, никаких доказательств у него не имелось. Поэтому Ню Айго придерживался совета, который дал ему боевой товарищ Ду Цинхай: «Лучше уж верить в то, что ничего нет, чем в то, что что-то есть». Но сейчас, когда все раскрылось, Ню Айго чувствовал себя в полной растерянности. Его удручала не измена сама по себе, а то, что эта измена доказала несостоятельность всех его усилий за последние годы. Он оказался неправ, все это время пытаясь говорить Пан Лина комплименты и готовить рыбу, а как обернуть свои ошибки в правильные поступки, Ню Айго сообразить не мог. К кому обратиться за советом, он тоже не знал. Глядя на рыдания Чжао Синьтин, он глупо спросил:

— Зачем ты все это вывалила на меня, чтобы я что-то сделал?

— У меня совсем нет сил, а ты — мужчина, убей их.

Через три дня Пан Лина от матери вернулась домой. Она похудела. Сев напротив Ню Айго, она сказала:

— Давай поговорим.

— О чем? — спросил Ню Айго.

— Ты все уже знаешь, давай разведемся.

Тут Ню Айго вспомнил, что ему говорил одноклассник Ли Кэчжи, которого он встретил на рыбном рынке Линьфэня. Пока измена Пан Лина не вскрылась, Ню Айго не хотел следовать советам Ли Кэчжи, но сейчас ему вдруг снова показалось, что Ли Кэчжи прав. Поэтому он твердо ответил:

— Нет.

Пан Лина такого явно не ожидала.

— Почему? — спросила она.

— Муж и жена — это одно целое, я за тебя отвечаю.

Пан Лина снова удивилась:

— Как это понимать?

— Раз уж Сяо Цзян заварил эту кашу, теперь должен определиться. Иди поговори с ним, пусть он сначала разведется и обещает на тебе жениться, тогда я дам тебе развод.

— Он не должен тебя волновать.

— Еще как должен. Пока мы не разведены, я остаюсь твоим мужем.

Тут уж и Пан Лина разразилась горестными рыданиями:

— Я только что была у него и тоже просила, чтобы он развелся, но он не может. — Она продолжала рыдать: — Я-то думала, что он мужик, мне было с ним так хорошо, кто же знал, что он окажется размазней? Какая-то бутылочка с ядом довела его до полусмерти… Похоже, я в нем ошибалась.

За все время их супружеской жизни это был первый откровенный разговор Пан Лина с Ню Айго. Ню Айго сказал:

— Не стоит его так недооценивать, будь настойчивей, приставай к нему каждый день.

Тут Пан Лина раскусила Ню Айго:

— Ты хочешь устроить схватку не на жизнь, а на смерть: либо рыба умрет, либо сеть порвется. — Она снова зарыдала: — Во всем виноват этот выродок Ма Сяочжу, это он испоганил всю мою жизнь!

Ма Сяочжу был первой любовью Пан Лина, которая случилась у нее до Ню Айго. Они вместе учились в средней школе старшей ступени, после чего Ма Сяочжу поехал в Пекин, поступил в университет и бросил Пан Лина. Ню Айго озадачил такой перескок Пан Лина на другую тему. Однако, как бы то ни было, он оставался при своем. Между тем Пан Лина продолжала:

— Ню Айго, умоляю тебя, дай мне развод. Мне ничего не надо, я все оставлю тебе.

— Не дам.

Тут Пан Лина перестала плакать:

— Я поняла твою тактику. — Озлобившись, она отчеканила: — Что ж, пожалуйста. Тебе не слабо, мне тоже. Пусть либо рыба умрет, либо сеть порвется.

— Ну, раз нам обоим не слабо, так вперед!

Пан Лина поднялась с места.

— Какой же ты жестокий, Ню Айго. Я столько с тобой прожила, но, оказывается, даже не знала тебя.

Она развернулась и вышла вон. Ню Айго засмеялся — за столько лет он впервые смеялся от всей души. Итак, Пан Лина снова ушла из дома. Ню Айго решил пока не развивать эту тему и, если ему выпадала подработка, продолжал развозить товар. Через три дня Ню Айго поехал в Чанчжи отвозить кур. Пока он ехал, то ни о чем, кроме доставки товара, не думал, но прибыв в Чанчжи, он вдруг вспомнил про измену Пан Лина и Сяо Цзяна, и в его душе тотчас проснулась обида. Едва ему попадалась вывеска какой-нибудь гостиницы, он начинал думать, что именно там останавливались Пан Лина и Сяо Цзян. Едва ему на глаза попадался какой-нибудь торговый центр, он представлял, что именно там они гуляли, держась за руки. Потом он стал перебирать подробности, о которых ему поведала Чжао Синьтин, и ему стало совсем горько. Ню Айго казалось, что весь Чанчжи словно насквозь пропитан грязью. Сначала у него была мысль выгрузить на рынке кур и заехать на местный пивзавод за партией пива, но теперь он оставил эту мысль и с рынка порожняком отправился обратно в Циньюань. В Циньюань он вернулся уже к вечеру. Оставив машину, Ню Айго, даже не поужинав, пошел на самую окраину города развеяться. Гуляя, он добрел до обломков городской стены и вдруг увидел вдали трех человек, которые тоже прогуливались у ее подножия. Сперва Ню Айго не обратил на них особого внимания, но когда они проходили под ним, то в этой троице он узнал Сяо Цзяна, хозяина «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» на улице Сицзе, его жену Чжао Синьтин и их восьмилетнего сынишку Бэйбэя. Сяо Цзян и Чжао Синьтин шли по бокам от сына, держа его за руки, и смеялись. Сяо Цзян шел, пиная маленький камешек: пройдет два шага — пнет, и по новой, а камешек, подпрыгивая, вел их компанию вперед. Ню Айго даже остолбенел. Во-первых, он никак не ожидал, что жена Сяо Цзяна, Чжао Синьтин, так быстро оправится после отравления. Во-вторых, он и представить не мог, что через каких-то десять дней отношения между Сяо Цзяном и Чжао Синьтин станут настолько хорошими. Если бы их увидел кто-то совершенно посторонний, он никогда бы не подумал, что буквально десять дней назад в их семье случилось такое, от чего один чуть не отправился на тот свет. Ведь Чжао Синьтин даже разыскала Ню Айго и попросила его прикончить любовников. По-видимому, измена Сяо Цзяна их семье пошла на пользу. Ведь если бы не эта измена, Чжао Синьтин не приняла бы яд, а если бы она не приняла яд, то их семейная жизнь не изменилась бы столь резко в лучшую сторону. Теперь у них все было в полном порядке, в то время как на голову Ню Айго свалились все беды. По идее, расстраиваться от увиденного должна была Пан Лина, но Ню Айго увиденное взбесило не меньше. Он спустился вниз и направился к закусочной у южной окраины, чтобы залить тоску. Несколько рюмок на пустой желудок сделали свое дело, и он опьянел. Опьянев, Ню Айго впал в еще более удрученное состояние, и чем хуже ему было, тем больше он пил. Он просидел за бутылкой до полуночи, и теперь его грусть-тоска уже была связана не только с Пан Лина. Все плохое, что накопилось в его жизни за тридцать пять лет, словно могучее войско, восстало в его памяти. Ему вдруг захотелось найти кого-нибудь, чтобы выплакаться. Больше всего он хотел, чтобы сейчас рядом с ним оказался Ли Кэчжи с Линьфэньского рыбного рынка. Но Линьфэнь находился от Циньюаня больше чем в двухстах ли, раньше завтрашнего дня туда было не добраться. Он был бы не прочь поговорить и с боевым товарищем Ду Цинхаем из уезда Пиншань провинции Хэбэй. Но уезд Пиншань провинции Хэбэй находился от уезда Циньюань провинции Шаньси больше чем в тысяче ли. Чтобы добраться туда, требовалось три дня. Не в силах найти кому выплакаться, он вышел из ресторана и неловкой походкой направился на улицу Дунцзе в мясную лавку к своему однокласснику Фэн Вэньсю. Прежде, когда Ню Айго хотелось выговориться, он избегал встреч с Фэн Вэньсю, потому как тот любил выпить и, приняв лишнего, превращался в совершенно другого человека. Но сейчас Ню Айго и сам был пьян, а потому такие вещи его уже не волновали. От южной окраины до мясной лавки Фэн Вэньсю на улице Дунцзе было больше двух ли. Решив идти пешком, Ню Айго потратил на дорогу час с лишним. Когда он наконец добрался до его лавки, было уже далеко за полночь, на небе давно показались три звезды. Ню Айго заколотил в дверь:

— Фэн Вэньсю, открой.

Дома у Фэн Вэньсю все уже давно спали, поэтому никто не откликался. Ню Айго снова хлопнул по двери; внутри наконец зажгли свет.

— Кто там? — спросил Фэн Вэньсю.

— Это я, по делу.

Фэн Вэньсю узнал Ню Айго, но дверь не открыл, лишь спросил:

— А до завтра дело никак не отложить?

— Никак. Я сдохну, если отложу до завтра.

С этими словами он плюхнулся на порог лавки и зарыдал в голос. Фэн Вэньсю тотчас поднялся с кровати и открыл дверь. Взяв друга под руку, он провел его внутрь и налил ему чаю. Раньше Ню Айго напрягало нетрезвое состояние Фэн Вэньсю, но на этот раз тот был трезв как стеклышко, а он, наоборот, пьян. Ню Айго выплеснул на Фэн Вэньсю все, что переполняло тоской его сердце. Язык его несколько заплетался, разговор путался, Ню Айго перескакивал с одного на другое, но Фэн Вэньсю все равно сидел и сочувственно кивал головой:

— Несколько дней тому назад я про это слышал, но, понимая твое состояние, не решился тебя навестить. — Тут же он вздохнул: — И как ты собрался все это улаживать?

Ню Айго вытаращил на него глаза и ударил себя в грудь:

— Буду убивать… Сначала я об этом не думал, но, увидав сегодня, как счастлива семья Сяо Цзяна, я решил, что стоит это сделать. — Тут же он спросил Фэн Вэньсю: — Что скажешь, стоит или нет?

Фэн Вэньсю потер подбородок:

— Что стоит, то стоит. Этот Сяо Цзян нанес тебе сильное оскорбление.

Ню Айго замотал головой:

— Сяо Цзяна я трогать не буду.

— А кого ты собрался убивать?

— Для него это будет слишком просто. Вместо Сяо Цзяна я убью его сына, чтобы потом он всю жизнь не находил себе покоя.

Фэн Вэньсю очень удивился. Он не ожидал, что Ню Айго додумается до такой мести, разумеется, это было жестоко, но его к этому вынудили. Между тем Ню Айго продолжал:

— Я убью их сына, чтобы мучился даже не столько Сяо Цзян.

— А кто же еще?

— Чжао Синьтин. Несколько дней назад она сама просила меня убить Сяо Цзяна, а теперь она вдруг с ним помирилась, какая шустрая.

Фэн Вэньсю снова понимающе кивнул. Тут Ню Айго заорал:

— А еще я убью Пан Лина, за все эти годы она истерзала мое сердце еще хлеще, чем Сяо Цзян и Чжао Синьтин! Ведь это не единственная ее выходка.

Фэн Вэньсю снова кивнул и поинтересовался:

— Ну убьешь ты их, а что потом?

— Уйду на тот свет вместе с ними.

Фэн Вэньсю, который, в отличие от Ню Айго, все-таки был трезв, спросил:

— Ты, значит, помрешь вместе с ними, а что будет с вашей дочерью? Что будет делать без папы и мамы Байхуэй?

Ню Айго обхватил голову руками и заплакал:

— Вот это меня и тревожит.

Но это были всего лишь пьяные бредни. На следующий день, протрезвев, Ню Айго никого убивать не стал. Вместо этого рядом с домом, снятом на южной окраине города, он решил пристроить небольшую кухню. Отдельная кухня понадобилась ему не только потому, что раньше из-за нехватки места он готовил в коридоре. На новой кухне он планировал поставить для себя кровать, чтобы освободить большую комнату. Он задумал перевезти сюда свою мать Цао Цинъэ и дочку Байхуэй, чтобы жить втроем. Разводиться с Пан Лина он не собирался, решил жить, как если бы она умерла, а сама Пан Лина пусть выкручивается как хочет. Ну а с семейством фотографа Сяо Цзяна, хозяина «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» на улице Сицзе, он решил разобраться при случае.

Однако едва он приступил к строительству, как случилась одна неприятность. Пригласив к себе в помощь несколько плотников и каменщиков, Ню Айго задумал их накормить, а потому отправился в мясную лавку Фэн Вэньсю на улице Дунцзе и купил там десять цзиней мяса. Поскольку на душе у Ню Айго творилось черт знает что, он забыл расплатиться и, взяв товар, прямиком направился к себе домой на южную окраину. Ню Айго обслуживал сам Фэн Вэньсю, а вечером его жена Лао Ма пришла за деньгами. Только тогда Ню Айго вспомнил, что утром, когда покупал мясо, забыл расплатиться, и тут же отдал деньги. Но когда Лао Ма ушла, Ню Айго стало как-то не по себе. Ведь он забыл расплатиться не специально. Ладно, если бы они были чужими людьми, но к чему было приходить за деньгами в тот же вечер к человеку, с которым ты то и дело делишься самым сокровенным? Ню Айго не знал, что Лао Ma пришла к нему за деньгами не по указке Фэн Вэньсю, а сама, да еще и за спиной мужа. Ню Айго, который работал дальнобойщиком, не один раз бесплатно доставлял для Фэн Вэньсю и живых и разделанных свиней. Почему же, когда мясо понадобилось самому Ню Айго, Фэн Вэньсю оказался столь мелочен? Случись такое в обычное время, Ню Айго не обратил бы на это внимания, но поскольку сейчас Ню Айго переживал не лучшие времена, это его возмутило. Неужели никак нельзя было отложить вопрос с деньгами за десять цзиней мяса, когда твой друг попал в переделку? Всего несколько дней назад Ню Айго приходил к Фэн Вэньсю поделиться наболевшим, и вдруг Фэн Вэньсю от него отвернулся. Ню Айго свалил на голову Фэн Вэньсю то, к чему тот вообще не имел отношения. Вечером, собравшись за ужином с нанятыми плотниками и каменщиками, Ню Айго выпил и поделился с ними своей обидой. Если раньше Ню Айго словоохотливостью не отличался, то после инцидента с Пан Лина он вообще ничего не мог держать в себе. Приглашенные плотники и каменщики как один согласились, что Фэн Вэньсю поступил некрасиво. Поговорить-то они поговорили, но в их компании оказался каменщик Лао Сяо, который был в прекрасных отношениях с хозяином мясной лавки Фэн Вэньсю. В тот же вечер после работы Лао Сяо направился в мясную лавку на улице Дунцзе и во всех подробностях передал Фэн Вэньсю состоявшийся разговор. Фэн Вэньсю не знал, что Лао Ма ходила за деньгами к Ню Айго, и если бы он про это узнал сам, то наверняка бы ее отругал. Однако сейчас, когда эту новость ему, со слов Ню Айго, передал Лао Сяо, Фэн Вэньсю рассердился на Ню Айго. Даже если они и были друзьями, это отнюдь не означало, что его мясо можно было есть задарма. Ведь это торговля, а не богадельня. Его возмутило то, что десять цзиней мяса Ню Айго ни за что не считал. Будь эти слова сказаны при Фэн Вэньсю, он бы к ним и не придрался, но поскольку все это говорилось за его спиной, это его разозлило. Фэн Вэньсю тоже решил выпить с Лао Сяо. После нескольких рюмок он опьянел. В отличие от Ню Айго, Фэн Вэньсю в нетрезвом состоянии резко менялся и превращался в совершенно другого человека. В такие минуты он становился взрывоопасен, и ему было просто необходимо выплеснуть гнев наружу. Десять цзиней свинины довели его до того, что он разбил бутылку и заорал:

— Вот уж не думал, что человек, с которым я дружил больше двадцати лет, продаст нашу дружбу за десять цзиней мяса!

Вообще-то, такие слова стоило сказать Ню Айго, но Фэн Вэньсю его опередил. После этого Фэн Вэньсю оставил свинину в покое и перескочил на другую тему:

— Вот переспали с его женой, и поделом… С его женой переспали, а он, растяпа, даже ответить на это не может. И разве это сейчас произошло? Все вокруг знают, что он уже лет восемь как рога носит. — Не в силах остановиться, он поносил его дальше: — Только с виду порядочный, а внутри одна желчь. — Тут же он доверительно сообщил Лао Сяо: — Буквально три дня назад говорил мне, что хочет убить Сяо Цзяна… И ладно бы Сяо Цзяна, так потом лично сказал, что вместо Сяо Цзяна хочет убить его сына, чтобы Сяо Цзян всю жизнь мучился… То, что сам он не в силах обуздать свою жену, так это не в счет. Зато других убить — пожалуйста.

Фэн Вэньсю сплюнул на пол:

— И кто он после этого? Самый настоящий убийца.

Выговорившись, Фэн Вэньсю уснул. На следующее утро он снова заступил на работу. Он толком и не помнил, про что говорил вчера, лишь знал, что его чем-то разозлил Ню Айго. Между тем у каменщика Лао Сяо оказался на удивление длинный язык. Уже на следующий день он все слова Фэн Вэньсю передал Ню Айго, рассказав о том, что все вокруг знают, что он замышляет убийство и хочет убить сына Сяо Цзяна, а заодно и Пан Лина. Пьяные бредни Фэн Вэньсю со слов другого человека звучали вполне трезво. Мысли Ню Айго, которыми тот делился с Фэн Вэньсю, на самом деле тоже были пьяными бреднями, но со слов другого человека и они звучали вполне трезво. Едва до ушей Ню Айго долетела эта новость, у него тотчас зачесались руки по-настоящему схватиться за нож. Только теперь вместо сына Сяо Цзяна и Пан Лина ему хотелось расправиться с самим Фэн Вэньсю. Поделившись с ним самым сокровенным, Ню Айго никак не ожидал, что после ссоры с другом его собственные слова превратятся в оружие и обернутся против него самого. Ведь говорил он все это? Говорил. А думал ли он так, как говорил? Думал. Но все-таки он думал по-другому, да только как это теперь объяснить, если поменялось и время, и место, и собеседник? Что бы там ни говорилось, а Ню Айго еще никого не убил, однако ненависть в нем клокотала сильнее, чем в убийце. И это отравляло все его существование. Тогда Ню Айго взял нож и вышел из дома, но, пройдя буквально несколько шагов, он плюхнулся на землю. Ну неужели из-за каких-то десяти цзиней свинины он готов убить человека? Ведь от этого ему станет еще более горько и невыносимо. Когда Ню Айго начинал строить кухню, у него была мысль перевезти в город свою мать Цао Цинъэ и дочку Байхуэй. Однако, закончив кухню, Ню Айго вдруг передумал. Кухня оставалась пустовать. По ночам он мучился бессонницей, а днем, когда он разъезжал на своем грузовике, в его голову лезли всякие дурацкие мысли. Он весь оброс, но у него не было желания побриться. Как-то раз он повез в Сянъюань кунжут. От Циньюаня до Сянъюаня больше ста ли. Когда Ню Айго доставил кунжут на зернохранилище в Сянъюане, был уже полдень, потом он заехал на склад соленых овощей и, загрузив машину, отправился обратно в Циньюань. Пока грузовик Ню Айго спускался по горному серпантину, в голову Ню Айго снова начали лезть дурацкие мысли, про обед он забыл. Когда уже стемнело и вдали стали различимы огни Циньюаня, он вдруг задремал, и его фура врезалась в придорожное дерево. Очнувшись, Ню Айго сообразил, что из-за сильного удара до крови разбил себе голову. Выпрыгнув из кабины, он заметил на передней части машины большую вмятину, откуда-то изнутри проливалась жидкость. Вся тара, которую он перевозил, побилась, и теперь щели кузова сочились рассолом от соленых овощей. Весь в крови, обросший как черт, Ню Айго взирал вниз с горы на сверкающий огнями Циньюань. Внезапно у него возник порыв покинуть этот город, пока он и правда кого-нибудь не убил.

 

7

С Цуй Лифанем Ню Айго познакомился в городе Ботоу провинции Хэбэй. Разумеется, Ню Айго доводилось видеть вспыльчивых людей, но таких вспыльчивых, как Цуй Лифань, он видел впервые. Цуй Лифань был толстым. Толстяки обычно неторопливы и флегматичны, в то время как у худых все наоборот: те и ходят вприпрыжку, и чуть что быстро заводятся. Но Цуй Лифань был хоть и толстым, но резвым. Толстые, выходя из себя, не успевают отражать всю бурю бушующих в них эмоций, отчего выглядят еще более суетливо. При этом прежде чем завести других, они успевают завестись сами. Когда Ню Айго впервые увидел Цуй Лифаня, тот избивал человека. Цуй Лифань был родом из Цанчжоу провинции Хэбэй. В городе Цанчжоу на улице Синьхуацзе он управлял фабрикой по производству соевых изделий «Белоснежная рыба». Уже познакомившись с Цуй Лифанем поближе, Ню Айго очень удивлялся, как этот человек, производя доуфу, не мог понять такой простой истины, которая содержалась в поговорке: «Горячим доуфу только язык обожжешь». По дороге из провинции Шаньси в провинцию Шаньдун Ню Айго проезжал через провинцию Хэбэй. Когда его автобус подъехал к границам города Ботоу провинции Хэбэй, уже наступил полдень следующего дня. К обеду автобус остановился у придорожного ресторана, чтобы пассажиры могли пообедать и справить необходимые нужды. Ню Айго всю дорогу терзался душевными муками, аппетита у него не было, поэтому он вышел из ресторана и пошел побродить вдоль дороги. Рядом с трассой на несколько десятков му раскинулось рапсовое поле. Распустившиеся цветы рапса рьяно тянулись вверх, отчего одна сторона от дороги выглядела сплошь желтой. В провинции Шаньси цветы рапса раскрылись еще месяц назад, а здесь они только-только начали распускаться, так что провинция Шаньси по погоде опережала провинцию Хэбэй. Посмотрев на рапсовое поле, Ню Айго решил пойти обратно. Вдруг у обочины он увидел грузовик, под завязку нагруженный доуфу. Этот доуфу уже дал течь и теперь капля за каплей делал под машиной лужу. Рядом с грузовиком какой-то толстяк мутузил худого. Толстый наотмашь бил бедолагу по лицу так, что на худом уже не осталось живого места. Не в силах выдержать натиск, худой отпрыгивал все дальше и дальше на дорогу. По трассе туда-сюда сновали машины, и худой еле успевал уворачиваться. Неуклюже протискиваясь сквозь транспортный поток, толстый никак не мог добраться до худого. Задыхаясь, он кричал: «Бай Вэньбинь, твою мать!» Матюгаясь на чем свет стоит, он разозлился еще больше, подошел к своему грузовику, достал из кабины гаечный ключ и снова погнался за худым. Худой снова запрыгал между машинами. Ню Айго не мог и дальше оставаться в стороне, поэтому преградил толстяку дорогу.

— Брат, если есть что сказать, скажи нормально, зачем распускать руки? Ты ведь сейчас убьешь человека. — Сказав это, Ню Айго тут же добавил:

— Боюсь, что если не ты его убьешь, так машина задавит.

Когда Ню Айго расспросил их о том, что стряслось, выяснилось, что ничего серьезного и не случилось. Худой был водителем толстого, вдвоем они везли доуфу из Цанчжоу в Дэчжоу. Доехав до Ботоу, машина сломалась и теперь встала как вкопанная. Хотя лето еще только наступило, погода стояла жаркая, толстяк переживал, что доуфу испортится. Он переживал даже не столько за доуфу, сколько за то, что они не доставят его в Дэчжоу и тамошнего клиента у них перехватят другие продавцы. Пока Цуй Лифань молчал, он вроде как успокоился, но едва открыл рот, как снова ударил худого:

— Ну неужели не пакостник? Вчера вечером я дал ему задание как следует подготовить машину, а он еще и спорить стал. Сказал, что с машиной все в порядке, и ушел с друганами квасить водку. Зато сегодня не успели мы выехать, как сломались прямо в дороге. Причем это уже не в первый раз.

— От того, что ты будешь его мутузить, машина не заведется, — сказал Ню Айго.

— Машина тут вообще ни при чем, это все он, — за пыхтел толстяк.

«Но человека-то ты сам подбирал, — подумал про себя Ню Айго, — так что спрашивать надо прежде всего с себя». Медленно обойдя машину с доуфу, Ню Айго поднял ее капот и стал изучать внутренности. Никакой серьезной поломки он не обнаружил, просто у машины оборвался один из тросиков привода. Похоже, худой умел только водить, а в починке машин не разбирался. Ню Айго попросил худого принести ящик с инструментами. Он вытащил из него проволоку с плоскогубцами и прикрутил оборванный тросик на место. Потом он попросил худого завести мотор — машина заревела и завелась. Толстый тут же смягчился и угостил Ню Айго сигаретой.

— Старший брат, оказывается, специалист по этой части?

Ню Айго вытер тряпкой руки и закурил.

— Не стоит благодарности, просто два года за рулем.

Толстый решил продолжить разговор:

— Судя по говору, старший брат не местный?

— Из провинции Шаньси, из Циньюаня, а еду в провинцию Шаньдун в Лэлин, — ответил Ню Айго.

Ню Айго так увлекся починкой машины и разговором, что, повернув голову в сторону стоявшего у ресторана автобуса, с ужасом обнаружил, что тот уже уехал. Скорее всего, водитель решил, что все пассажиры отправились обедать, поэтому когда народ вышел из ресторана, он не удосужился всех пересчитать и поехал себе дальше. Ню Айго куда хватало глаз посмотрел на дорогу, по ней туда-сюда сновал транспорт, так что разглядеть в этом потоке автобус было невозможно. Дорожная сумка Ню Айго осталась в автобусе. Хорошо еще, что в ней не было ничего, кроме сменной одежды, двух пар обуви и зонта. Так что деньги у него остались при себе. Толстяк, поняв, что Ню Айго опоздал на автобус, да еще и оставил в нем сумку, чувствовал себя крайне неловко. Он снова стал обвинять во всем худого. Огрев того по башке, он выкрикнул:

— Все из-за тебя, выродка, сорвал человеку важное дело!

Ню Айго снова стал успокаивать толстого:

— Да ничего важного, просто ехал в Лэлин, чтобы разыскать одного человека.

Заметив добрый настрой Ню Айго, толстый потянул его за руку к своей машине.

— Поехали со мной в Дэчжоу, там разгрузим товар, а потом я довезу тебя до Лэлина.

Учитывая обстоятельства, так и порешили. Трое мужчин забрались в грузовик и отправились доставлять доуфу в Дэчжоу. Всю дорогу толстяк болтал с Ню Айго, а худой, насупившись, крутил баранку и помалкивал. В разговоре выяснилось, что толстяка зовут Цуй Лифань, а худого — Бай Вэньбинь, он был племянником Цуй Лифаня. Вспомнив, как в Ботоу Цуй Лифань крыл родственника матами, поминая его мать, которая приходилась Цуй Лифаню старшей сестрой, Ню Айго невольно улыбнулся. Когда их грузовик въехал в уезд Дунгуан, уже стемнело. Цуй Лифань попросил Бай Вэньбиня остановиться в гостинице за городом, после чего они втроем отправились ужинать. Цуй Лифань заказал закуску из свежих огурцов с приправами, тарелку ослиных кишок, две бутылки пива и три порции лапши в горшочках. За ужином Ню Айго и Цуй Лифань так заговорились, что только в конце трапезы вдруг заметили исчезновение из-за стола Бай Вэньбиня. Сначала они решили, что тот вышел в туалет, но, проверив, Цуй Лифань его там не нашел. Тогда они вышли на улицу и позвали его с порога ресторана, но из безбрежной тьмы в ответ не донеслось ни звука. Скорее всего, обидевшись, что всю дорогу Цуй Лифань его бил и оскорблял, племянник просто взял и сбежал. Цуй Лифань снова взбесился:

— Мать его, ведь знает, что я не умею водить, и назло мне сбежал. Это раньше он мог выкидывать такие финтиля, но теперь-то я с тобой, и мне ничего не страшно.

Учитывая сложившиеся обстоятельства, Ню Айго пришлось самому сесть за руль, Цуй Лифань пристроился рядом, и они вдвоем продолжили путь в Дэчжоу. В какой-то момент Цуй Лифань спросил Ню Айго:

— А зачем старший брат едет в Лэлин? Пожить у родственников или выбить с кого-то долг?

Ню Айго, прорезая фарами тьму между другими машинами, ответил:

— Ни то и ни другое. Еду к другу, которого не видел уже много лет. Посмотрю, сможет ли он помочь мне найти работу.

Цуй Лифань, услышав такой ответ, внезапно хлопнул его по плечу и сказал:

— Если старшему брату нужна работа, то ему нет необходимости ехать в Лэлин.

— Это почему? — спросил Ню Айго.

— Лучше уж поезжай со мной в Цанчжоу, будешь моим водителем, мы подходим друг другу. О зарплате договоримся.

Направляясь в провинцию Шаньдун в город Лэлин, Ню Айго надеялся отыскать там своего армейского товарища Цзэн Чжиюаня, с которым он расстался десять лет назад. Вообще-то говоря, он направлялся в провинцию Шаньдун не столько, чтобы найти новую работу, сколько для того, чтобы уехать подальше от Циньюаня, который нанес ему рану. Ну а поскольку отправляться в дальние края без всякой цели было бы странно, он отправился туда за работой. Проживавший в Лэлине Цзэн Чжиюань занимался куплей-продажей фиников, и Ню Айго хотел напроситься к нему в компаньоны. Но, взвесив предложение Цуй Лифаня, Ню Айго призадумался: продажа фиников — это дело, которое всегда будет обязывать общаться с людьми, а вождение — занятие единоличное, которое никакого красноречия не требует. В этом смысле быть водителем лучше, чем торговать финиками. К тому же торговля для него — дело новое, а на вождении он, что называется, собаку съел. Как говорится, проторенная тропа лучше, чем нехоженая. В любом случае и Лэлин, и Цанчжоу Ню Айго рассматривал как убежище, поэтому ему было без разницы, где именно приткнуться. Предложение Цуй Лифаня его заинтересовало, но виду он не подал:

— Да я уже договорился с другом. К тому же у тебя все-таки есть племянник. Если я соглашусь, то выйдет, что я отберу у него чашку риса.

Цуй Лифань сплюнул за окно грузовика:

— Не ты его лишишь чашки риса, а он сам. В нашей жизни вся морока от родственников. — Помолчав, он добавил: — Для совместной работы лучше нанимать кого угодно, но только не родственников. — Помолчав, он снова добавил: — Коли согласишься, я тут же оставлю племянника в покое, а если нет, найду его и снова буду сдирать с него по три шкуры.

Оценив, как ловко Цуй Лифань переиначил разговор, Ню Айго невольно засмеялся. Цуй Лифань, заметив такую реакцию, снова хлопнул его по плечу:

— Ты даже не сомневайся, Цанчжоу больше, чем Лэлин.

Вот так благодаря неудачному стечению обстоятельств Ню Айго, вместо того чтобы отправиться в Лэлин в провинцию Шаньдун, той же ночью, доставив доуфу, вместе с Цуй Лифанем отправился в Цанчжоу, в провинцию Хэбэй.

С тех пор как Циньюань нанес Ню Айго рану, он мечтал его покинуть, но сначала не планировал ехать в Лэлин в провинцию Шаньдун. Прежде чем покинуть Циньюань, он для начала вернулся в деревню Нюцзячжуан. Пока все эти годы Ню Айго и Пан Лина занимались каждый своими делами, они совсем забыли про свою дочь Байхуэй, которую с самого рождения воспитывала бабушка Цао Цинъэ. Перед отъездом Ню Айго решил поговорить со своей матерью. Они уселись за стол в гостиной: мать — лицом к западу, Ню Айго — лицом к востоку. Байхуэй ела и играла на полу рядом. С тех пор как Ню Айго исполнилось тридцать пять, его мать Цао Цинъэ часто вела с ним задушевные беседы, она рассказывала истории пятидесяти-шестидесятилетней давности, и каждый раз это происходило за столом. Однако сам Ню Айго никогда не делился с Цао Цинъэ самым сокровенным — ни сейчас, ни раньше. И хотя из-за истории с Пан Лина он покидал Циньюань сам не свой, тем не менее матери он ничего не рассказал ни о Пан Лина, ни о своих нынешних чувствах к Циньюаню. Еще не решив, куда податься, Ню Айго соврал, что ему понадобилось съездить в Пекин, чтобы там подработать на стройплощадке. Цао Цинъэ знала про историю с Пан Лина, равно как знала про страдания Ню Айго. Но Ню Айго ничего про это не рассказывал, и она тоже молчала. Такое обоюдное молчание на эту тему лишь убедило Ню Айго в том, что Цао Цинъэ, разменяв седьмой десяток, стала вести себя как настоящая мать. Когда Ню Айго был ребенком, Цао Цинъэ его не любила, держа в любимчиках его младшего брата Ню Айхэ. Понимая такую несправедливость, Ню Айго ее возненавидел. Но когда Цао Цинъэ перевалило за шестьдесят, Ню Айго все-таки почувствовал себя ее сыном. Услыхав, что Ню Айго собирается в Пекин, мать, вместо того чтобы заговорить о Пекине, стала рассказывать про себя. После шестидесяти пяти у Цао Цинъэ с правой стороны сгнила половина зубов, она часто мучилась от боли и даже есть привыкла на левой стороне. Голову она тоже привыкла кренить влево, поэтому выглядела такой же кривошеей, как и старшая сестра Ню Айго, Ню Айсян, которая когда-то приняла яд. Наклонив голову и пережевывая пищу на левой стороне, мать сказала: «Я прожила семьдесят лет и поняла одну истину: все в этой жизни можно выбрать, кроме самой жизни. — Ню Айго молча взирал на мать, а та продолжала: — А еще я поняла, что жизнь — это то, что будет, а не то, что было».

Ню Айго понимал, что мать его успокаивает, и по-прежнему молчал. Уже в дороге он снова вспомнил ее слова и невольно заплакал, но не от ее слов, а вспомнив, как, произнося слова, она кренила голову влево. Покинув деревню Нюцзячжуан, Ню Айго стал перебирать в уме всех, к кому он мог обратиться в этом мире за убежищем. Прикинув так и эдак, он нашел не больше двух таких людей. Первым был его армейский сослуживец Ду Цинхай, живший в провинции Хэбэй, а вторым — его одноклассник Ли Кэчжи из Линьфэня. С одноклассником Ли Кэчжи Ню Айго уже не общался много лет и встретился с ним совершенно случайно в прошлом месяце на рыбном рынке в Линьфэне. Зато товарищ по армии Ду Цинхай был его старым другом. Так что вариант с Ду Цинхаем казался надежнее. Тут же Ню Айго невольно вздохнул: «Сколько на свете живет людей, а попади ты в тупик, вряд ли найдется больше двух человек, на которых можно рассчитывать». Сев на междугородний автобус, Ню Айго сначала добрался до Хочжоу. Из Хочжоу он на поезде добрался до Шицзячжуана. В Шицзячжуане он снова пересел на автобус и добрался до города Пиншаня. А из Пиншаня он на маршрутке добрался до деревни, где проживал Ду Цинхай. На все про все он потратил три дня. Добравшись до деревни Ду Цинхая, Ню Айго пошел к берегу реки Хутохэ, где в прошлый раз у него уже состоялся задушевный разговор с Ду Цинхаем. И тут Ню Айго передумал с ним встречаться. Он передумал встречаться с Ду Цинхаем не потому, что тот его чем-то не устраивал, и даже не потому, что в прошлый раз тот подкинул ему неудачную идею, а потому, что в преддверии этой встречи он ощутил сильное смятение, которое не в силах был унять. Он чувствовал себя здесь еще хуже, чем в Циньюане, в то время как его целью было убежать от страданий. Ню Айго стало настолько не по себе, что он понял, что ошибся с выбором места для переезда. Ведь на этот раз он приехал к Ду Цинхаю уже с другой просьбой. В полном одиночестве Ню Айго провел на берегу Хутохэ целую ночь. Почувствовав жажду, он подошел к реке и, зачерпывая пригоршнями воду, напился. Едва наступило утро, Ню Айго надумал поехать к Ли Кэчжи. Сначала он сел на маршрутку до Пиншаня, там пересел на междугородний автобус и доехал до Шицзячжуана. Из Шицзячжуана он на поезде добрался до Линьфэня. На все про все он потратил два с половиной дня. Но кто же знал, что в Линьфэне его охватит еще большее смятение, чем в деревне у Ду Цинхая? В общем, Ню Айго понял, что Линьфэнь как место для убежища ему тоже не подходит. И тогда он вдруг вспомнил про другого боевого товарища по имени Цзэн Чжиюань, который проживал в городе Лэлине провинции Шаньдун. Когда-то они вместе косили траву для свиней в горах Циляньшань. В те времена они вполне ладили и перед демобилизацией даже обменялись номерами телефонов. Отчаявшись найти кого-то еще, Ню Айго прямо с вокзала в Линьфэне позвонил Цзэн Чжиюаню. Он не верил, что спустя десять лет записанный телефонный номер останется тем же, но решил сделать пробный звонок. Кто бы мог подумать, что номер телефона хоть и изменился, но всего лишь на две дополнительные восьмерки впереди, о чем ему сообщил автоответчик. Когда же Ню Айго набрал перед номером две восьмерки, ему ответил не кто иной, как сам Цзэн Чжиюань. Услыхав голос Ню Айго, Цзэн Чжиюань разволновался даже больше, чем Ню Айго. Ню Айго спросил его, чем тот занялся после армии, Цзэн Чжиюань ответил, что стал торговать финиками. Прежде чем Ню Айго успел сказать ему о своих планах переехать в Лэлин, Цзэн Чжиюань предложил:

— Приезжай в Лэлин, у меня есть к тебе предложение.

— Какое? — поинтересовался Ню Айго.

— В двух словах не расскажешь, объясню при встрече.

Ню Айго невольно усмехнулся: только что он хотел найти человека для решения своей проблемы, а тут оказалось, что Цзэн Чжиюаню он понадобился сам. Тогда Ню Айго спросил:

— Когда мне лучше приехать?

— Да прямо сейчас, чем раньше, тем лучше.

Ню Айго снова усмехнулся. Помнится, в армии Цзэн Чжиюань был полным флегматиком, кто бы мог подумать, что за десять лет, пока они с ним не виделись, тот так изменится. Ню Айго тут же купил билет на поезд, снова вернулся в Шицзячжуан, а из Шицзячжуана на автобусе отправился в Яньшань. В Яньшане он планировал сделать пересадку и добраться до Лэлина, но, когда он доехал до города Ботоу, случай свел его с Цуй Лифанем из Цанчжоу, который занимался доуфу. В результате неблагоприятного стечения обстоятельств Ню Айго оказался в Цанчжоу. Однако Ню Айго не поехал в Лэлин, а остался в Цанчжоу не только потому, что работа водителя, в отличие от перекупщика фиников, ему подходила больше, а потому, что, едва он подъехал к границам Ботоу, он неожиданно ощутил, что на душе у него полегчало. И пусть от Ботоу до Циньюаня была всего тысяча с лишним ли, Ню Айго казалось, что Циньюань остался где-то совсем далеко. А вот в Пиншане, где проживал Ду Цинхай, и который тоже находился в тысяче с лишним ли от Циньюаня, Ню Айго чувствовал себя ужасно. Едва Ню Айго стало лучше, он поразмыслил и пришел к выводу, что будет чувствовать себя свободнее, если обратится за помощью не к знакомым, а к посторонним людям. Поэтому вместо того, чтобы поехать к Цзэн Чжиюаню, Ню Айго последовал за Цуй Лифанем. Уже приехав с Цуй Лифанем в Цанчжоу, Ню Айго снова позвонил Цзэн Чжиюаню в Лэлин и сказал, что в настоящее время он очень занят и не может вырваться в Лэлин. Когда Цзэн Чжиюань спросил, где сейчас находится Ню Айго, тот, вместо того чтобы признаться, что он в Цанчжоу, ответил, что он в Циньюане. Цзэн Чжиюаня его ответ несколько разочаровал.

— Прошло уже дней пять, а ты еще не выехал. — Тут же он с упреком добавил: — Вот тебе и боевой товарищ — взял и подвел в такой важный момент.

Не понимая, про какой «важный момент» говорит Цзэн Чжиюань, Ню Айго виновато промямлил:

— Как только освобожусь, обязательно приеду.

Надо сказать, что Ню Айго говорил эти слова вполне искренне. Он хотел хорошенько закрепиться в Цанчжоу, а потом выкроить время и действительно съездить в Лэлин к Цзэн Чжиюаню. Он хотел съездить даже не столько к Цзэн Чжиюаню, сколько узнать, о каком таком «важном моменте» шла речь.

В мгновение ока пролетело лето, наступила осень, а за ней и зима. Ню Айго провел в Цанчжоу уже полгода. Полгода назад, когда Ню Айго проезжал Ботоу, он оставил в автобусе свою сумку с вещами, поэтому осенний и зимний гардероб ему пришлось обновлять в Цанчжоу. За полгода пребывания в Цанчжоу Ню Айго обнаружил, что хэбэйцы не очень-то разборчивы в еде. Но в этой неразборчивости имелись свои плюсы, по крайней мере на еде здесь можно было сэкономить. За эти полгода Ню Айго обзавелся двумя друзьями. Одним из них был директор фабрики соевых изделий «Белоснежная рыба» Цуй Лифань. Фабрика Цуй Лифаня по производству доуфу по масштабам оказалась весьма скромной: несколько цехов и десять с лишним работников. Здесь производили обычный доуфу, доуфу в пластинках, доуфу, нарезанный полосками, доуфу, нарезанный соломкой, доуфу, свернутый рулетом, и так далее. Цуй Лифань все время мечтал о производстве соленого и пахучего доуфу, поскольку, несмотря на одно и то же сырье, прибыль от этих видов доуфу была самой большой. Но, во-первых, для производства данной продукции требовалось много специальной тары, хранение которой требовало расширения пространства; во-вторых, соленый и пахучий доуфу готовился с использованием дрожжей и специальной закваски, при этом процесс производства занимал два месяца, а это было долго. Другое дело — обычный доуфу, доуфу в пластинках, доуфу, нарезанный полосками, доуфу, нарезанный соломкой, или доуфу, свернутый рулетом: сегодня приготовил, а завтра реализовал. К тому же Цуй Лифань с его сумасшедшим характером не смог бы вытерпеть столь длительного процесса производства. Поэтому о соленом и пахучем доуфу он лишь мечтал. Производство доуфу передавалось в семье Цуев по наследству. И дед, и отец Цуй Лифаня — все они занимались этим ремеслом. Раньше в Цанчжоу у них была лавка под названием «Белоснежная рыба». В те времена в этой лавке, кроме обычного доуфу, готовился и соленый, и пахучий доуфу, последний назывался «цинфан». По словам Цуй Лифаня, «цинфан», который они готовили, кроме пахучего запаха и приятного вкуса имел еще и сладкий оттенок. И все благодаря тому, что во время посола кроме соли и сычуаньского перца они добавляли туда свою фирменную приправу. Доуфу, который готовила их семья, не только получался белым и вкусным, но еще и прекрасно держал форму: упав на пол, он не разваливался и при этом таял во рту. По словам Цуй Лифаня, соя у всех была одинакова, но секрет их доуфу заключался в мастерстве приготовления рассола. Доуфу семейства Цуев стал популярен в Цанчжоу, и в итоге за счет заработанной прежде доброй репутации Цуй Лифань сбывал свою продукцию не только в Цанчжоу, но еще и в нескольких окрестных уездах, например в Ботоу, Наньпи, Дунгуане, Цзинсяне, Хэцзяне и даже в провинции Шаньдун в Дэчжоу. Если отец и дед Цуй Лифаня, по рассказам, были людьми флегматичными, то Цуй Лифань отличался взрывным характером. Тем не менее, уже сблизившись с Цуй Лифанем, Ню Айго обнаружил, что, несмотря на импульсивность, у того имелся свой стержень. В этом мире Цуй Лифаня раздражали две вещи. Во-первых, он злился, если человек бросал слова на ветер. Взять, к примеру, тот случай с его племянником Бай Вэньбинем. Цуй Лифань заранее его спросил, все ли в порядке с машиной, тот его заверил, что все хорошо, но едва они отправились в путь, машина сломалась. Естественно, Цуй Лифаня это взбесило. Во-вторых, его как большого любителя докапываться до истины раздражало, когда кто-нибудь нарушал договоренность и проявлял двуличие. Однако если кто-то договаривался с ним по-хорошему и он соглашался на новые условия, то даже в случае накладки он сохранял спокойствие. Цуй Лифань часто говорил: «Я хоть и завожусь, но завожусь по делу». Ню Айго только улыбался в ответ. Сам Ню Айго тоже относился к тем людям, которые любили докапываться до истины. Но за свои тридцать пять лет именно на этом поприще он набил себе больше всего шишек, и именно это и сблизило его и Цуй Лифаня. Когда Ню Айго только-только приехал в Цанчжоу, то, принимая во внимание вспыльчивость Цуй Лифаня, он не знал, сможет ли вообще задержаться в Цанчжоу. Тогда же он для себя решил: задержится — хорошо, а не задержится — так уедет в Лэлин. Однако Цуй Лифань, общаясь с Ню Айго, отметил его рассудительность, поэтому не только на него не сердился, но еще и просил совета. Однажды они заговорили про возраст, и оказалось, что Цуй Лифань старше Ню Айго на пять лет, это дало ему право называть Ню Айго «братишкой». Так Ню Айго и закрепился на фабрике Цуй Лифаня под названием «Белоснежная рыба». Теперь он целыми днями развозил товар, мотаясь по Цанчжоу и окрестным уездам, а иногда даже ездил в провинцию Шаньдун в Дэчжоу. Больше всего ему нравилось ездить в Хэцзянь, потому что там продавали лепешки с ослятиной под названием «лягушка глотает мед», которые уж очень ему полюбились.

Вторым другом Ню Айго стал Ли Кунь — хозяин придорожного ресторана из поселка Янчжуанчжэнь уезда Ботоу. Доставляя товар из Цанчжоу в Дэчжоу, Ню Айго как раз проезжал мимо этого ресторана. Это было то самое место, где полгода назад его вместе с другими пассажирами междугороднего автобуса высадили на обед. В тот раз Ню Айго пытался помирить Цуй Лифаня и Бай Вэньбиня и тогда же проворонил свой автобус и сумку с вещами. Заведение Ли Куня называлось «Страна лакомств Лао Ли». В этой стране лакомств имелось всего три зала, семь-восемь столов, а готовили здесь нехитрые блюда типа острой курицы с орешками или свинины в рыбном соусе. Если Ню Айго вез товар из Цанчжоу в Дэчжоу или, наоборот, ехал обратно в Цанчжоу, то всякий раз заезжал отдохнуть и перекусить в «Страну лакомств Лао Ли». Но каждый раз он торопился; бывало, поест и сразу в путь, поэтому первые три месяца он с Ли Кунем и не общался. Ню Айго лишь приметил, что тот среднего роста, с небольшими усиками, и что ему уже за пятьдесят. Кроме ресторана, Ли Кунь также занимался меховым бизнесом, поэтому иногда уезжал по делам. Как-то раз Ню Айго отвозил в Дэчжоу доуфу. Всю дорогу стояла ясная погода, но из-за пробок и ремонта трассы близ уезда Уцяо ему пришлось провести в пути целый день. Он остановился в Дэчжоу переночевать, а пока спал, погода резко ухудшилась, и на обратном пути начался сильный снегопад. Утром было еще тепло, но когда землю на полпальца покрыло снегом, стало холодать. Транспорта на дороге было немного, но из-за гололеда ехать приходилось осторожно, так что пока Ню Айго ехал, наступил вечер и вокруг стемнело. Снегопад усиливался, к тому же подул северный ветер. Зажженные фары, в свете которых мельтешили снежинки, освещали дорогу не больше чем на два метра. С трудом добравшись до поселка Янчжуанчжэнь в уезде Ботоу, Ню Айго побоялся продолжить путь, чтобы не сорваться с обрыва, поэтому, добравшись до ресторана «Страна лакомств Лао Ли», он решил переждать, когда снег закончится или хотя бы станет реже. Из-за непогоды других посетителей, кроме него, в «Стране лакомств» не оказалось. Лао Кунь, набросив на себя норковую шубу, стоял на пороге ресторана и смотрел на снег. Ню Айго припарковал грузовик, отряхнулся и прошел внутрь. За стойкой, опустив голову, подбивала кассу молоденькая женщина лет двадцати пяти. У нее были миндалевидные глаза, европейский нос, кукольный ротик и аппетитные формы. Раньше Ню Айго ее уже видел; не сильно интересуясь, кем именно она приходится Ли Куню, он предполагал, что та или его дочь, или невестка. Замерзнув и проголодавшись, Ню Айго заказал официанту острый суп-солянку с лепешками и в ожидании заказа закурил. Едва Ню Айго успел выкурить сигарету, как к нему подошел официант с целым подносом блюд. Чего там только не было: и нарезка из свиной головы, и сухожилия в красном перце, и маринованная рыба, и даже котелок с супом из ослиных потрохов с грибами.

— Я столько не заказывал, — встрепенулся Ню Айго.

Не успел официант ему ответить, как из кухни вышел Ли Кунь и, водрузив на стол бутылку хэншуйской гаоляновой водки, сказал:

— Снег усиливается, сегодня никуда ехать нельзя, пей.

Только было Ню Айго попытался открыть рот, как Ли Кунь его остановил:

— Считай, что я приглашаю. Почему бы нам не повеселиться в такую непогоду?

Ню Айго смущенно потер руки и сказал:

— Как-то неудобно получается.

— Я ведь еще занимаюсь мехом, тоже бываю в разъездах, так что гости у меня случаются нечасто.

Ли Кунь уселся напротив Ню Айго, и они приступили к трапезе. Девушка у стойки, подбив кассу, закрыла сейф, подошла к ним и села рядом с Ли Кунем; тут только Ню Айго сообразил, что это его жена. Сначала он думал, что такая молоденькая женщина откажется выпивать вместе с ними, но на деле оказалось, что та умеет пить водку не хуже мужиков. Когда за столом завязалась беседа, Ли Кунь стал расспрашивать Ню Айго, как его зовут, откуда он родом, зачем приехал в Цанчжоу, а тот отвечал на все его вопросы. Ли Куня и его жену особенно развеселила история про то, как по дороге в Лэлин, что в провинции Шаньдун, Ню Айго стал разнимать драку перед их рестораном и случайно попал в Цанчжоу. Потом Ню Айго замолчал и, взяв рюмку, стал пить дальше. Тогда Ли Кунь и его жена стали рассказывать ему про свой бизнес, особенно про торговлю мехом. А поскольку вместе рассказывать гладко у них не получалось, они то и дело вступали в перебранку. Разругавшись, они перевели разговор на дела семейные. Ню Айго совершенно не разбирался ни в меховом бизнесе, ни в их семейных отношениях, поэтому понять, что к чему, у него не получалось. Единственное, что его забавляло, так это то, что, пытаясь переспорить друг друга, эти двое не шли ни на какие уступки. Ню Айго все равно не понимал, о чем они спорят, а встревать ему было неудобно, поэтому он просто сидел, свесив голову, и продолжал пить. Про себя он отметил, что при такой сильной разнице в возрасте, как у Ли Куня и у его молоденькой супруги, гладкая жизнь была маловероятна. Но тут ему вспомнился Лао Су, который в Циньюане, что в провинции Шаньси, держал баню на улице Бэйцзе. После смерти жены он в свои пятьдесят два года женился на двадцатипятилетней девушке, и они друг в друге души не чаяли: выходили из бани, всегда держась за руки. Так что, похоже, нельзя всех стричь под одну гребенку. Ню Айго не выносил перебранок, потому как с детства был свидетелем постоянных ссор родителей. Когда он женился на Пан Лина, в их семье вообще не случалось никаких ссор. Однако в их случае ссоры были невозможны, потому как они вообще не разговаривали друг с другом. Именно поэтому Ню Айго в свое время изо всех сил старался наладить хоть какое-нибудь общение с Пан Лина. Когда же Пан Лина ему изменила, Ню Айго был близок к тому, чтобы вообще всех перерезать. Став свидетелем семейной перебранки между Ли Кунем и его женой, Ню Айго чувствовал между ними хоть какую-то близость. Ужин уже завершился, а снег и не думал прекращаться. Ню Айго прошел в комнату для гостей; прежде чем он уснул, до него еще продолжала доноситься перебранка хозяев. Покачав головой, Ню Айго невольно улыбнулся. На следующее утро погода прояснилась, и Ню Айго продолжил свой путь в Цанчжоу. С тех самых пор, если он ехал из Цанчжоу в Дэчжоу или обратно, то непременно заезжал в ресторан Ли Куня. Теперь он останавливался здесь, не только чтобы поесть: в знакомом месте со знакомыми людьми он чувствовал себя комфортно во всех отношениях. Учитывая, что Цанчжоу был для Ню Айго местом новым, ему нравилось лишний раз встретиться с кем-то, кого он знал. Познакомившись с Ли Кунем поближе, Ню Айго время от времени стал по его просьбе привозить из Цанчжоу или Дэчжоу пиво, сигареты, продукты и другое. Ню Айго всегда был рад помочь.

В одно мгновение зиму сменила весна. Как-то раз Ню Айго снова повез в Дэчжоу доуфу. На обратном пути у его грузовика стал протекать радиатор. Ню Айго откинул капот и долго копался внутри. Устранить поломку ему не удалось, зато он до крови ободрал себе руку. Этот грузовик Цуй Лифаня намотал больше трехсот тысяч километров, так что его уже давно требовалось списать. Ню Айго оторвал тряпку и перевязал руку. Поняв, что быстрым ремонтом тут не отделаться, он снова заполнил радиатор водой и с грехом пополам поехал дальше. Через какой-то отрезок пути он снова остановился и залил воду. Когда Ню Айго подъехал к «Стране лакомств Лао Ли» и открыл капот, чтобы в очередной раз добавить воды, он обнаружил, что брешь в радиаторе увеличилась. Едва он попытался залить воду, та с шумом выливалась наружу. Понимая, что мотор может перегреться, Ню Айго побоялся ехать дальше. Обтерев тряпкой руки, он зашел в ресторан. Ли Куня на месте не оказалось, он уехал по своим меховым делам. Жена Ли Куня сидела за стойкой и подбивала кассу. В зале обедало несколько компаний заезжих клиентов. Из разговоров с Ли Кунем Ню Айго знал, что его жену зовут Чжан Чухун. Сам Ли Кунь был родом из Ботоу, но Чжан Чухун была не из Ботоу, а из Чжанцзякоу. Ли Кунь познакомился с ней, когда приехал в Чжанцзякоу закупать товар. Вернувшись домой, Ли Кунь развелся с женой, после чего женился на Чжан Чухун. Хотя Чжан Чухун по возрасту была младше Ню Айго, зато Ли Кунь был старше его, поэтому Ню Айго приходилось называть Чжан Чухун «сестрицей». Чжан Чухун в таких случаях начинала уморительно смеяться. Ню Айго, глядя на такую реакцию, смущался и тоже смеялся. Вот и на этот раз, войдя в ресторан, он, обращаясь к ней, сказал:

— Сестрица, у меня радиатор потек, так что я оставлю грузовик здесь, а сам съезжу в Цанчжоу. А завтра вернусь уже с новым радиатором.

Чжан Чухун, не отрываясь от подсчета денег, ответила:

— Поняла.

Тогда Ню Айго развернулся и вышел к обочине, где стал караулить автобус. Было шесть часов вечера, так что по идее еще должен был проехать один автобус до Цанчжоу. Однако Ню Айго проторчал у дороги до восьми часов, но автобус так и не появился. Ню Айго подумал, что автобус или уже проехал чуть раньше, или, наоборот, где-то сломавшись, задерживается. Тогда он решил вернуться в «Страну лакомств Лао Ли». Еще с улицы он заметил, что в зал набилось много посетителей, от которых исходил невероятный галдеж. Ню Айго не стал заходить внутрь, а вместо этого нашел скамейку, уселся под софорой и закурил. Только сейчас он сообразил, что по лунному календарю было пятнадцатое число, потому как над его головой медленно всходила огромная луна. Легкий ветерок колебал листья и задавал ритм танцу теней под его ногами. Глядя на луну, Ню Айго вдруг заскучал по дому. С момента его отъезда в Цанчжоу скоро исполнялся год. Скучая по семье, он больше всего скучал по дочке Байхуэй и своей матери Цао Цинъэ. С тех пор как он стал работать в Цанчжоу, Ню Айго каждый месяц высылал домой деньги. Высылая три четверти от своей зарплаты, он лишь четверть денег оставлял для собственных нужд. Раз в полмесяца он звонил. Раньше, когда Ню Айго приезжал в уезд Циньюань в деревню Нюцзячжуан и усаживался разговаривать с матерью, та могла до полуночи изливать ему душу, вспоминая истории из своей жизни пятидесяти-шестидесятилетней давности. А вот по телефону им обоим говорить было не о чем. Похоже, личное общение и телефонный разговор — суть разные вещи. Дозвонившись, Ню Айго каждый раз задавал одни и те же вопросы:

— Мама, с тобой и Байхуэй все в порядке?

А мать все так же отвечала:

— Все в порядке, как у тебя?

— Все хорошо.

Вот и весь разговор. Когда он уезжал, то сказал матери, что едет в Пекин, это потом уже по телефону он сообщил, что перебрался в Цанчжоу, потому как там больше платили. В телефонных разговорах Ню Айго никогда не спрашивал про Пан Лина, Цао Цинъэ тоже не поднимала этой темы. Впрочем, иногда Ню Айго так и подмывало задать вопрос про Пан Лина, но он не мог этого сделать. Так что скоро исполнялся год, как он ничего не слышал о ней. Размышляя о том о сем, Ню Айго задремал, и ему приснилась огромная очередь людей, которые пытались протиснуться в какую-то дверь. Сам Ню Айго тоже стоял в этой толпе. Вдруг вдалеке он заметил Пан Лина и, совсем забыв про ее измену, как будто они все еще жили вместе, крикнул: «Скорее сюда, а то не успеем!»

Тогда Пан Лина стала протискиваться к нему, но едва она подошла поближе, то оказалось, что это вовсе не Пан Лина, а Сяо Цзян — хозяин «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» с улицы Сицзе. Тут в его душе вспыхнула былая ненависть, и тогда Ню Айго вынул нож и всадил его прямо в грудь Сяо Цзяну. Тут же Ню Айго проснулся в холодном поту. Вспоминая свой сон, он, тяжко вздыхая, мотал головой. Похоже, в его сердце продолжала сидеть эта заноза, причем со временем она вонзалась в него все сильнее. Поужинавшие клиенты стали понемногу расходиться, и Ню Айго снова зашел внутрь ресторана. Чжан Чухун удивилась:

— Ты еще не уехал?

Ню Айго объяснил, как так случилось, что он не уехал, а Чжан Чухун в ответ улыбнулась и предложила:

— Я как раз еще не ела, давай посидим вместе.

Тут же она попросила повара приготовить несколько блюд. Пересчитав деньги, Чжан Чухун закрыла кассу и уселась за стол к Ню Айго. Было уже десять часов вечера, повара и официанты, которые жили в соседней деревне, уже закончили работу и разъехались по домам, так что в ресторане остались лишь они вдвоем. Раньше с ними за столом всегда был Ли Кунь, в компании с одной Чжан Чухун Ню Айго выпивал впервые. Сначала они испытывали некоторую неловкость, но глоток за глотком, слово за слово разговорились. Сперва поговорили о родных местах. Чжан Чухун рассказала про ослов Чжанцзякоу, а также про ворота Дацзинмэнь. Ню Айго рассказал про зеленую хурму из Юнцзи и гранаты из Линьи. После этого они стали перечислять своих друзей. Чжан Чухун вспомнила про одноклассницу по средней школе в Чжанцзякоу, Сюй Маньюй. Они дружили больше десяти лет и вообще не имели секретов друг от друга. Когда Чжан Чухун собралась выйти замуж за Ли Куня, ее родители были против этого брака, а мать так вообще чуть не отравилась газом, но при посредничестве Сюй Маньюй этот брак все-таки состоялся. Сначала Сюй Маньюй открыла в Чжанцзякоу салон красоты под названием «Сила любви», и дела ее шли хорошо. Но неуемная страсть заставила ее бросить салон и уехать покорять Пекин. С тех пор связь между ними оборвалась. Закончив говорить про подругу, Чжан Чухун спросила Ню Айго:

— А кто в друзьях у тебя?

Подумав, Ню Айго ответил:

— Ли Кунь.

Чжан Чухун презрительно плюнула:

— Я думала, ты будешь говорить искренне, а ты юлишь.

Ню Айго улыбнулся и стал вслух перебирать остальных друзей. В результате вышло, что к самым хорошим друзьям он бы не отнес ни Ли Куня, ни Цуй Лифаня, ни Фэн Вэньсю из Циньюаня, с которым разорвал отношения перед отъездом, ни Ли Кэчжи из Линьфэня, ни Цзэн Чжиюаня из Лэлина. Прикинув и так и эдак, Ню Айго решил, что лучшим его другом все-таки был Ду Цинхай — боевой товарищ из уезда Пиншань, что в провинции Хэбэй. Но ведь и Ду Цинхай уже не был прежним Ду Цинхаем. Когда они служили в армии, он заслуживал доверия, однако спустя несколько лет после разлуки он подкинул Ню Айго совершенно дурацкую идею. Пока они мусолили эту тему, прикончили больше половины бутылки, и теперь оба находились под хмельком. И тут Чжан Чухун проняла слеза, и она стала рассказывать про свою жизнь с Ли Кунем. По ее словам, в первое время им обоим казалось, что в мире не может быть людей ближе друг другу, чем они, а иначе как объяснить, что в двадцать лет она вопреки протестам родителей выскочила замуж за старика, которому уже перевалило за пятьдесят, и переехала из Чжанцзякоу в Ботоу? Ее не смогла остановить даже Сюй Маньюй. Когда Чжан Чухун выходила замуж за Ли Куня, ей было двадцать два года, тогда она и подумать не могла, что уже буквально через два года их отношения разладятся и они станут абсолютно чужими. Эта исповедь Чжан Чухун так сильно проняла Ню Айго, что он в свою очередь тоже выложил ей все, что произошло между ним и Пан Лина. Правда, в отличие от истории Чжан Чухун, его собственная история была намного длиннее. Но они никуда не торопились, вся ночь была впереди. Поэтому Ню Айго во всех подробностях стал рассказывать о своей жизни. Закончил он на том, что, если бы не Пан Лина, он не уехал бы за тридевять земель в Цанчжоу. Подведя такую черту, Ню Айго тоже заплакал. С тех самых пор как он покинул Циньюань и переехал в Цанчжоу, он впервые говорил так много. Поэтому, когда он выговорился, ему заметно полегчало. Никому он не раскрывал свою душу, а вот перед Чжан Чухун взял и раскрыл, и мало того что раскрыл, так еще и выплакался. Показав друг перед другом слабинку, они ощутили некоторую неловкость. И тогда Чжан Чухун сменила тему:

— Пока я жила в Чжанцзякоу, я не была такой толстой, а как перебралась в Ботоу, наела себе бока.

— А насколько стройной ты была раньше? — поинтересовался Ню Айго.

Чжан Чухун поднялась из-за стола, сходила в другую комнату и принесла оттуда фотографию. На ней она и впрямь оказалась стройняшкой. Однако, несмотря на стройность, грудь у нее была такой же пышной. Тут Чжан Чухун спросила:

— Знаешь, почему сегодня я решила с тобой выпить?

— Удачное стечение обстоятельств? — отозвался Ню Айго.

— Не то слово удачное, ведь сегодня мой день рождения.

Ню Айго опешил и даже вскочил со стула.

— Ну, сестрица, с днем рождения тебя!

Чжан Чухун, в очередной раз услышав слово «сестрица», презрительно плюнула и потрепала Ню Айго по голове. Ню Айго, будучи под градусом, отбросил робость и, отложив в сторону фото, сгреб Чжан Чухун в объятия. Он думал, что Чжан Чухун его тут же оттолкнет, и тогда он все обернет в шутку. Однако Чжан Чухун его не оттолкнула, предоставив ему полную свободу действий и не запрещая его рукам двигаться вдоль всей ее спины. Ню Айго повлек ее в комнату. Он все еще думал, что она его оттолкнет, но Чжан Чухун его не отталкивала. Оказавшись в комнате, Ню Айго повалил ее на кровать, снял одежду сначала с нее, потом с себя. Сорвав с Чжан Чухун лифчик, он стал гладить ее грудь, и вот тут-то Чжан Чухун его оттолкнула. Ню Айго решил было, что она начнет одеваться, но Чжан Чухун в чем мать родила встала, налила в ковш теплой воды и, попросив Ню Айго подержать таз, стала мыть его причинное место. Вымыв его и обтерев, Чжан Чухун присела на корточки и перешла к самым откровенным ласкам. Ню Айго, который почти целый год жил без женщины, тут же растаял. Они отрывались три часа. Чжан Чухун кричала так неистово, что стоявшие в комнате глиняные горшки как один отзывались эхом. С Ню Айго градом катил пот, а падавший на постель свет от луны обжигал, словно от солнца. У Ню Айго имелся опыт супружеской жизни, однако он только сейчас впервые познал, что же такое быть в постели с настоящей женщиной. Раньше, когда он занимался этим с Пан Лина, она всегда закрывала глаза и за все время не произносила ни звука. Другое дело Чжан Чухун, которая все время кричала, причем чем сильнее она кричала, тем шире раскрывались ее глаза. И это особенно заводило Ню Айго. Он вдруг понял, что этот ресторан был предопределен ему судьбой. Потеряв здесь когда-то сумку с вещами, теперь он обрел здесь женщину. Когда они закончили заниматься любовью, за окнами уже забрезжил рассвет. К этому моменту Ню Айго протрезвел, его возбуждение спало, и в нем проснулся запоздалый страх. Вместе с тем он чувствовал жуткую неловкость перед своим другом Ли Кунем. Чжан Чухун заметила его тревогу и стала успокаивать:

— Закупая мех, он тоже заводит интрижки.

— Откуда ты знаешь?

— У него дурная болезнь, так что я с ним не сплю.

Ню Айго опешил. Он сообразил, почему Чжан Чухун сначала решила сама его помыть. Кроме того, он понял причину постоянных ссор Чжан Чухун и Ли Куня. И даже если они спорили на другие темы, корни этих споров произрастали отсюда. Вместе с тем он отметил, что Чжан Чухун была смелее, чем он сам. Но от этого Ню Айго стало только еще страшнее. Если бы отношения между Чжан Чухун и Ли Кунем были хорошими, то на этой случайной интрижке все бы и закончилось. Но коль скоро между супругами имелись нешуточные разногласия, Ню Айго, можно сказать, проткнул осиное гнездо. У Ню Айго в сердце уже имелось одно осиное гнездо, оставленное Пан Лина, и теперь он боялся не того, что его могли ужалить, а того, что двух гнезд сразу он может и не вынести. Так что, вернувшись на следующий день в Цанчжоу, Ню Айго принял решение разорвать отношения с Чжан Чухун. Единственная проблема состояла в том, что около ресторана «Страна лакомств Лао Ли» остался его грузовик. Вернувшись вечером с новым радиатором, Ню Айго, вместо того чтобы зайти в ресторан, пошел дожидаться ночи на поле близ дороги. В этом году вместо рапса поле засеяли кукурузой. Кукуруза еще не выросла в полный рост, поэтому Ню Айго курил, сидя на корточках. К полуночи вся земля вокруг него была усеяна окурками. Ню Айго осторожно прокрался к «Стране лакомств Лао Ли», открыл капот грузовика и, взяв в зубы фонарик, принялся менять радиатор. На эту работу требовалось два часа, и за все это время он не издал ни единого шороха. Так что, если как следует постараться, можно сделать все что угодно. Устранив поломку, он запрыгнул в грузовик, завел двигатель и, надавив на газ, словно вор, сорвался с места. Целых полмесяца он не решался заезжать в Ботоу. Направляясь из Цанчжоу в Дэчжоу и обратно, он предпочитал делать крюк, только бы не заезжать в «Страну лакомств Лао Ли». Но чем дольше он там не был, тем большее томление испытывал. Навязчивые мысли преследовали его в Цанчжоу, в Наньпи, в Дунгуане, в Цзинсяне, в Хэцзяне и в Дэчжоу. Он думал об этом и за рулем, и в свободное время. Он думал о пышной растительности Чжан Чухун там внизу, которая напоминала дикие заросли, в самой глубине которых пряталась лощина с источником. Ню Айго думал не только об этих зарослях и источнике, он вспоминал все тело Чжан Чухун, с головы до ног, каждую его мелочь. Он вспоминал не только ее тело, но еще и походку, манеру разговаривать, интонацию, с которой она произносила слова. Впервые в своей жизни Ню Айго так сильно скучал по женщине. Спустя полмесяца он наконец не выдержал и приехал туда снова. Ли Куня в ресторане снова не оказалось, так что ночью Ню Айго и Чжан Чухун снова остались вдвоем. Чжан Чухун презрительно плюнула:

— Я думала, ты парень-гвоздь, а в тебе смелости лишь на грамм.

Ню Айго промолчал, тогда она спросила:

— Зачем явился снова?

Вместо ответа Ню Айго порывисто погладил ее между ног и увлек в комнату. После полумесячной разлуки они вспыхнули как сухой хворост. И с той ночи их было уже не остановить. По пути из Цанчжоу в Дэчжоу и обратно Ню Айго непременно останавливался в «Стране лакомств Лао Ли». Теперь эти остановки отличались от прежних. Иной раз, если Ню Айго нужно было отвезти доуфу не в Дэчжоу, а в Наньпи, Дунгуан или Цзинсянь, он старался сделать крюк, чтобы попасть в придорожный ресторан «Страна лакомств Лао Ли», который находился в поселке Янчжуанчжэнь в уезде Ботоу. Ли Кунь во время таких наездов Ню Айго иногда был на месте, а иногда нет. Если Ли Кунь был на месте, Ню Айго, как и прежде, почтительно называл Чжан Чухун «сестрицей», а та, как и прежде, загибалась от смеха. Ли Куню казалось, что она смеется, как и прежде, однако Ню Айго и Чжан Чухун знали, что это не так. Если же Ли Куня не было, то Ню Айго оставался на ночь. Вместе они не только занимались любовью, им было приятно просто пообщаться. Удовольствие им доставлял не столько сам разговор, сколько ощущение близости, ее вкус и атмосфера. Иногда они занимались любовью по три раза за ночь, а после этого, вместо того чтобы спать, продолжали разговаривать. Все, о чем Ню Айго не мог рассказать другим, он запросто мог рассказать Чжан Чухун. Все, что не вспоминалось в компании с другими, в компании с Чжан Чухун вспоминалось легко и непринужденно. При этом степень откровенности между ними была совершенно особой, словно эти двое превратились в одно целое. Они говорили не только о чем-то веселом, но и о грустном. С другими разговор на веселые темы велся весело, а на грустные — печально. Однако Ню Айго и Чжан Чухун даже на грустные темы могли говорить весело. Например, раньше любой разговор о Пан Лина был для Ню Айго что соль, которую сыпали на рану. Впервые подняв с Чжан Чухун эту тему, Ню Айго даже плакал. Зато теперь, если они и говорили о прошлом, имя Пан Лина мелькало в их разговорах совершенно безболезненно. Ню Айго понял, что с появлением в его жизни Чжан Чухун его отношение к Пан Лина полностью изменилось. Они говорили не только о Пан Лина, но и о нескольких парнях Чжан Чухун, которые были у нее до Ли Куня. Ню Айго спрашивал ее, с кем она впервые переспала, было ли ей больно, шла ли кровь. Чжан Чухун подробно сообщала Ню Айго все эти детали. В свою очередь Чжан Чухун поинтересовалась, сколько у Ню Айго было женщин, и тот ответил, что, не считая Пан Лина, лишь Чжан Чухун. И тогда Чжан Чухун крепко его обняла. Закончив разговор и уже собираясь уснуть, кто-нибудь из них предлагал:

— Давай поговорим о чем-нибудь еще.

— Ну давай, — откликался другой.

И тут Ню Айго вдруг осознал, что сам превратился в Сяо Цзяна, хозяина «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» с улицы Сицзе города Циньюаня провинции Шаньси, в то время как Чжан Чухун превратилась в Пан Лина. Когда жена Сяо Цзяна, Чжао Синьтин, застукала их в городе Чанчжи в гостинице «Весеннее солнце», Сяо Цзян и Пан Лина разговаривали между собой именно так.

Как-то раз во время такого постельного разговора Чжан Чухун вдруг возьми и предложи:

— Любимый, мне с тобой хорошо, как ни с кем другим, увези меня отсюда.

Ню Айго даже опешил:

— Куда?

— Куда угодно, только увези, — откликнулась Чжан Чухун.

Сам Ню Айго переехал из провинции Шаньси в провинцию Хэбэй, чтобы убежать от тоски, которая мучила его в Циньюане. И теперь Чжан Чухун упрашивала Ню Айго увезти ее из Ботоу провинции Хэбэй куда-нибудь в другое место. Ню Айго понял, что их увлечение друг другом переросло в нечто большее. Если бы такое случилось месяц назад, Ню Айго бы испугался, но теперь, когда Ню Айго изменился, его уже ничто не смущало. Когда вскрылась измена Сяо Цзяна и Пан Лина, Сяо Цзян испугался и пошел на попятную, оставив Пан Лина в стороне. Еще месяц назад Ню Айго поступил бы так же. Но теперь Ню Айго обрел свое внутреннее «Я». Месяц назад он и сам не ожидал, что с ним произойдут такие метаморфозы. Поэтому он сказал:

— Я вернусь в Цанчжоу, прикину, куда нам лучше уехать, и мы уедем.

Чжан Чухун, крепко обняв его, ответила:

— Если у тебя хватит смелости увезти меня с собой, я открою тебе одну тайну.

— Какую? — спросил Ню Айго.

— Потом скажу, — ответила Чжан Чухун.

Вернувшись в Цанчжоу, Ню Айго стал раздумывать, куда же ему лучше увезти Чжан Чухун. Прикинув и так и эдак, он вспомнил не больше трех мест. Во-первых, он мог поехать в Лэлин, что в провинции Шаньдун, к Цзэн Чжиюаню. Во-вторых, он мог поехать в уезд Пиншань, что в провинции Хэбэй, к Ду Цинхаю. В-третьих, он мог поехать в Линьфэнь, что в провинции Шаньси, к Ли Кэчжи. Сперва ему показалось, что подходит любой из этих вариантов, но, подумав еще, он пришел к выводу, что не подходит ни один из них. Если бы Ню Айго поехал один, они бы ему подошли, но в компании с Чжан Чухун они не подходили. Тут он осознал, как мало в этом мире мест, куда бы он мог податься. От этих размышлений его отвлек хозяин фабрики «Белоснежная рыба» Цуй Лифань. Если Ли Кунь не замечал связи между Ню Айго и Чжан Чухун, то производитель доуфу Цуй Лифань почуял в поведении Ню Айго некоторую странность. Когда Ню Айго собрался доставлять доуфу в уезд Дунгуан, Цуй Лифань поехал вместе с ним, чтобы решить свои финансовые дела. Ню Айго крутил баранку, а Цуй Лифань сидел рядом. Ню Айго пребывал в мыслях о том, куда бы ему податься с Чжан Чухун, поэтому ехал молча. Когда они уже выехали из Цанчжоу, Цуй Лифань внимательно посмотрел на Ню Айго и сказал:

— Я смотрю, тебя в последнее время что-то тревожит.

— Откуда ты знаешь?

— Когда ты вернулся в Цанчжоу, твое лицо было желтым, как воск, потом на нем заиграл румянец, а теперь оно снова пожелтело.

Такое замечание только обострило тревогу Ню Айго, он молчал, не находясь с ответом. Между тем Цуй Лифань продолжал:

— Раньше ты не любил разговаривать, потом вдруг разговорился, а теперь снова замкнулся в себе.

Коль скоро зашел такой разговор, Ню Айго, движимый, с одной стороны, потребностью разделить с кем-то свои сомнения, а с другой — желанием довериться Цуй Лифаню как верному другу, взял и во всех подробностях рассказал ему о своем романе с Чжан Чухун, тем более что он был уверен, что Цуй Лифань не знаком ни с Чжан Чухун, ни с ее мужем Ли Кунем. Упомянув в разговоре просьбу Чжан Чухун увезти ее из Ботоу, Ню Айго выказал свою озабоченность. Ню Айго не ожидал, что Цуй Лифань, выслушав этот рассказ, похлопает его по плечу и скажет:

— Ну, братец, считай, что над твоей головой нависла большая беда.

— Как это понимать?

— Беда не в том, что ты связался с этой девицей, а в том, что ты согласился увезти ее с собой.

— Как это понимать? — не унимался Ню Айго.

— Увезти ее с собой дело нехитрое, но что потом? И дальше будешь с ней просто развлекаться или все-таки женишься?

— Сперва мы просто развлекались, но теперь все по-другому, я хочу жениться. Мне еще ни с кем не было так хорошо, как с ней.

— Вот здесь-то и кроется основная беда. Если бы ты с ней просто развлекался, я бы и слова не сказал. Но если ты задумал на ней жениться, ты, вероятно, повезешь ее к себе в Циньюань?

Ню Айго уже долгое время общался с Цуй Лифанем и рассказывал ему о своих проблемах с Пан Лина, поэтому эти слова задели его за живое. Покачав головой, Ню Айго сказал:

— Дома у меня заваруха еще та, я ведь не разведен, как я могу туда ехать?

— И куда же ты ее повезешь?

— Я уже несколько дней думаю об этом, только ничего дельного на ум не приходит.

Цуй Лифань, хлопнув в ладоши, сказал:

— То-то и оно. Я сейчас тебе расскажу, чем будет чреват ваш отъезд. Сам посуди: ее муж мало того что имеет ресторан, еще и занимается меховым бизнесом, так что содержать жену ему ничего не стоит. А ты простой водитель, себя-то ты на чужбине прокормишь, но потянуть двоих — не потянешь. Ведь не будешь же ты это оспаривать? — Ню Айго опешил, а Цуй Лифань продолжал: — У тебя с ней все замечательно только потому, что сейчас ее содержит муж. Поэтому вы и воркуете как голубки. Но едва ее начнешь содержать ты, ваша жизнь превратится в бытовуху, и тогда ваше воркование закончится.

Ню Айго вдруг словно очнулся, он понял, что именно мучило его эти несколько дней. Оказывается, он переживал не за то, куда именно уехать, а за то, что его будет ждать после этого переезда. Тут Цуй Лифань добавил:

— Но корень твоих тревог все-таки не в этом.

— В чем же еще? — спросил Ню Айго.

— В твоей неуверенности. Ты размышляешь, что лучше: или срочно ее увезти, или срочно с ней порвать.

— Как это понимать?

— Шила в мешке не утаишь. Если вы уже стали подумывать о побеге, недалек тот день, когда вас разоблачат. Это снегом в ночи никого не разбудишь, другое дело, если по окнам застучит дождь. Если не принять решение прямо сейчас, можно и с жизнью распрощаться. Ее муж родом отсюда, а ты — из Шаньси. Неужели ты считаешь, что если он обо всем узнает, то погладит тебя по головке?

Ню Айго покрылся холодным потом. Ведь он сам чуть не схватился за нож, когда узнал об измене Пан Лина с Сяо Цзяном. Он даже подумывал убить сына Сяо Цзяна. И остановили Ню Айго вовсе не Пан Лина с Сяо Цзяном, а его дочь Байхуэй. Между тем у Чжан Чухун и Ли Куня детей не было, так что если Ли Кунь узнает про измену Чжан Чухун, нет никакой гарантии, что он их не прикончит. Оценив дело с другой стороны, Ню Айго снова превратился в прежнего Ню Айго. Вернувшись тем же вечером в Цанчжоу, он провел ночь без сна. Однако эта бессонница была уже совсем иного рода, нежели бессонница с Чжан Чухун. Передумав все на двадцать пять рядов, он отбросил мысли о побеге с Чжан Чухун и вместо этого решил ее бросить. Целую неделю он ее игнорировал. Отправляясь с товаром в Дэчжоу или возвращаясь обратно, он снова стал объезжать Ботоу стороной. И все-таки при сложившихся обстоятельствах Ню Айго был не единственным хозяином положения. Спустя неделю после того как Ню Айго перестал общаться с Чжан Чухун, Чжан Чухун позвонила ему сама:

— Я уже собралась, почему ты до сих пор не приехал?

Ню Айго, пытаясь уйти от ответа, промямлил:

— Еще не придумал, куда можно поехать.

По его интонации Чжан Чухун просекла, что тот решил пойти на попятную, поэтому прямо спросила:

— Это не разговор, что с тобой происходит?

Ню Айго не решился сказать ей правду, а потому ответил:

— Ничего не происходит.

— Увези меня на Хайнань.

— Я же там никого не знаю.

Чжан Чухун разозлилась:

— А как нам попасть туда, где ты кого-то знаешь? — Тут же в трубке послышался плач Чжан Чухун, после чего она резко успокоилась и поставила ему условие: — Если в течение трех дней ты не приедешь, я обо всем расскажу Ли Куню.

Такой ход Чжан Чухун напугал Ню Айго. Он мог бы просто убраться из Цанчжоу и, что называется, умыть руки, однако он чувствовал, что будет виноват перед Чжан Чухун, которая станет его презирать. Казалось бы, черт с ним, с этим презрением, если он все равно больше никогда ее не увидит, но проблема была в том, что его поступок остался бы позорным пятном на всю его жизнь. Из этого тупикового положения Ню Айго спасла его мать Цао Цинъэ. Из провинции Шаньси уезда Циньюань деревни Нюцзячжуан позвонил старший брат Ню Айго Ню Айцзян и сообщил, что Цао Цинъэ заболела, причем заболела серьезно, поэтому он попросил Ню Айго срочно вернуться в Шаньси. В первую секунду после звонка Ню Айго не столько думал про болезнь матери, сколько радовался тому, что у него наконец-то появилась веская причина покинуть Цанчжоу. Ню Айго нашел Цуй Лифаня и объяснил, почему ему нужно уехать. Цуй Лифань отказывался ему поверить, думая, что Ню Айго просто прячется от Чжан Чухун.

— Если ты ее бросил, зачем куда-то уезжать?

К этому моменту Ню Айго уже одолели тревожные мысли о матери, ему было недосуг что-то доказывать Цуй Лифаню. Он собрал свои вещи, добрался до автовокзала и поспешно уехал из Цанчжоу.

 

8

На четвертый день после того, как Ню Айго вернулся в уезд Циньюань провинции Шаньси, его мать умерла. На памяти Ню Айго Цао Цинъэ никогда не болела чем-то серьезным, кто бы мог подумать, что на этот раз она сляжет и больше не встанет? Целый месяц, пока она болела, Цао Цинъэ не разрешала Ню Айцзяну, Ню Айсян и Ню Айхэ рассказывать об этом Ню Айго. Но спустя месяц, когда Ню Айцзян, Ню Айсян и Ню Айхэ поняли, что жить ей осталось совсем недолго, они все-таки втайне от нее позвонили Ню Айго. Когда Ню Айго приехал в Циньюань, Цао Цинъэ уже увезли в уездную больницу. По пути в больницу она еще разговаривала, а приехав туда, перестала. Наговорившись за всю свою жизнь, Цао Цинъэ наконец умолкла. Старший брат Ню Айго, Ню Айцзян, рассказал Ню Айго, что за день до того, как попасть в больницу, Цао Цинъэ проговорила с ними всю ночь.

— О чем она говорила? — спросил Ню Айго.

— О всякой ерунде. Мы все были в таком трансе, что особо не прислушивались.

Цао Цинъэ лежала в палате на больничной койке, Ню Айго сидел от нее слева, Ню Айцзян — справа, старшая сестра Ню Айго, Ню Айсян, уселась у нее в ногах, а младший брат Ню Айго, Ню Айхэ, встал в угол и ковырял стену. К носу Цао Цинъэ подвели трубки, к руке подсоединили капельницу. У Цао Цинъэ держалась температура, и она целыми днями была без сознания. Отказываясь от еды в течение целого месяца, она стала похожа на скелет, и теперь под одеялом ее было практически не видно. Когда Цао Цинъэ перестала разговаривать, Ню Айцзян, Ню Айсян, Ню Айго и Ню Айхэ тоже словно потеряли дар речи. Они не разговаривали друг с другом не потому, что стеснялись говорить, пока их мама молчала, и не потому, что ими овладела тревога, просто они не знали, с чего вообще начать разговор. Доктор сказал, что у Цао Цинъэ рак легких. Результаты обследования показали, что она болела уже три-четыре года. Но сама Цао Цинъэ ничего про это не говорила, так что никто из ее четырех детей об этом не знал. Кроме того, врач сказал, что три-четыре года назад ей еще можно было бы сделать операцию, но сейчас ее болезнь уже распространилась по всему телу, поразив и позвоночник, и центральную нервную систему, и речь. Также следовало учитывать и ее возраст. Поэтому Цао Цинъэ стала неоперабельной и ее можно было поддерживать только лекарствами. Когда пришло время обеда, Ню Айхэ остался дежурить в палате, а Ню Айго, Ню Айцзян и Ню Айсян вышли в ближайшую закусочную. Поскольку время было обеденным, из уличных громкоговорителей доносились мелодии из шаньсийской музыкальной драмы. Гонимые ветром, эти мелодии то приближались, то удалялись. Тут Ню Айго заговорил:

— Мама болела уже столько времени и ничего не говорила. Пока мы были маленькими, она то и дело цапала нас ногтями, а вот с возрастом в ней проснулась любовь.

Старшая сестра Ню Айго Ню Айсян, с которой он не виделся уже год, за это время научилась курить. Зажигая сигарету, она посмотрела на Ню Айго и сказала:

— Еще когда ты уходил в армию, я тебе говорила, что мама есть мама.

Слово за слово, в разговор вступил и Ню Айцзян:

— Лучше бы она нам сказала обо всем раньше, тогда бы ее вылечили, а сейчас нам остались одни переживания, как это называется?

Случись такой разговор несколько лет назад, Ню Айго согласился бы с братом и сестрой, но сейчас он не разделял их чувств. То, что Цао Цинъэ все это время молчала о своей болезни, конечно же, говорило о том, что она их любила, но все-таки к этому примешивалось и ее разочарование в детях. Ее дети уже выросли, и у каждого имелись свои заботы. У старшего сына Ню Айцзяна болела жена, которая жила лишь на одних лекарствах; Ню Айсян, которой уже перевалило за сорок, все еще не вышла замуж; у новоиспеченной жены Ню Айхэ оказался вспыльчивый характер, она была такой же острой на язык, как молодая Цао Цинъэ. Ню Айхэ никак не мог ее обуздать, зато она помыкала им во всех делах. Наконец, у Ню Айго были самые большие проблемы в личной жизни. За шесть-семь лет после женитьбы ему так и не удалось наладить отношения с Пан Лина. Потом Пан Лина ему изменила, Ню Айго покинул Циньюань и отправился в Цанчжоу. В общем, у каждого из детей имелся целый ворох своих проблем, поэтому Цао Цинъэ предпочитала молчать о собственных. Поскольку ее дети не смогли пристроиться в этом мире, ей не с кем было поговорить о своих болячках. Другими словами, причиной ее молчания было не только разочарование, но еще и безысходность. Когда Ню Айго перевалило за тридцать пять, Цао Цинъэ для своих задушевных бесед выбрала не Ню Айцзяна, не Ню Айсян и не Ню Айхэ, а именно Ню Айго. Но за такими беседами она вспоминала лишь о том, как она жила пятьдесят-шестьдесят лет назад, никогда не заводя разговора о дне сегодняшнем. Раньше Ню Айго думал, что ей просто не о чем говорить, но кто же знал, что говорить ей было о чем, но она молчала. Раньше он думал, что воспоминания о давно минувших днях — не более чем досужие разговоры у очага. Но кто же знал, что в такие моменты Цао Цинъэ уже мучилась от своей болезни? Закончив очередную историю из своей прошлой жизни, она просто замолкала. Когда Ню Айго звонил матери из Цанчжоу, говорить им было не о чем. Сам он объяснял это тем, что личное общение и телефонный разговор — суть разные вещи. Но вернувшись домой, Ню Айго узнал, что Цао Цинъэ мало того что слегла, так еще и запретила Ню Айцзяну, Ню Айсян и Ню Айхэ сообщать ему о своей болезни. Эти трое по-прежнему считали, что она просто по-матерински жалела Ню Айго, но Ню Айго понял, что, помимо чувства материнской любви, гораздо сильнее он вызывал у Цао Цинъэ чувство разочарования и безысходности. Вместе с тем Ню Айго вдруг осознал, что, делясь воспоминаниями о прошлой жизни пятидесяти-шестидесятилетней давности только с ним, она делала так вовсе не потому, что с ним она лучше находила общий язык, а потому, что у него, в отличие от остальных, было больше всего проблем, и своими разговорами она просто пыталась его утешить. Когда в прошлом году после измены Пан Лина Ню Айго принял решение покинуть опостылевший ему Циньюань и перед этим заехал к Цао Цинъэ, та поняла его без всяких слов, хотя и не показала виду. И сейчас, когда Цао Цинъэ уже не могла говорить, Ню Айго, подражая Цао Цинъэ, тоже не стал посвящать Ню Айцзяна и Ню Айсяна в настоящие мысли матери. Закусочная, где они сели пообедать, находилась у самой больницы. Ее содержал толстый старикашка, который выработал привычку философски рассуждать о больных и их болячках. Заметив эту хмурую троицу, он сразу сообразил, что в их семье случилось настоящее горе. Оказавшись словоохотливым, хозяин, накрывая на стол, стал их успокаивать: «Когда проникаешься сутью происходящего, тогда все печали уходят».

Услышь Ню Айго эту фразу раньше, он бы с ней согласился, однако сейчас он ее принять не мог. Ему казалось, что пока ты не пропускаешь что-то через себя, твоя печаль не так глубока, но едва ты начинаешь всем этим «проникаться», скорбь только усиливается. Все трое заказали баранью похлебку и лепешки. Ню Айцзян и Ню Айсян чуть похлебали из своих чашек и отставили их в сторону, а Ню Айго, который три дня провел в дороге из Цанчжоу в Циньюань и который за все это время ни разу нормально не поел, соскучившись по родной кухне, набросился на еду и уговорил за раз и пять лепешек, и похлебку. Только тогда он вспомнил о своей матери Цао Цинъэ, которая сейчас лежала в коме и уже целый месяц ничего не могла есть. При мысли об этом Ню Айго стало так стыдно за то, что он проявил слабость и за раз съел все пять лепешек с похлебкой, что невольно стал ронять в пустую тарелку слезы. Хозяин-толстяк, убирая посуду, принялся его успокаивать: «Все когда-то заканчивается. Посмотри на это со стороны, и сразу станет легче».

И снова Ню Айго не мог с ним согласиться. Ему казалось, что с чем-то можно примириться, только если ты смотришь на это изнутри, но никак не со стороны. Оставив слова хозяина без ответа, Ню Айго, обращаясь к Ню Айцзяну и Ню Айсян, вдруг ни к селу ни к городу ляпнул: «Мама на самом деле не дурочка, она поступила правильно».

Эта его фраза повергла в ступор всех: и Ню Айцзяна, и Ню Айсян, и даже хозяина закусочной.

К вечеру того дня Цао Цинъэ пришла в сознание. Очнувшись, она огляделась по сторонам и попыталась что-то сказать. Однако она смогла лишь открыть рот, говорить у нее не получалось. Она сделала еще одну попытку заговорить, но ничего не вышло, и только тогда она вспомнила, что лишилась речи. Ню Айцзян, Ню Айго, Ню Айсян и Ню Айхэ обступили ее койку. Цао Цинъэ продолжала лежать с открытым ртом, но никто из ее детей не мог догадаться, что же она хотела сказать. Цао Цинъэ разволновалась и раскраснелась, потом нарисовала в воздухе квадрат, а потом еще что-то внутри него. Но ее по-прежнему никто не понимал. Тогда Ню Айсян сообразила найти лист бумаги и ручку; Цао Цинъэ тут же закивала. Ню Айсян подложила под бумагу журнал, и Цао Цинъэ трясущимися руками вывела два слова: «заберите домой». Все беспомощно уставились друг на друга. Как можно было забрать ее домой в таком состоянии? Дома ее ждала только смерть. Все решили, что она просто бредит, Ню Айго попытался ее успокоить:

— Мама, ничего страшного. Врач сказал, что тебя вылечат.

Цао Цинъэ замотала головой, давая понять, что ее не так поняли. Тогда Ню Айцзян спросил ее:

— Ты переживаешь за деньги? Так нас у тебя четверо.

Цао Цинъэ снова замотала головой. Тогда заговорила Ню Айсян:

— Может, ты беспокоишься о нас? Так мы установим дежурство, и никто не устанет.

Цао Цинъэ снова замотала головой. Тут Ню Айхэ взял и ляпнул:

— Когда ты была здорова, мы во всем тебя слушались. Но сейчас по-твоему уже не будет.

Поняв, что ничего объяснить у нее не получится, Цао Цинъэ отвернулась к стене и замолчала, после чего снова отключилась. На ночное дежурство с матерью остался Ню Айго. Цао Цинъэ в сознание так и не приходила. Ню Айго, который провел в дороге три дня, добираясь из Цанчжоу в Циньюань, утомился, а потому прикорнул рядом с Цао Цинъэ. Ему пригрезилось, что он вовсе не в больничной палате и что мать его не больна. Он перенесся на десять с лишним лет назад в то самое время, когда служил в армии. Тогда ему было лет девятнадцать, и мир вокруг не казался таким уж сложным. На лице его играл румянец и не было ни намека на морщины. По утрам в армии все вскакивали по военному сигналу и начинали собираться по ротам. Сначала собирались по ротам, потом по батальонам, потом по полкам, потом по дивизиям, пока не формировался цельный военный корпус. В одном таком корпусе насчитывалось несколько десятков тысяч солдат, и в таком составе они собирались на безлюдных просторах пустыни Гоби, где в определенном порядке выстраивали квадратную матрицу. Солдаты в полном снаряжении, подняв вверх штыки самозарядных винтовок, под счет «раз-два, раз-два» стройными рядами размеренно чеканили шаг и складно продвигались вперед. В их войске не было видно ни начала, ни конца. Куда ни поверни голову: впереди, позади, слева и справа виднелись лишь стройные шеренги солдат. Тут, заиграв на кончиках штыков, взошло солнце, и солнечные лучи, отражаясь от металла, тоже образовали четкую сетку. Пыль, поднимаемая огромным войском, заслонила половину неба. Ню Айго не понимал, перед кем именно проходил этот грандиозный парад, тем не менее у него возникло ощущение, что остановить такую массу людей, в чьих жилах бурлила молодость и которые плечом к плечу шагали вперед со своими винтовками, вряд ли кому-нибудь под силу. Рядом с Ню Айго шагал его боевой товарищ Ду Цинхай. Ню Айго еще удивился: как это они, проходя службу в разных ротах, вдруг оказались рядом? Ню Айго улыбнулся Ду Цинхаю, тот улыбнулся ему в ответ. Вдруг Ду Цинхай вскинул свой штык и вонзил его прямо в руку Ню Айго, Ню Айго вскрикнул и тут же проснулся. Очнувшись ото сна, он увидел, что находится в больничной палате. Невольно им овладело тяжелое осознание того, что он постарел всего за какие-то десять с лишним лет. Причем постарел не физически, а душой. Свет в палате стал каким-то рассеянным. Ночью на улице поднялся ветер, и теперь из-за неплотно закрытого окна висевшая на потолке лампочка покачивалась из стороны в сторону. Тут же Ню Айго заметил, что Цао Цинъэ пришла в сознание и теперь вонзала ногти в его руку. Оказывается, когда ему приснилось, что в него ткнули штыком, в него на самом деле впилась своими ногтями Цао Цинъэ. Пока Ню Айго и его сестра с братьями были маленькими, Цао Цинъэ очень часто выходила из себя, и в такие моменты она их не била, а цапала ногтями за первое, что попадалось под руку. Поскольку Цао Цинъэ сейчас болела, Ню Айго решил, что та вонзилась в него, пытаясь перетерпеть боль. Но тут он увидел, что она снова открыла рот, собираясь что-то произнести.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Ню Айго.

Тут же он вспомнил, что у Цао Цинъэ отнялась речь, и быстро поднес ей бумагу с ручкой. Тогда Цао Цинъэ трясущейся рукой написала: «Байхуэй».

Байхуэй была дочкой Ню Айго, ей в этом году исполнилось семь лет. С самого рождения Байхуэй не общалась близко ни с Ню Айго, ни с Пан Лина. Ее растила бабушка, которую она и воспринимала как родную. Байхуэй любила горох. Раньше, когда все члены семьи еще собирались за одним столом и ели сборную кашу, случалось, что Ню Айго или Пан Лина предлагали Байхуэй выловленные в своих тарелках горошины, девочка от них отказывалась. Зато если такое проделывала Цао Цинъэ, то из ее рук Байхуэй угощение принимала. То же самое происходило и с другими блюдами. С тех пор как Байхуэй исполнилось четыре года, Цао Цинъэ стала обучать ее грамоте. Она писала иероглифы на маленькой доске и просила Байхуэй их читать. Так что за несколько лет Байхуэй выучила несколько сотен иероглифов. Байхуэй и Цао Цинъэ тоже часто ругались. Выходя из себя, Цао Цинъэ кричала: «Байхуэй, не спорь со мной, не то я тебя ущипну» или: «Я всю жизнь с кем-то спорила, если даже я буду спорить вполсилы, все равно тебя переспорю». Байхуэй ее не боялась, а только заливисто смеялась. Когда Ню Айго уже перевалило за тридцать пять и Цао Цинъэ, располагаясь у очага, стала рассказывать ему о своей жизни пятьдесят-шестьдесят лет назад, Байхуэй обычно резвилась рядом, нарезая круги. Набегавшись, она, вместо того чтобы прижаться к отцу, прижималась к Цао Цинъэ и, склонив головку на ее плечо, засыпала. Ню Айго и Пан Лина, занятые личными проблемами, думали, что сдать Байхуэй Цао Цинъэ будет лучшим выходом из положения. Они и не предполагали, что Цао Цинъэ на тот момент уже была больна. Теперь, когда Цао Цинъэ написала имя Байхуэй, Ню Айго вдруг понял, почему до этого она написала «заберите домой». Оказывается, ее не покидала тревога о Байхуэй. Ню Айго попытался ее успокоить:

— За Байхуэй присматривает родственница, не переживай.

Цао Цинъэ замотала головой, показывая, что Ню Айго ее не так понял. Тогда он переспросил:

— Ты хочешь, чтобы мы привели ее к тебе?

Цао Цинъэ закивала.

— Хорошо, завтра утром ее приведут, — пообещал Ню Айго.

На следующее утро Ню Айго попросил своего младшего брата Ню Айхэ привезти Байхуэй в больницу. Когда Байхуэй появилась в палате, Цао Цинъэ снова отключилась. Ню Айхэ, доставив Байхуэй, убежал по другим делам. Когда Цао Цинъэ очнулась и увидела Байхуэй, она взяла ее за руку и сначала поднесла ее ладонь к своему, а потом к ее рту и одновременно посмотрела на Ню Айго. Только тогда до Ню Айго дошло, что Цао Цинъэ просила привести Байхуэй вовсе не из-за того, что тревожилась за нее, а для того, чтобы Байхуэй стала ее посредником в разговоре с Ню Айго. Цао Цинъэ снова попросила жестом подать ей бумагу и ручку. Ню Айго выполнил ее просьбу. В руках Цао Цинъэ уже совсем не осталось сил, иероглифы у нее выходили совсем кривые. Сначала она вывела иероглиф «матушка», а затем — «смерть». Это ее очень утомило. Ню Айго спросил Байхуэй:

— Ты понимаешь, что твоя бабушка хочет сказать?

Байхуэй отрицательно покачала головой. Цао Цинъэ от волнения снова раскраснелась. Ню Айго предположил, что она намекает на собственную кончину, поэтому поспешил ее успокоить:

— У тебя ничего серьезного, ты выздоровеешь.

Но Цао Цинъэ замотала головой, показывая, что ее не так поняли. Тогда Байхуэй спросила:

— Может, ты хочешь, чтобы я рассказала ту историю, которую ты мне рассказывала?

Цао Цинъэ закивала, а Ню Айго спросил дочку:

— А что рассказывала тебе бабушка?

— Много чего, она каждую ночь мне что-нибудь рассказывала.

Только сейчас Ню Айго понял, что после того, как он уехал в Цанчжоу, Цао Цинъэ стала рассказывать свои истории внучке. Поскольку взрослого слушателя в его лице она потеряла, она стала обо всем рассказывать ребенку.

— Бабушка, — подала голос Байхуэй, — ты хочешь, чтобы я рассказала историю про то, как умерла твоя матушка?

Цао Цинъэ выразительно закивала, на глазах ее выступили слезы. Матерью Цао Цинъэ была жена Лао Цао, извозчика из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань. Она умерла уже лет двадцать тому назад. Если с Ню Айго Цао Цинъэ говорила о событиях пятидесяти- или шестидесятилетней давности, то с Байхуэй она вспоминала о том, что случилось лет двадцать тому назад. Ее отец, Лао Цао, всю свою жизнь слыл молчуном, но к людям относился дружелюбно, и Цао Цинъэ была к нему привязана с малых лет. Даже после замужества Цао Цинъэ продолжала делиться наболевшим именно с отцом, а не с матерью. Однако, когда ему исполнилось семьдесят лет, он превратился в брюзгливого, мелочного и вечно сердитого старика, который всюду совал свой нос, хотя пользы от него никакой не было. Так что, когда Лао Цао умер, Цао Цинъэ не сильно по нему убивалась, да и не скучала. Те моменты, по которым стоило бы скучать, он полностью смазал в последние пять лет своей жизни. Что же до матери Цао Цинъэ, которая приходилась Лао Цао женой, то в молодые годы ее рот не закрывался, всю свою жизнь именно она считалась в доме хозяйкой. Она вспыхивала по любому поводу, поэтому не проходило и дня, чтобы она не накричала на Лао Цао и Цао Цинъэ. Но когда ей исполнилось семьдесят, она вдруг перестала спорить, сняла с себя полномочия хозяйки и заняла позицию стороннего наблюдателя. Она стала на удивление покладистой и соглашалась со всем, что ей говорили, утратив собственное мнение. Эта женщина, которая всю жизнь привыкла ворчать, на старости лет вдруг обрела веселый нрав. Высокая старушенция ходила с длинным посохом и при разговоре учтиво наклонялась к собеседнику, что только подчеркивало ее дружелюбие. Поэтому, когда после кончины отца Цао Цинъэ из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань приезжала к своей матери в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, отношения между ними вдруг стали налаживаться. Теперь они не могли наговориться друг с другом. Именно потому, что раньше они не находили общего языка, теперь они стали не разлей вода. Независимо от того, на какой срок приезжала Цао Цинъэ, на три, пять или десять дней, они всегда засиживались допоздна. Они говорили обо всем на свете. Говорили о девичестве жены Лао Цао и о детях Цао Цинъэ, говорили о своих и чужих делах. Если потом одна из них о чем-то уже успевала забыть, вторая рассказывала об этом снова. Так они говорили и говорили, пока не начинали кемарить. Не желая засыпать, жена Лао Цао предлагала:

— Дочка, может, поговорим о чем-нибудь еще?

И Цао Цинъэ соглашалась:

— Ну, еще так еще.

Или же они менялись ролями, и тогда предлагала Цао Цинъэ:

— Ма, может, поговорим про что-то еще?

И та соглашалась:

— Ну, еще так еще.

Ну а когда срок в три, пять или десять дней истекал, и Цао Цинъэ нужно было из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань возвращаться в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань, женщины вставали ни свет ни заря, вместе готовили поесть, потом завтракали, потом собирали провизию в дорогу, после чего жена Лао Цао провожала Цао Цинъэ до поселка, где та садилась на автобус. Все время, пока женщины шли, они разговаривали. Пройдя какую-то часть пути, они садились прямо у дороги и тоже разговаривали, и так по нескольку раз. Коротая за разговорами путь, к полудню они добирались до поселкового автовокзала. Там они подкреплялись взятой с собой провизией, усаживались под софорой, после чего продолжали разговаривать. Цао Цинъэ пропускала первый автобус, а за ним и второй. В такие моменты жена Лао Цао говорила:

— Когда-то раньше я переживала, что отдаю тебя замуж в далекий уезд Сянъюань. А теперь я этому рада.

— Почему? — спрашивала Цао Цинъэ.

— Потому что благодаря этому я могу тебя провожать, — отвечала жена Лао Цао и добавляла: — Зная, что увидеть тебя непросто, говорила бы с тобой еще и еще.

Так и выходило, что Цао Цинъэ садилась уже на самый последний автобус. Из окна этого автобуса она смотрела на мать, которая стояла одна-одинешенька на опустевшей остановке: опершись на посох, приоткрыв рот в улыбке. И тогда из глаз Цао Цинъэ сами собой начинали течь слезы.

За месяц до своей смерти у жены Лао Цао стали сильно отекать ноги, целый месяц она не вставала с кровати. Тогда Цао Цинъэ отправилась из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань в деревню Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, где провела с матерью целый месяц. Жена Лао Цао лежала в постели, а Цао Цинъэ сидела рядом, и этот их разговор длиной в месяц стоил иных разговоров за целую жизнь. Даже за день до кончины мать продолжала разговаривать с дочерью. Когда же она вдруг отключилась, Цао Цинъэ стала громко ее окликать:

— Мама, вернись, я еще не все тебе рассказала.

Тогда жена Лао Цао очнулась, и они продолжили общаться. Потом она снова отключилась, и Цао Цинъэ принялась, как и прежде, ее окликать. И так повторялось пять раз. Очнувшись в очередной раз, жена Лао Цао наконец попросила:

— Дочка, когда в следующий раз я снова уйду, не зови меня обратно. Твоя мать уже месяц не поднималась и со всем отяжелела. Во сне я уже успела добрести до речки, где ноги мои стали совсем легкими. Там росло столько травы и цветов, и я сказала: «Как же давно я не умывалась». Потом я опустилась на колени, чтобы умыться, и тут услышала, как меня зовешь ты. Я вернулась к тебе и снова больная очутилась в этой постели. Дочка, когда мама уйдет снова, больше ее не окликай. Не потому, что у мамы нет сердца, и не потому, что ей больше не о чем с тобой говорить, просто поверь, это уже невыносимо…

И когда жена Лао Цао снова отключилась, Цао Цинъэ ее больше не звала.

Байхуэй замолчала. Не догадываясь, зачем Цао Цинъэ попросила ее рассказать эту историю, девочка посмотрела на Ню Айго. Ню Айго, который тоже не мог понять, что к чему, посмотрел на Цао Цинъэ, лежавшую на больничной койке. Цао Цинъэ, заметив, что Ню Айго так ничего и не понял, снова беспокойно дернула головой и покраснела от напряжения. Тогда она похлопала дрожащей рукой по кровати и показала на дверь. Ню Айго наконец прозрел и попытался уточнить: «Мы уезжаем из больницы и возвращаемся домой?» Цао Цинъэ утвердительно закивала, но потом вдруг снова заволновалась. В этот момент Ню Айго осознал, что между ним и матерью не было такого душевного родства, какое связывало ее с ее матерью. Что же касалось Ню Айцзяна, Ню Айсян и Ню Айхэ, те еще больше от нее отдалились. Когда вечером те появились в палате и услышали новость о том, что Цао Цинъэ покидает больницу и возвращается в деревню Нюцзячжуан, тут же стали возмущаться. Ню Айцзян накинулся на Ню Айго:

— Что ты за человек, если не понимаешь, что маме в ее состоянии требуется лечение?

Ню Айсян стала увещевать Цао Цинъэ:

— Мама, посмотри, до чего ты себя довела, перестань уже о нас беспокоиться.

Ню Айхэ, посмотрев на Ню Айго, категорично заявил:

— Ни маму, ни тебя мы слушать не будем.

Цао Цинъэ в ответ на это снова заволновалась и покраснела от напряжения. Ню Айго не мог взять и запросто объяснить Ню Айцзяну, Ню Айсян и Ню Айхэ, почему следовало принять именно такое решение. Не то чтобы такому решению вообще не было объяснения, просто доводы Ню Айго были столь запутаны, что их толкование никак не умещалось в несколько фраз. Как он мог растолковать, что мать испытывает к ним не только любовь, но и разочарование? Еще сложнее было объяснить желание, чтобы из уст Байхуэй прозвучала именно эта история. Когда Цао Цинъэ могла говорить, она рассказывала свои истории не им, а Ню Айго. А потом вместо Ню Айго она стала рассказывать их Байхуэй. Видимо, общение с остальными ей вообще казалось пустым, а может, она и вовсе не хотела с ними общаться. Ню Айго в этот момент чувствовал по отношению к ним то же самое, поэтому взял и просто заявил:

— Мама больше не может разговаривать, на этот раз мы должны ее послушаться. — Выдержав паузу, он добавил: — Если что, я все беру под свою ответственность… И если в худшем случае она умрет, можете считать, что ее убил я.

Этим заявлением он тут же прижучил и Ню Айцзяна, и Ню Айсян, и Ню Айхэ вместе взятых. Во второй половине дня с Цао Цинъэ сняли все трубки, и семья отвезла ее из уездной больницы в деревню Нюцзячжуан. Возвратившись домой, Цао Цинъэ сначала даже приободрилась, но потом снова впала в забытье. В себя она пришла только на рассвете следующего дня. Теперь у нее отказала не только речь, но и двигательная система. Ню Айго понимал, что Цао Цинъэ чувствовала свою кончину и поэтому хотела умереть дома. Придя в сознание, Цао Цинъэ стала бросать вокруг себя ищущие взгляды. Ню Айго сообразил, что она не только хотела умереть дома, но еще и что-то найти перед смертью. Решив, что она хочет всех увидеть, Ню Айго срочно разбудил и созвал в комнату Ню Айцзяна, Ню Айсян, Ню Айхэ и остальных. Вокруг кровати Цао Цинъэ от мала до велика собралось больше десять человек ее детей и внуков.

— Ма, все собрались, что ты хотела сказать? — спросил Ню Айго и вдруг вспомнил, что Цао Цинъэ не могла говорить.

Но Цао Цинъэ замотала головой, давая понять, что ничего говорить не собиралась и видеть никого не хотела. Заметив, что никто ее не понимает, она снова заволновалась и покраснела от напряжения. Ню Айго поспешил поднести ей бумагу с ручкой, но она уже настолько ослабла, что не могла их удержать. Она сделала усилие, чтобы поднять руку, но у нее это не получилось. Тогда Ню Айго взял ее руку в свою, пытаясь следовать ее движениям, и тут ее рука потянулась к изголовью кровати, по которому она несколько раз стукнула. Однако эти ее знаки тоже никто не понял. И ладно бы другие не понимали, что она хотела, но и Байхуэй этого тоже не поняла. Цао Цинъэ снова начала волноваться, после чего опять отключилась. Она лежала без сознания целый день, а когда очнулась, то вдруг заговорила. Все снова обступили ее кровать, однако ей уже было не до них. Сначала из ее уст вылетело: «О, Небо», а потом она несколько раз произнесла слово «папа». После этих возгласов она вдруг испустила дух. Когда Цао Цинъэ умерла, дети переложили ее в гроб, а когда они стали убирать ее постель, под матрасом обнаружили электрический фонарик. И тут Байхуэй сказала:

— Я знаю, зачем бабушка стучала по кровати.

— Зачем? — спросил Ню Айго.

— Она мне рассказывала, что в детстве боялась темноты, она хотела взять фонарик с собой.

Теперь уже и Ню Айго понял, что Цао Цинъэ хотела перед смертью взять этот фонарик, чтобы он освещал ей путь и помог найти отца, которого она звала. Его мать, подумал он, вырастила четверых детей, но угадать ее мысли смогла лишь семилетняя Байхуэй. Ню Айго бросился в магазин, где купил два новых фонарика и десять с лишним батареек, и все это положил в гроб Цао Цинъэ. Когда Цао Цинъэ умерла, в доме вдруг все словно опустело. Ню Айго ходил совершенно потерянный, не в силах ни найти себе применения, ни просто поплакать. Ночью он лег с Байхуэй на ту самую кровать, на которой раньше Байхуэй спала с Цао Цинъэ. Размышляя о том о сем, Ню Айго полночи провел без сна. Мама лет семь лет мучилась из-за больных зубов на верхней челюсти справа, а он вплоть до самой ее кончины так и не позаботился вставить ей два новых зуба. Подумав об этом, Ню Айго потрогал свои собственные зубы, после чего поднялся с постели, решив покурить. Однако он никак не мог найти ни зажигалки, ни спичек. Казалось, что зажигалку он клал рядом, но та вдруг куда-то пропала. Тогда он пошел в другую комнату, где стал обшаривать всевозможные ящички. Зажигалки или спичек ему по-прежнему не попалось, зато ему попалось письмо из Яньцзиня провинции Хэнань. На пожелтевшем конверте в получателях значилось имя Цао Цинъэ. А на почтовом штемпеле стояла дата восьмилетней давности. Ню Айго открыл письмо, его писала некая Цзян Сужун. В письме сообщалось, что недавно в Яньцзинь прибыл внук У Моси, который хочет увидеться с Цао Цинъэ. Он приглашал Цао Цинъэ в Яньцзинь, чтобы кое-что ей рассказать. В письме также сообщалось, что прошло уже больше десяти лет, как У Моси умер в городе Сяньяне провинции Шэньси. При жизни У Моси запрещал кому-либо ездить в Яньцзинь, но спустя десять с лишним лет после его смерти его внук впервые приехал в Яньцзинь. Ню Айго слышал от Цао Цинъэ историю, которая произошла с ней в детстве, при этом он всегда считал, что установить связь с родственниками У Моси мать так и не смогла. Кто бы мог подумать, что восемь лет назад эта связь все-таки установилась. Когда пришло это письмо, все в их семье разбирались с собственными проблемами, поэтому внимания на него никто не обратил. Единственное, чего не мог понять Ню Айго, почему Цао Цинъэ, получив письмо, тут же не отправилась в Яньцзинь? И почему потом она ни разу не упоминала про это письмо, когда рассказывала ему про Яньцзинь? Тут же Ню Айго осенило: когда Цао Цинъэ стучала по изголовью кровати, она хотела сказать им вовсе не про фонарик, как подумала Байхуэй, а про это самое письмо. Ведь кровать, на которой она лежала, и стол, где отыскалось письмо, были деревянными. Оказывается, когда Цао Цинъэ, лежа в больнице, настаивала на своем возвращении домой, ей хотелось разыскать это письмо. Но прежде чем до Ню Айго дошла такая очевидная вещь, ему пришлось мысленно проделать слишком большой круг. И только проделав этот круг, Ню Айго догадался, кого именно звала его мать, когда перед самой смертью произносила слово «папа». Под «папой» она имела в виду вовсе не приемного отца Лао Цао из уезда Сянъюань, а своего папу У Моси, которого она потеряла много лет тому назад. Но скоро должно было исполниться двадцать лет, как он умер. Тогда с чего вдруг Цао Цинъэ могло понадобиться это письмо? В самом конце письма Ню Айго обнаружил номер телефона этой самой Цзян Сужун из Яньцзиня. Он вдруг решил, что мать захотела, чтобы он позвонил Цзян Сужун и пригласил ее в уезд Циньюань для разговора и прояснения некоторых вопросов. На пороге смерти ей вдруг захотелось рассказать что-то такое, о чем не хотелось говорить восемь лет назад; на пороге смерти ей вдруг захотелось спросить о том, о чем не хотелось спрашивать восемь лет назад. Придя к такому умозаключению, Ню Айго тут же бросился к телефону, но, вспомнив, что Цао Цинъэ уже все равно умерла, он засомневался, стоит ли ему срывать чужого человека с места. Он отложил трубку. После того как Цао Цинъэ умерла, Ню Айго продержался без слез целый день, но сейчас, то ли от того, что он не смог понять ее предсмертной фразы, то ли от того, что она хотела ему сказать, он отвесил себе оплеуху и расплакался горючими слезами.

На следующее утро после смерти Цао Цинъэ ее дети возвели во дворе траурный павильон, и к ним в дом потянулись друзья и родственники, чтобы почтить память покойной. Ню Айцзян, Ню Айго, Ню Айхэ, а также другие младшие родственники по ближайшей линии облачились в траурные одежды и теперь в почетном карауле стояли на коленях с двух сторон от гроба. Перед гробом стояла фотография Цао Цинъэ, а под ней четыре мясных и четыре овощных блюда, и еще четыре блюдечка с сухофруктами. Люди группами заходили во двор и выходили из него. Очередная группа сжигала жертвенные бумажные подношения, из-за чего перед домом образовалась плотная пелена дыма, словно во время пожара. Едва кто-то заходил в павильон, Ню Айго и остальные родственники падали ниц перед гробом и издавали несколько рыданий. Если сначала они еще узнавали приходивших, то потом от общего переутомления уже перестали понимать, кто к ним приходит и кто уходит. Если сначала у них еще получалось рыдать по-настоящему, то потом они так устали и охрипли, что выжимать из себя слезы у них уже не получалось. К полудню третьего дня в толпе у павильона промелькнул один человек, который тоже пришел почтить память усопшей. Ню Айго, как и прежде, пал ниц, огласив воздух рыданиями. Человек, совершив поклонение, вместо того чтобы направиться за ворота, прошел внутрь траурного павильона и тронул Ню Айго за плечо. Ню Айго поднял голову и увидел Ли Кэчжи, своего одноклассника, который торговал рыбой на рынке в Линьфэне. После смерти Цао Цинъэ к Ню Айго приезжали выразить соболезнование и другие его одноклассники, но все они жили неподалеку. Ню Айго никак не ожидал, что кто-нибудь проделает путь из Линьфэня в Циньюань длиной больше трехсот ли, чтобы побывать на похоронах. Ню Айго поднялся и взял Ли Кэчжи за руку, на глазах у него выступили слезы. Ли Кэчжи поспешил признаться:

— Я не то чтобы специально приехал, просто оказался в Циньюане по делам, здесь и узнал эту новость.

Ню Айго еще крепче сжал руку Ли Кэчжи и затряс ее в своих руках. Между тем Ли Кэчжи продолжал:

— У меня есть к тебе разговор.

Ню Айго вывел его из павильона и провел в дом, где они уселись на ту самую кровать, на которой теперь спали по ночам Ню Айго и Байхуэй. Ню Айго решил, что Ли Кэчжи просто хочет сказать какие-то слова утешения, но тот повел совсем другой разговор.

— Я понимаю, что ты сейчас скорбишь, поэтому не знаю, удобно ли говорить о других делах.

Ню Айго сдавленным голосом просипел:

— Мама умерла, ее уже не вернешь, говори.

— По приезде в Циньюань я зашел к Фэн Вэньсю и от него вдруг узнал, что вы поссорились и расстались.

Ню Айго поссорился с Фэн Вэньсю в прошлом году из-за куска свинины весом в десять цзиней. Узнав про измену Пан Лина, Ню Айго тогда крепко выпил и пришел плакаться к Фэн Вэньсю, а тот потом перед всеми выставил Ню Айго убийцей. В результате у Ню Айго появилось желание прирезать самого Фэн Вэньсю. С той поры прошел год, и что-то уже забылось. Но забылось — не забылось, а осадок в душе все равно остался. Поэтому Ню Айго в ответ сказал:

— Давай не будем о нем.

— Дело в том, что он узнал о кончине твоей матушки, и ему не хочется оставаться в стороне. Самому ему прийти неудобно, поэтому он просил меня передать тебе эти деньги в знак самых искренних чувств.

С этими словами Ли Кэчжи вытащил двести юаней. Ню Айго несколько озадачился. Он не знал, стоит ли ему пользоваться этим случаем, чтобы восстановить прежние отношения с Фэн Вэньсю. Ли Кэчжи продолжал:

— Фэн Вэньсю сказал, что ваша ссора не имеет никакого отношения к твоей матушке.

Ню Айго прежде дал себе слово больше никогда не встречаться с Фэн Вэньсю, однако, услышав такие слова, он почувствовал, как в носу у него защипало, и он принял деньги. Ли Кэчжи продолжал:

— Но я хотел поговорить не об этом.

— А о чем? — спросил Ли Кэчжи.

— Этот разговор — не моя идея, мне его тоже поручили.

— Что за разговор?

Ли Кэчжи посмотрел на Ню Айго.

— Несколько дней назад ко мне в Линьфэнь приезжала Пан Лина, просила меня поговорить с тобой. Раз так получилось, что ваши отношения зашли в тупик и все равно ничего не исправишь, и такое тянется целый год, лучше все- таки развестись. Она тебя не держит, и ты ее не держи.

Ню Айго потерял дар речи. Он не то чтобы не ожидал, что Пан Лина потребует развода. Она потребовала развода сразу после того, как раскрылась ее измена. Но его удивило то, что она поехала в Линьфэнь к Ли Кэчжи, чтобы просить его о посредничестве. После смерти Цао Цинъэ Пан Лина тоже приходила на похороны. Она провела дома почти целый день. Они пересекались друг с другом за обедом, но разговора не заводили. Ню Айго заметил, что она сменила прическу. Раньше она носила обычный хвост, а теперь сделала завивку. Раньше Пан Лина была в теле, потом, когда раскрылась ее измена, она похудела, но год спустя снова поправилась, и на щеках ее заиграл здоровый румянец. До Ню Айго вдруг дошло, что, прежде чем связаться с Ли Кэчжи, она обратилась к Фэн Вэньсю, а уже через Фэн Вэньсю вышла на Ли Кэчжи. Она думала, что Ню Айго прислушается к Ли Кэчжи. Раньше Ню Айго действительно прислушивался к Ли Кэчжи. До того как раскрылась измена Пан Лина, Ли Кэчжи советовал Ню Айго игнорировать Пан Лина, но при этом не соглашаться на развод. Как он тогда сказал, голому разбой не страшен. А сейчас Ли Кэчжи вдруг приехал к Ню Айго с совершенно противоположным советом. Ню Айго еще бы понял, если бы на развод его стал уговаривать кто-то другой, но слышать такое от Ли Кэчжи было даже противно. Так что если раньше вопрос о разводе со стороны Ню Айго оставался открытым, то сейчас он окончательно решил не разводиться. Одно дело, если бы тема развода всплыла в их разговоре случайно, и совсем другое, когда эту тему уже обсудили за спиной Ню Айго и явились за его согласием. К тому же, если бы Ню Айго видел, что его жена по-прежнему страдает и чахнет, он, может быть, и изменил бы свое решение, но ее здоровый румянец лишь убедил его в том, что ничего менять не нужно. Тем не менее он сказал:

— Это не проблема, пусть идет в суд и разводится.

— Но ведь если ты не согласен, ее мытарства окажутся напрасными, решение-то зависит от тебя, — сказал Ли Кэчжи и тут же добавил: — К чему пускаться во все тяжкие? Все-таки конфликты следует улаживать.

Ню Айго не хотелось продолжать разговор, поэтому он взял в оборот самого Ли Кэчжи:

— Что ты мне в свое время говорил в Линьфэне? Что бы я изводил ее до последнего, а сейчас ты вдруг запел по-другому. Предлагая мне развестись, ты подставляешь сам себя, не так ли?

Короче говоря, Ню Айго дал ему от ворот поворот. Ли Кэчжи, вздохнув, спросил:

— Ладно, давай пока оставим развод в покое, но как быть с Байхуэй?

Ню Айго удивился:

— А что с Байхуэй?

— Пока была жива твоя матушка, Байхуэй жила у нее. Но теперь, когда она умерла, Пан Лина считает, что мужчине не вырастить девочку, поэтому она хочет, чтобы Байхуэй жила с ней.

Только сейчас Ню Айго понял, что после смерти Цао Цинъэ Пан Лина уже все просчитала. Если при жизни Цао Цинъэ вопрос о том, где будет жить Байхуэй, оставался открытым, то после смерти Цао Цинъэ этот вопрос не подлежал обсуждению. А это означало, что Пан Лина могла остаться без должного наказания, а Ню Айго в лице Байхуэй лишался важного источника информации: когда Цао Цинъэ уже не могла разговаривать, ее мысли выражала Байхуэй, и пусть девочка угадывала не все, тем не менее она стала вместилищем самых разных историй, которые ей поведала Цао Цинъэ и которые теперь не терпелось узнать Ню Айго. Лично ему Цао Цинъэ рассказывала о том, что происходило в ее жизни лет пятьдесят-шестьдесят тому назад, а вот Байхуэй она рассказывала истории двадцатилетней давности. Раньше он не относился к таким разговорам серьезно. Когда Цао Цинъэ делилась с ним чем-то сокровенным, он был лишь слушателем, а сам никогда с ней ничем не делился. Но сейчас, когда Цао Цинъэ уже умерла, эти разговоры показались ему важными. Поэтому такой ход Пан Лина, которая решила воспользоваться создавшейся ситуацией, только еще больше разозлил Ню Айго. Он еще мог бы проявить гибкость, если бы данный вопрос подняли в другое время, но коль скоро этот вопрос подняли сразу после смерти Цао Цинъэ, обсуждать его было неприемлемо. Поэтому Ню Айго заявил:

— Я не могу отдать ей Байхуэй. Какая репутация будет ждать нашу дочь, если ее мать — потаскуха?

— Но ведь твоей матушки больше нет, а сам ты часто в разъездах, как ты сможешь воспитывать Байхуэй?

— Начиная с этого момента я перестану быть в разъездах и осяду в Циньюане. А если мне придется куда-то поехать, я возьму Байхуэй с собой.

— Сейчас ты говоришь так назло.

Ню Айго, глядя на Ли Кэчжи, подозрительно спросил:

— А с чего ты такой непостоянный, у тебя какой-то интерес?

Ли Кэчжи прищелкнул языком и откровенно ответил:

— На самом деле ко мне обратилась не сама Пан Лина, а муж ее старшей сестры.

Мужа старшей сестры Пан Лина звали Лао Шан, он работал закупщиком на хлопкопрядильном заводе Циньюаня, который находился на улице Бэйцзе.

— Вместо того чтобы и дальше продавать рыбу в Линьфэне, я хочу вернуться в Циньюань и заняться перекупкой пряжи.

Тогда Ню Айго наконец-то прозрел, почему Ли Кэчжи взялся его уговаривать. И все-таки Ли Кэчжи оказался порядочным, раз у него хватило совести сказать Ню Айго правду. А раз так, значит, он мог считаться другом. Но, с другой стороны, друзья так не поступают. Ню Айго понял, что Ли Кэчжи появился на похоронах не случайно, а приехал по делу. Пока Ню Айго не разобрался во всех этих тонкостях, он еще был открыт для беседы, но теперь, распутав этот клубок, он вышел из себя:

— Ли Кэчжи, мы с тобой все-таки одноклассники, не поднимай больше этой темы, иначе я за себя не отвечаю.

Ли Кэчжи не ожидал такой реакции. Всплеснув руками, он лишь горько усмехнулся:

— Надо же, не виделись больше года, и ты превратился в меня, а я — в тебя.

 

9

Спустя три месяца после смерти Цао Цинъэ Ню Айсян вышла замуж. В молодые годы Ню Айсян продавала в поселке соевый соус, а потом перешла на мелочные товары. Когда это ее порядком достало, она перебралась в город, сняла секцию в центральном универмаге и стала продавать там чулочные изделия. Чулочными изделиями она торговала восемь лет. В ее лавке можно было купить чулки, носки, а также колготки. Еще там предлагались зажигалки, карманные фонарики, брелоки для ключей, щипчики для ногтей, чехлы для мобильников, кружки-термосы и прочая мелочевка. В этом же самом универмаге в обувной секции работала Чжао Синьтин — жена Сяо Цзяна, хозяина «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“», что находился на улице Сицзе. Секция Чжао Синьтин располагалась на первом этаже, а секция Ню Айсян — на втором. Когда о связи Сяо Цзяна и Пан Лина еще никто не знал, Ню Айсян и Чжао Синьтин, встречаясь, разговаривали друг с другом, когда же о связи Сяо Цзяна и Пан Лина стало известно, женщины только встречались, но разговаривать уже не разговаривали. Двадцать лет назад Ню Айсян из-за несчастной любви выпила ядохимикаты, после чего у нее повело шею и она стала мучиться икотой. Она икала уже двадцать лет подряд, а в прошлом году начала курить. Она курила каждый день и избавилась от икоты, но вот шея у нее по-прежнему осталась кривой. Поэтому во время ходьбы Ню Айсян всегда старалась шею вытягивать, из-за чего напоминала гусыню.

Будущего мужа Ню Айсян звали Сун Цзефан. Сун Цзефан работал охранником на городском винно-водочном заводе, который находился на улице Дунцзе. В этом году ему исполнялось пятьдесят шесть, год назад он похоронил жену. Сун Цзефан был старше Ню Айсян на четырнадцать лет. Если бы до этого Сун Цзефан не был женат, то эта разница в четырнадцать лет не казалась бы столь сильной, но поскольку жена у него раньше была, у них имелось и двое уже женатых сыновей, поэтому с детьми и внуками он казался намного старше, чем Ню Айсян. В молодые годы Сун Цзефан проходил службу в провинции Сычуань, а после демобилизации стал работать охранником на городском винно-водочном заводе в Циньюане, и это продолжалось уже тридцать лет. Сун Цзефан был худым, но большелицым, при этом лицо у него было квадратным. На его большом лице располагался большой рот, но разговаривал Сун Цзефан мало. А мало разговаривал он не потому, что не любил разговаривать, а потому, что был косноязычным и не умел выражать свои мысли. Если в девяти из десяти случаев у него была возможность промолчать, он молчал и поступал, как того требовали обстоятельства, но если оставшийся случай имел, к примеру, целых три пути решения, то ему все-таки приходилось объяснять свой выбор. Еще сложнее Сун Цзефану приходилось, если этот случай подразумевал не действия, а какой-то разговор. От напряжения он покрывался пятнами, не в силах произнести ни слова. Наконец после долгого молчания его первыми фразами были: «С чего бы лучше начать?» или: «Понимать-то я понимаю…»

Первую жену Сун Цзефана звали Лао Чжу. Она продавала лепешки у северных ворот. Кроме пшеничных лепешек, она также продавала пампушки обычные, пампушки-улиточки, пирожки на пару и лепешки с мясной начинкой. Лао Чжу была толстой, с большими, как у сома, губами и хорошо подвешенным языком. Как и все толстушки, говорила она писклявым голосом. Лао Чжу отличалась вспыльчивым нравом и последнее слово оставляла за собой. Так что Сун Цзефан у себя дома не мог исполнять роль хозяина. Другие мужчины в подобной ситуации затаили бы недовольство, а Сун Цзефана такая ситуация вполне устраивала, поскольку в этом случае ему не требовалось разговаривать. Всеми домашними делами, начиная от постройки дома, женитьбы обоих сыновей и заканчивая покупкой кувшинов для засолки утиных яиц, выбором этих кувшинов и определением количества этих яиц, заведовала Лао Чжу. Иной раз, когда Лао Чжу все-таки не могла принять решения сама, она приходила за советом к Сун Цзефану. Тот от напряжения покрывался пятнами и выдавливал из себя: «С чего бы лучше начать?» или: «Лао Чжу, а ты сама что думаешь?» Тогда Лао Чжу принималась думать сама и через какое-то время вновь обращалась к Сун Цзефану. А Сун Цзефан в ответ опять ее спрашивал: «Лао Чжу, а ты сама что думаешь?» Лао Чжу снова принималась искать решение. Спустя несколько таких заходов решение у нее все-таки находилось, но она всегда недовольно восклицала: «Чем же я раньше так провинилась, что мне досталось такое чудо в перьях?» или: «У меня такое ощущение, что я живу не с тобой, а сама с собой». Сун Цзефан только смеялся и, ни слова не говоря, выполнял то, что ему скажут. И пусть он не умел разговаривать, зато, работая охранником на винно-водочном заводе, он в свое удовольствие напевал себе под нос песенки.

Сун Цзефан думал, что вот так беззаботно проведет всю свою жизнь, он никак не ожидал, что после женитьбы сыновей все станет совсем по-другому. Лао Чжу тоже думала, что всю свою жизнь будет хозяйкой, она никак не ожидала, что новоявленные невестки окажутся прямой противоположностью Сун Цзефану и будут как две капли похожи на нее. И как теперь следовало себя вести, если в доме объявилось сразу три женщины с хорошо подвешенными языками, и при этом ни одна не спрашивала совета у другой, а поступала по-своему?

Не прошло и полгода, как невестки перестали разговаривать друг с другом, кроме того, обе они перестали разговаривать с Лао Чжу. Лао Чжу, привыкшая к своей роли хозяйки, лишившись ее, от огорчения заболела. У северных ворот Циньюаня прямо рядом с дорогой у нее имелась палатка, где она всю жизнь продавала лепешки. Когда Лао Чжу заболела, невестки решили посвоевольничать, чтобы захватить торговлю в свои руки. Отвоевывая друг у друга палатку, они даже подрались. Младшая невестка сломала старшей нос, а старшая откусила у младшей половину уха. Когда они прибежали домой, между их мужьями тоже завязалась драка. Не успела драка закончиться, как Лао Чжу повесилась в своей комнате. Пока ее обнаружили, у нее уже вывалился язык. Когда ее сняли с балки, она еще дышала, но в больнице, куда ее отвезли, чтобы реанимировать, она все-таки померла.

Потеряв Лао Чжу, Сун Цзефан голосил во всю глотку. После похорон он продолжил работать охранником на городском винно-водочном заводе, что находился на улице Дунцзе. Только теперь он больше не распевал себе под нос песенок. Его успокаивали:

— Лао Сун, надо смириться. Лао Чжу всю жизнь тебе мозг выносила, теперь ты считай что освободился.

В ответ на это Сун Цзефан долго подбирал слова и, наконец, вздыхал:

— С чего бы лучше начать?..

Ню Айго знал Сун Цзефана еще до того, как Ню Айсян вышла за него замуж. После смерти Цао Цинъэ Ню Айго ради своей дочери завязал с поездками в Цанчжоу и другие места и остался в Циньюане. Поскольку Байхуэй пришла пора идти в школу, Ню Айго решил, что это должна быть школа городская, и тогда он перевез ее к себе в уездный центр, где они стали жить в съемной квартире на южной окраине Циньюаня. Ню Айго отремонтировал старый грузовик и теперь рано утром сначала отвозил в школу Байхуэй, после чего отправлялся калымить. Он мог работать лишь днем, а вечером должен был забрать Байхуэй из школы, приготовить ей что-то поесть и уложить спать. Сама Байхуэй нахваливала его за то, что он готовит вкуснее, чем Цао Цинъэ. Больше всего ей нравилось, как Ню Айго готовит рыбу. Иногда Ню Айго предлагал свои услуги по перевозке городскому винно-водочному заводу, что находился на улице Дунцзе. Там у проходной он частенько сталкивался с Сун Цзефаном. Раньше он воспринимал его не иначе как просто охранника Сун Цзефана, ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь тот станет мужем его сестры.

Ню Айсян и Сун Цзефана свела одноклассница Ню Айсян по средней школе, Ху Мэйли. Ху Мэйли работала швеей в ателье на улице Наньцзе. Сун Цзефан приходился ей двоюродным братом. Впервые Ню Айсян и Сун Цзефан встретились дома у Ху Мэйли. В тот день Ху Мэйли сказала Сун Цзефану, который пришел чуть раньше:

— Братец, сегодня у нас будут смотрины, постарайся обойтись без этих своих фразочек «С чего бы лучше начать?» или «Понимать-то я понимаю…».

В ответ на это Сун Цзефан пошел пятнами от напряжения и сказал:

— Понимать-то я понимаю…

Когда же на пороге появилась Ню Айсян, не успела она даже рта раскрыть, как Сун Цзефан резко вскочил с места и в точности, как тридцать с лишним лет назад, когда он служил в армии, вытянулся в струнку и, задрав голову, отчеканил:

— Меня зовут Сун Цзефан, в этом году исполняется пятьдесят шесть. Работаю охранником на городском винно-водочном заводе. Родителей уже похоронил. Имеется двое сыновей, двое невесток и двое внучек. У меня все. Прошу рассказать о себе.

Ню Айсян и Ху Мэйли на минуту опешили, а потом покатились со смеху, у Ню Айсян даже выступили слезы. Уже потом Ню Айсян говорила, что еще ни разу так не смеялась за несколько десятков лет. Спустя два месяца Ню Айсян решила выйти за Сун Цзефана замуж. Когда Ню Айго узнал, что его старшая сестра выходит замуж за Сун Цзефана, он удивился. За пять дней до свадьбы Ню Айсян был день поминовения усопших, поэтому Ню Айсян и Ню Айго вместе отправились в деревню Нюцзячжуан, чтобы привести в порядок могилу Цао Цинъэ. По дороге туда они ни о чем не разговаривали. Приехав в деревню, днем они вместе с Ню Айцзяном и Ню Айхэ отправились на кладбище, где тоже особо не разговаривали. Вечером после ужина Ню Айсян ничего не стала говорить ни старшему брату Ню Айцзяну, ни младшему Ню Айхэ, зато она вызвала прогуляться до реки Циньхэ брата Ню Айго, чтобы рассказать ему о своей свадьбе.

У реки росло несколько сотен больших ив, в западном краю небосвода висел месяц. Сестра и брат уселись рядышком на берегу, прямо у их ног спокойно плескалась река. Цао Цинъэ при жизни рассказывала Ню Айго, что пятьдесят с лишним лет назад именно здесь ее отец Лао Цао вместе со своим другом Лао Ханем из деревни Нюцзячжуан и с хозяином уксусной лавки Сяо Вэнем из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань обсуждали вопрос о ее свадьбе с Ню Шудао. Когда Ню Айго был маленьким, отец его не любил, отдавая свою симпатию старшему брату Ню Айго, Ню Айцзяну. Мать его тоже не любила, предпочитая ему его младшего брата Ню Айхэ. Ню Айго остался без родительской любви, но его полюбила сестра Ню Айсян, которая была старше на восемь лет. Так он и рос, держась за подол юбки старшей сестры. А когда вырос, своими переживаниями делился не с родителями, а с сестрой. Прежде чем отправиться на службу, он тоже явился за советом к сестре. Ну а потом они повзрослели, у каждого появились свои заботы, и они стали гораздо реже говорить по душам. И вот сейчас, накануне собственной свадьбы, старшую сестру словно подменили, она как будто вернулась в прежние годы и захотела поделиться своей тайной с Ню Айго.

— Твоя старшая сестра выходит замуж и полна всяческих сомнений.

Ню Айго молчал, а Ню Айсян продолжала:

— Родители уже умерли, мне не с кем поделиться. На самом деле, я не хочу выходить за него.

— Тебя не устраивает возраст Лао Суна?

Ню Айсян вздохнула:

— Твоя сестрица сама уже не молодуха, мне ли мечтать о молодом?

— Может, не устраивает, что Лао Сун глуповат и не умеет нормально разговаривать?

— Это тоже не главное.

— Может, не устраивает его внешность, то, что у него квадратное лицо?

Ню Айго знал, что его сестра больше всего на свете не могла терпеть мужиков с квадратными лицами. Двадцать с лишним лет назад у ее первого парня, почтальона Сяо Чжана, было как раз такое лицо. А у Сун Цзефана лицо было не только квадратным, но еще и грубым. Ню Айсян замотала головой:

— Теперь меня это уже не отталкивает. — Потом она снова вздохнула и сказала: — Просто твоя сестра уже постарела.

Ню Айго посмотрел на сестру, она и правда постарела: от ее глаз рыбьими хвостами разбегались мелкие морщинки, кожа на лице обвисла. И хотя по годам она все еще относилась к женщинам среднего возраста, из-за одинокой жизни выглядела старше своих лет. В присутствии других сестра обычно вытягивала шею, а сейчас рядом с Ню Айго она расслабилась, и ее голова накренилась к плечу. У Ню Айго заныло сердце; все эти годы он был вечно занят собственными проблемами и ни разу не проявил заботу о сестре. Тут он ей сказал:

— Сестрица, ты не старая, ты просто красавица.

Ню Айсян ласково взяла его за руку.

— Я открою тебе правду. Твоя сестрица выходит замуж не ради замужества, а для того, чтобы было с кем поговорить. Твоей сестре уже сорок два года, и ей до смерти надоело проводить в одиночестве целые дни. — Сказав это, она добавила: — Пусть хоть весь город знает о недостатках Лао Суна, меня это совершенно не колышет. Но я беспокоюсь, что надо мной станет смеяться моя семья.

Ню Айго ее успокоил:

— Сестрица, если ты даже захочешь переплюнуть меня, вряд ли у тебя это получится. У меня вообще слава рогоносца, причем с семи-восьмилетним стажем. Но разве ты надо мной смеешься?

Ню Айсян покачала головой. Ню Айго несколько тревожился за сестру, но его опасения были другого рода. Он беспокоился не за то, что ее поднимут на смех, и не из-за самого Сун Цзефана, его беспокоило поведение двух невесток Сун Цзефана. Ведь его жену они уже свели в могилу. Он переживал, что, выйдя замуж, Ню Айсян начнет терпеть обиды. Но вместо того чтобы сказать сестре о своих опасениях, он ее приободрил:

— Выходи, сестрица, замуж, мы над тобой смеяться не будем.

Тут Ню Айсян в сердцах бросила:

— Чтоб он сдох, тот почтальон, в которого я влюбилась двадцать лет назад, всю жизнь мне испоганил.

Сказав это, она заплакала и положила голову на плечо Ню Айго. Ню Айго показалось, что где-то это он уже слышал. Тут он вспомнил, что когда в позапрошлом году Пан Лина попалась на измене с Сяо Цзяном, хозяином «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“», что находился на улице Сицзе, она во всем обвиняла не его, а Ма Сяочжу. До Ню Айго Пан Лина встречалась с Ма Сяочжу, но потом тот уехал в Пекин поступать в университет, а ее бросил. Ню Айго, который во время разборок с Пан Лина был вне себя от злости, в тот раз не обратил внимания на эти ее слова. А сейчас он услышал что-то подобное от своей сестры и тоже не нашелся с ответом. Сестра и брат уставились на черную цепь гор, окаймлявшую противоположный берег реки, из-за которой снова возвышались горы. Так они и сидели, пока Ню Айсян не уснула на плече Ню Айго.

После того как Ню Айсян вышла замуж за Сун Цзефана, опасения Ню Айго касательно его невесток не подтвердились. Да, они отправили в могилу первую жену Сун Цзефана, однако Ню Айсян они никак не донимали. Ее не донимали вовсе не потому, что Ню Айсян с ними поладила, и не потому, что, наоборот, сама Ню Айсян начала их третировать. Вместо того чтобы наладить с ними контакт, она взяла и сразу от них отмежевалась. Так что вместо всяких там «С чего бы лучше начать?» или «А что думаешь ты?», или «Я сказала», она предпочла с ними совсем не разговаривать. На следующий день после свадьбы Ню Айсян принудила Сун Цзефана разорвать отношения с сыновьями. Сун Цзефан удивленно спросил:

— На ровном месте прекратить отношения с сыновьями? А что я им скажу?

— Как это на ровном месте? Ведь их жены самые настоящие убийцы.

Сун Цзефан ее намек понял, но все-таки продолжал колебаться.

— Может, подождем удобного случая?

— Ты можешь и подождать, а я нет. Или ты разрываешь с ними всякие связи, или живешь с ними дальше, а мы прямо сейчас идем и оформляем развод.

Сун Цзефан не знал, смеяться ему или плакать.

— Так мы же всего день как поженились… — Тут же он попытался ее урезонить: — Если, переступив порог дома, ты сразу порвешь с ними всякие отношения, осуждать станут не меня, а тебя.

— Меня дурная слава не страшит. Лучше отделаться малой кровью, разорвав отношения, чем потом дождаться чего-то по-настоящему серьезного.

Тут-то Сун Цзефан и осознал, насколько у Ню Айсян крутой нрав. Еще круче, чем у его первой жены Лао Чжу. Лао Чжу, если сама не могла найти решения, хотя бы советовалась с Сун Цзефаном. И пусть это оказывалось совершенно бесполезным и в конце концов решение она принимала сама, процесс обсуждения все-таки имел место быть. Ню Айсян советчики не требовались, она решала все единолично. Она ждала от Сун Цзефана исполнения приказа, но тот словно впал в ступор. Ню Айсян, привыкшая подтверждать слова действиями, заметив состояние Сун Цзефана, вытащила из тумбочки свидетельство о браке, накинула на себя верхнюю одежду и потащила Сун Цзефана разводиться. Тот всплеснул руками: «Нет, ну правда, что я им скажу…»

В общем, побоявшемуся развода Сун Цзефану пришлось разорвать отношения со своими сыновьями. На самом деле до настоящего разрыва дело все-таки не дошло, просто они условились общаться так, чтобы Ню Айсян об этом не знала. Ню Айсян смотрела на все это сквозь пальцы и притворялась, что не в курсе, в то время как сама резко оборвала с ними все связи. Тогда-то и Ню Айго понял, насколько жесткая у него сестрица. В серьезных делах она, в отличие от него, придерживалась твердой позиции. Все проблемы она душила еще на корню. Если бы сам он поступал так же, то наверняка бы не довел свою жизнь до такого состояния. Сун Цзефан был старше Ню Айсян на четырнадцать лет, тем не менее уже на второй день после их свадьбы Ню Айсян взяла его в оборот и управляла им, точно ребенком. В девичестве Ню Айсян была очень расторопной и трудолюбивой, а выйдя замуж за Сун Цзефана, она стала отлынивать от домашних дел. Сун Цзефан выполнял всю работу по дому: стирал вещи Ню Айсян, чистил обувь, занимался стряпней. Если же стряпня приходилась Ню Айсян не по вкусу, она могла и швырнуть тарелку. Точно так же вела себя несколько лет назад Пан Лина, когда Ню Айго добивался ее расположения и готовил ей рыбу. Но отличие Сун Цзефана от Ню Айго состояло в том, что Ню Айго действовал поневоле, в то время как Сун Цзефана такое положение дел полностью устраивало. Спустя месяц супружеской жизни Ню Айсян заметно раздалась, лицо у нее разгладилось, и даже шея теперь не казалась такой кривой, как раньше. Оставаясь с женой наедине, Сун Цзефан, прежде чем завести разговор, оценивал ее выражение лица. А Ню Айсян, разговаривая с мужем, вместо того чтобы смотреть ему в лицо, отворачивалась к стене. Как-то раз Ню Айсян, Сун Цзефан и Ню Айго отправились втроем в деревню Нюцзячжуан. На одном велосипеде ехал Ню Айго, а на другом — Сун Цзефан с Ню Айсян, которая разместилась на багажнике. Когда они выехали из города, погода стояла хорошая, но на полпути их настиг небольшой дождик. Сун Цзефан и Ню Айсян были в ветровках, а вот Ню Айго выехал из дома в одной майке и теперь дрожал на холодном ветру. Тогда Ню Айсян запросто приказала Сун Цзефану: «Лао Сун, сними-ка ветровку и отдай Айго».

Сун Цзефан без всяких возражений притормозил и снял с себя ветровку. И хотя Ню Айго от нее вежливо отказался, он оценил великодушие Сун Цзефана. Причем это великодушие Ню Айго усмотрел не в том, что Сун Цзефан снял ветровку и предложил ему, а в том, что он сделал это без тени недовольства. Поэтому теперь, когда Ню Айго заезжал на городской винно-водочный завод на улице Дунцзе, он смотрел на Сун Цзефана уже другими глазами. Иногда они вместе выпивали и вели разговоры по душам. Как-то раз они стали обсуждать, что кого не устраивало в этой жизни. Оказалось, что Ню Айго больше всего не устраивало то, что он не нашел себе хорошую жену, а Сун Цзефана больше всего не устраивало то, что он тридцать с лишним лет работал охранником на винно-водочном заводе. Ню Айго удивленно спросил:

— Разве не здорово быть охранником? Сидишь целыми днями в тишине и покое.

Сун Цзефан в ответ покачал головой:

— Я на самом деле по природе своей люблю двигаться, а не сидеть на одном месте.

Ню Айго его не совсем понял и переспросил:

— А кем бы ты хотел быть?

— Почтальоном в почтово-телеграфной конторе. Я бы садился на мопед и наматывал целый день километры… Ню Айго, несите свою печать, вам срочная телеграмма!

Ню Айго засмеялся, поняв, в чем состояла привлекательность Сун Цзефана для его сестры. Когда-то Ню Айсян уже была влюблена в почтальона Сяо Чжана, у которого, кстати, тоже было квадратное лицо. Со временем к Сун Цзефану стал тянуться не только Ню Айго, но и его дочь Байхуэй. Раньше, отправляясь калымить, Ню Айго никогда допоздна не задерживался, он четко знал, что в шесть часов должен забирать из школы Байхуэй. Но сдружившись с Сун Цзефаном, Ню Айго, задерживаясь по делам, мог ему позвонить, чтобы тот встретил Байхуэй вместо него. Как-то раз Ню Айго доставлял товар за город, и на обратном пути у него сломался грузовик. Он посмотрел на часы, которые показывали ровно пять, и позвонил Сун Цзефану. Однако Ню Айго быстро справился с поломкой и к шести часам успел вернуться в город, чтобы встретить из школы Байхуэй. Именно в тот день Байхуэй прыгала на скакалке и подвернула ногу, поэтому Ню Айго еще издали увидел, как Сун Цзефан несет ее на спине и они о чем-то беседуют. В разговоре то и дело звучал их смех, Ню Айго тоже рассмеялся. Со временем Байхуэй вместо общества Ню Айго и Ню Айсян стала предпочитать общество Сун Цзефана. Дошло даже до того, что по субботам и воскресеньям, сделав все уроки, она шла к Сун Цзефану на винно-водочный завод на улицу Дунцзе. Если в компании взрослых Сун Цзефан тушевался и кроме своих фраз типа «С чего бы лучше начать?» или: «Понимать-то я понимаю…» вообще не мог говорить, то с Байхуэй он становился красноречивым. Но красноречивым не по сравнению с другими, а по сравнению с собой. Сун Цзефан рассказывал Байхуэй про разные места за пределами Циньюаня. Кроме историй о своей службе тридцатилетней давности в провинции Сычуань, он также рассказывал ей про множество других мест, в которых он побывал после возвращения в Циньюань. Он рассказывал ей про Тайюань, про Сиань, про Шанхай, про Пекин. На самом деле, кроме провинции Сычуань, он нигде не бывал, но, смотря телевизор, он запоминал знаковые места Тайюаня, Сианя, Шанхая и Пекина, после чего представлял улицы этих городов на базе того, что видел в Циньюане. Так что рассказы о Тайюане, Сиане, Шанхае или Пекине у него выходили достаточно толковые. При этом выражение лица у него было совершенно обыденное. Байхуэй называла Сун Цзефана «дядей». Услыхав его рассказ про Тайюань, она спрашивала:

— Дядя, ты ведь исходил Тайюань вдоль и поперек. На что он все-таки похож?

— Обычный город, повсюду люди, ничего интересного.

Дослушав рассказ про Сиань, Байхуэй спрашивала:

— Дядя, а какой он, Сиань?

— Да практически такой же, как и Тайюань, ничего интересного.

Тот же вопрос Байхуэй задавала и про Пекин:

— Дядя, а какой он, Пекин?

— Да ничего интересного. — Тут он частенько вздыхал и добавлял: — Но при всем при этом размаха там куда больше, чем в нашем Циньюане… Байхуэй, ты, когда вырастешь, поезжай в Шанхай. Будешь там плавать на кораблике по реке Хуанпу. А там и я к тебе приеду.

Как-то раз между Ню Айго и Ню Айсян состоялся такой разговор:

— Сестрица, мне кажется, ты плохо относишься к своему мужу. А ведь Лао Сун такой хороший человек.

— В чем же он хороший?

— Из сотни мужиков и одного не найдется, чтобы не оказался подлецом.

Ню Айсян в ответ только вздохнула:

— Но ведь он дурак дураком. Мне хотелось найти кого-то для общения, а мы с ним как поженились, так только и делаем, что молчим целыми днями. — Тут же она добавила: — Пока мы не стали мужем и женой, я хоть могла над ним смеяться, а теперь мне уж и не до смеха.

В другой раз между Ню Айго и Сун Цзефаном состоялся такой разговор:

— Братец, а все-таки это стоило того, чтобы жениться на твоей сестре.

— Ну, если не считать ее плохого характера, в остальном она душевный человек.

— Тут речь не о твоей сестре.

— А о ком же?

— О Байхуэй. Раньше я вообще не умел говорить, но с Байхуэй я вдруг разговорился.

В ответ на это Ню Айго не знал, плакать ему или смеяться.

В августе, в самую жару, Пан Лина в очередной раз выдала номер, сбежав с любовником. Правда, на этот раз ее любовником оказался не Сяо Цзян из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“», что располагался на улице Сицзе, а муж старшей сестры Пан Лина, Лао Шан. Лао Шан работал агентом по закупкам на городской хлопкопрядильной фабрике, что располагалась на улице Бэйцзе. В свое время именно Лао Шан устроил Пан Лина станочницей на фабрику. Он же перевел Пан Лина с места станочницы на место кладовщицы. Все вокруг считали, что Пан Лина якшается с Сяо Цзяном из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“», что располагался на улице Сицзе, но никто не знал, что одновременно она крутила роман с мужем собственной старшей сестры. Об этом не знал не то что Ню Айго, но и сама сестра Пан Лина Пан Лицинь. Не знала она и того, когда именно ее сестра связалась с Лао Шаном — до разрыва с Сяо Цзяном или уже после. Теперь-то Ню Айго понял, с чего вдруг во время похорон Цао Цинъэ Лао Шан рванул в Линьфэнь к Ли Кэчжи и попросил того приехать в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань и убедить Ню Айго развестись. Также ему стало понятно, с чего вдруг исхудавшая после передряг Пан Лина теперь снова поправилась и залилась здоровым румянцем. Хотя Ню Айго и удивился тому, что Пан Лина уже во второй раз совершала побег с любовником, однако на этот раз он уже не убивался столь сильно. Пусть Ню Айго и был с ней на грани развода, но все-таки убежала не чья-то, а его собственная жена. С другой стороны, они не разводились не по вине Пан Лина, а по вине Ню Айго. Пан Лина хотела развестись, а Ню Айго не соглашался. А не соглашался он потому, что тем самым хотел ее помучить и приструнить. Но, по факту, он ее не только не приструнил, но и довел до другой крайности, подтолкнув к побегу. Поскольку в душе он уже не считал Пан Лина своей женой, эту новость о ее побеге с Лао Шаном он не стал принимать близко к сердцу. А вот сестра Пан Лина Пан Лицинь пришла в бешенство. В свое время Пан Лицинь вместе с Ню Айсян торговала в поселке разной мелочевкой, и тогда именно они свели вместе Ню Айго и Пан Лина. Придя в бешенство, Пан Лицинь, вместо того чтобы обрушить свой гнев на младшую сестру и собственного мужа, в растрепанных чувствах побежала к Ню Айго. Ворвавшись к нему домой, она плюхнулась на диван и зарыдала:

— Это все из-за тебя, не можешь уследить за собственной женой… Вот дрянь, а еще сестра называется! — Следом досталось и ее мужу: — Вот скотина, лечь в постель с сестрой собственной жены! — Она продолжала причитать: — И мало того, что спят вместе, так еще и сбежали… Конечно, пока меня не было дома, они миловались, а только я на порог, так сразу все шито-крыто… Мне передали, что они трахались прямо на фабричном складе, все сырье там перепачкали. — Тут она набросилась на Ню Айго: — А ты, верно, совсем ослеп, раз тоже ничего не заметил.

В прошлый раз, когда Пан Лина сбежала с Сяо Цзяном, к Ню Айго прибежала скандалить жена Сяо Цзяна, Чжао Синьтин, и даже просила их убить. Ню Айго тогда не знал, что и делать. В этот раз, когда Пан Лина сбежала с Лао Шаном, к Ню Айго прибежала скандалить жена Лао Шана. И Ню Айго снова не знал, как реагировать. Она хотела знать, не он ли заставил Пан Лина сбежать с Лао Шаном. Хотя на бумаге Пан Лина все еще являлась его женой, тем не менее они не пересекались, как же он мог за ней уследить? Рассуждая дальше, Ню Айго подумал, что если прошлый побег жены он никак не провоцировал, то в этот раз, когда Пан Лина убежала с Лао Шаном, такая провокация с его стороны была. Если бы Ню Айго не ездил в Цанчжоу и по дороге не завел шашни с Чжан Чухун из ресторана «Страна лакомств Лао Ли» в Ботоу, то сейчас он бы во всем винил Пан Лина и Лао Шана. Но как человек бывалый он понимал, что у Пан Лина с Лао Шаном не обязательно все было гладко, может быть, поэтому они и приняли решение уехать из Циньюаня в совершенно незнакомое для них место. Помнится, Чжан Чухун тоже просила Ню Айго увезти ее куда-нибудь подальше, и Ню Айго даже пообещал, но потом струсил. Под предлогом болезни своей матери Цао Цинъэ он умотал в Циньюань и с тех самых пор ни разу даже не позвонил Чжан Чухун. Так что, пустившись в такие рассуждения, Ню Айго пришел к выводу, что и он, и Сяо Цзян из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“» в самый важный момент все-таки бросили своих половинок. И только Лао Шан нашел в себе силы принести в жертву собственную семью и родные места, чтобы вместе с любовницей уехать черт знает куда. Поэтому, вместо того чтобы обвинять Лао Шана, Ню Айго испытал к нему уважение. Но не мог же он сказать об этом Пан Лицинь. Скажи он такое вслух, и та вообще бы выпала в осадок. Между тем Пан Лицинь хлопнула ладонью по столу:

— Ню Айго, ты должен возвратить мне мужа и сестру.

— Интересно спросить, как?

— Отправишься на их поиски.

Ню Айго не знал, как реагировать. Ситуация сложилась таким образом, что Пан Лицинь задалась целью найти Пан Лина и Лао Шана, в то время как сам Ню Айго совершенно этого не хотел. Своим вторым побегом Пан Лина более чем красноречиво обозначила точку в их отношениях с Ню Айго. Как говорится, когда от раны отлетает первая корочка, бывает больно, зато потом рана быстрее затягивается. Если бы Пан Лина прибежала к Ню Айго просить развода прямо сейчас, Ню Айго бы с ней моментально развелся. Их отношения уже себя исчерпали, и финальную точку в них должен был поставить не Ню Айго, а Пан Лина. Как известно, ответственность ложится на того, кто эту финальную точку делает, в этом смысле Ню Айго чувствовал бы себя даже несколько обязанным. Когда Пан Лина сделала этот последний шаг, и у Ню Айго словно с души свалился тяжелый груз. Пусть на словах он говорил одно, мысленно он уже давно развелся. Его бы вполне устроило, если бы в будущем он, как и сейчас, остался жить с Байхуэй, со старшей сестрой Ню Айсян и ее мужем Сун Цзефаном. Поэтому он сказал Пан Лицинь:

— В таких делах про поиск лучше забыть, иначе не обойдется без кровопролития.

— Ну и замечательно, я бы хоть злость выпустила, — ответила Пан Лицинь.

Ню Айго был не дурак отправляться на поиски Пан Лина и Лао Шана лишь ради того, чтобы кто-то выпустил злость, тем более если речь шла о преступлении. Но сейчас не он один принимал решение, отправляться ему на поиски любовников или нет. Дело в том, что на этом настаивала не только Пан Лицинь, но и его сестра Ню Айсян с Сун Цзефаном. Если днем ему выносила мозг Пан Лицинь, то вечером на него насели Ню Айсян с Сун Цзефаном.

— Раз такое случилось, нельзя сидеть сложа руки, нужно их найти, — настаивала сестра.

— На кой мне сдалась эта шлюха? — попробовал отступиться Ню Айго.

Тогда Ню Айсян зажгла сигарету и, вздохнув, сказала:

— Видишь ли, ты должен найти их не ради них.

— А ради кого? — удивился Ню Айго.

— Ради себя, чтобы заткнуть всем рты.

— В каком смысле заткнуть?

Сун Цзефан, который сидел рядом и волновался еще больше, чем Ню Айсян, размахивая руками, стал объяснять:

— Убежали и ладно, понятно, что они виноваты, но теперь весь Циньюань на ушах из-за этой новости.

Об этом Ню Айго как-то не подумал. Ню Айсян снова вздохнула:

— Надо их найти. Если бы вы уже развелись, то и разговора бы не было, а теперь шумихи не избежать. Циньюань не то место, где можно отсидеться и сделать вид, что ничего не произошло.

Ню Айго тоже вздохнул. Похоже, ему придется отправиться на поиски, даже если они будут фальшивыми. Знай он об этом раньше, давно бы уже развелся. Тут Ню Айго вспомнил рассказ матери Цао Цинъэ про ее отца У Моси. Давным-давно, когда Цао Цинъэ еще звали Цяолин, ее мать У Сянсян совершила побег с хозяином ювелирной лавки Лао Гао. И тогда У Моси, взяв с собой Цяолин, тоже инсценировал поиски. Ню Айго даже подумать не мог, что через семьдесят лет окажется на месте У Моси. Так что, с одной стороны, эта участь постигла отца Цао Цинъэ, а с другой — ее собственного сына. Сун Цзефан, почуяв неизбежность поисков, воодушевился и, засучив рукава, с готовностью предложил:

— Не боись, если нужно, составлю тебе компанию.

Ню Айсян тотчас подхватила:

— Вот и хорошо, заодно все и обсудите.

Однако сам Ню Айго был против того, чтобы Сун Цзефан отправлялся на поиски Пан Лина и Лао Шана вместе с ним. Он понимал, что Сун Цзефана уже давно достала скучная работа охранника на винно-водочном заводе, в этом смысле поиск сбежавших любовников стал бы для него прекрасным предлогом, чтобы вырваться на волю. Но проблема заключалась в том, что простак Сун Цзефан настроился на настоящие поиски, в то время как Ню Айго о настоящих поисках и не помышлял. Так что обсуждать им было нечего. Без попутчика Ню Айго будет гораздо спокойнее, ведь в компании Сун Цзефана ему не удастся скрыть свои намерения. Поэтому Ню Айго ответил:

— Лучше я возьму с собой Байхуэй. Все-таки это касается ее матери.

Ню Айго понимал, что Байхуэй никак не привязана к своей матери, поэтому в дороге они бы нашли общий язык. И потом, хоть Ню Айго и говорил, что побег Пан Лина ему безразличен, сердце его все-таки ныло. Так что с Байхуэй ему было бы не так горько. В общем, он поступил в точности так же, как семьдесят лет назад поступил У Моси, взяв с собой Цяолин. В школе как раз наступила пора летних каникул, так что никакого вреда учебе Байхуэй этот отъезд не создавал. Сун Цзефан не мог воспротивиться такому решению Ню Айго, поэтому, застыв на секунду с открытым ртом, он лишь сглотнул слюну и закрыл рот. Он никак не ожидал, что Байхуэй, которая стала его лучшей собеседницей, в ключевой момент вдруг займет его место.

После этого они стали собирать Ню Айго в дорогу. Подготовив сумки, они снова принялись строить догадки, куда именно могли убежать Пан Лина и Лао Шан. Сначала они свалили в одну кучу всех родственников Пан Лина и Лао Шана, которые жили за пределами Циньюаня. Перебрав все варианты, они пришли к выводу, что, совершая побег, влюбленные не стали бы искать убежища у родственников. Ведь родственники Пан Лина были те же, что и у ее сестры Пан Лицинь, а родственники Лао Шана, естественно, были связаны с Пан Лицинь. Потом, рассудив, что у Лао Шана как у агента по закупкам наверняка было много друзей за пределами Циньюаня, они стали вспоминать, куда именно он ездил по делам. Оказалось, что эти места в основном были сконцентрированы в их провинции Шаньси. Он ездил в такие города, как Чанчжи, Линьфэнь, Тайюань, Юньчэн, Датун и другие. В провинции Хэбэй он чаще ездил в Шицзячжуан и Баодин. В провинции Шэньси — Вэйнань и Тунчуань, в провинции Хэнань — Лоян и Саньмэнься. Самой дальней точкой, куда он выбирался, был Гуанчжоу. В итоге было принято решение развернуть поиски именно в этих городах. Пока они все обсудили, наступила полночь. Тогда Ню Айсян и Сун Цзефан отправились к Пан Лицинь, чтобы взять у нее номера телефонов всех их друзей, проживающих за пределами Циньюаня, а Ню Айго лег спать. Однако среди ночи у Байхуэй вдруг поднялась высокая температура, а наутро жар только усилился. Когда к Ню Айго с добытыми номерами подоспели Ню Айсян и Сун Цзефан, он, показывая на больную Байхуэй, сказал:

— Нужно подождать, когда выздоровеет Байхуэй.

Ню Айсян возразила:

— Тут медлить нельзя, иначе они убегут так далеко, что придется потом ловить их в Шаньси.

— Но как быть с Байхуэй? — спросил Ню Айго.

— У нас есть Лао Сун, он позаботится о ней вместо тебя.

Сам Лао Сун, узнав, что Байхуэй заболела, сначала думал отправиться с Ню Айго вместо нее. Но поскольку Ню Айсян распорядилась так, чтобы он остался ухаживать за Байхуэй, он не посмел перечить. Поскольку все отговорки были исчерпаны, Ню Айго закинул на плечо сумку и двинулся в путь, чтобы инсценировать поиски Пан Лина и Лао Шана.

 

10

Поскольку поиски были фальшивыми, Ню Айго требовалось придумать, где бы он мог отсидеться две-три недели, прежде чем снова вернуться в Циньюань и рассказать, как сначала он съездил в Чанчжи, Линьфэнь, Тайюань, Юньчэн и Датун, что в провинции Шаньси, потом отправился в Шицзячжуан и Баодин, что в провинции Хэбэй, потом — в Вэйнань и Тунчуань, что в провинции Шэньси, потом — в Лоян и Саньмэнься, что в провинции Хэнань, после чего добрался даже до Гуанчжоу. Если бы Ню Айго остался сидеть сложа руки, все шишки посыпались бы на него, но поскольку он отправился на поиски любовников, вся вина целиком и полностью перекладывалась на Пан Лина и Лао Шана. В результате Ню Айго оставался чист перед всеми: и перед Пан Лицинь, и перед своей сестрой Ню Айсян, и перед ее мужем Сун Цзефаном, и перед своей дочерью Байхуэй, и вообще перед всем Циньюанем. Но уже сев в автобус до Хочжоу, Ню Айго так и не придумал, куда бы ему податься. Итак, он мог отправиться куда угодно, но только не в Чанчжи, Линьфэнь, Тайюань, Юньчэн, Датун, Шицзячжуан, Баодин, Вэйнань, Тунчуань, Лоян или Саньмэнься; в Гуанчжоу тоже соваться было нельзя. Теперь он ничего так не боялся, как внезапной встречи с Пан Лина и Лао Шаном, поэтому ему следовало уклониться от поездки в эти города и найти какого-нибудь приятеля, который бы приютил его у себя. Впрочем, можно было и не искать приятеля, а просто обосноваться в какой-нибудь маленькой гостинице того же Хочжоу или другого ближайшего городка, пожить там две-три недели, после чего вернуться в Циньюань и сказать, что он объездил всю Поднебесную. Однако повторный побег жены — это не шутка. Ню Айго лишь делал вид, что ему безразлично, на самом деле его это сильно задело. Эти мысли не давали ему покоя. Пока он крутился дома, он об этом не думал, но едва отправился в путь, эти думы его одолели. Две-три недели полного одиночества в гостинице грозили довести его до полного помешательства. Поэтому он стал думать о человеке, которому смог бы излить душу. Не то чтобы Ню Айго хотел обсуждать свои личные проблемы, его бы устроил разговор на любую другую тему. Но когда он стал перебирать кандидатов, то оказался в тупике. Несколько лет назад людей, которые бы его приютили, было несколько, но сейчас их стало заметно меньше. Совсем недалеко, в Линьфэне, жил торговец рыбой Ли Кэчжи. Однако его визит к Ню Айго во время похорон Цао Цинъэ с уговорами развестись обернулся конфликтом. Поскольку эти два дела пересекались, в Линьфэнь Ню Айго ехать не мог. Чуть подальше, в Цанчжоу, в провинции Хэбэй, жил изготовитель доуфу Цуй Лифань. Но близ Цанчжоу находился Ботоу, в котором проживала Чжан Чухун. Прошло всего лишь несколько месяцев, как Ню Айго сбежал из Ботоу, так что туда ему дорога тоже была закрыта. Как вариант, Ню Айго мог метнуться к боевому товарищу Ду Цинхаю в деревню Дуцзядянь, которая находилась в уезде Пиншань провинции Хэбэй. После первой измены Пан Лина Ню Айго уже приезжал к Ду Цинхаю, но, добравшись до деревни Дуцзядянь, так и не смог привести в порядок свои чувства, поэтому вместо встречи с Ду Цинхаем провел ночь на берегу реки Хутохэ. Если в прошлый раз Ню Айго не справился со своим смятением, где гарантия, что он сможет сделать это теперь? Поэтому деревня Дуцзядянь тоже отпадала. Так что из всех друзей Ню Айго единственным вариантом оставался его боевой товарищ Цзэн Чжиюань, который занимался продажей фиников в городе Лэлине провинции Шаньдун и к которому Ню Айго уже собирался приехать в прошлый раз, но не доехал. Тогда он на полпути осел в Цанчжоу и тем самым нарушил свое слово. На протяжении целого года, пока Ню Айго жил в Цанчжоу, он все думал выкроить время и съездить к Цзэн Чжиюаню. Но потом у него закрутился роман с Чжан Чухун, и он так и не смог выбраться в Лэлин, и сейчас при одной мысли об этом ему становилось совестно. Вообще-то, при таком раскладе обращаться к человеку повторно казалось неудобным, но поскольку Ню Айго и правда было некуда податься, то, доехав до Хочжоу, он все-таки решил позвонить Цзэн Чжиюаню, чтобы прозондировать почву. Если Цзэн Чжиюань по-прежнему будет звать Ню Айго приехать в Лэлин, он приедет и какое-то время поживет там, если же Цзэн Чжиюань проявит холодность, то Ню Айго примет другое решение. Однако, когда он дозвонился ему на домашний номер, вместо Цзэн Чжиюаня трубку взяла его жена, которая сказала, что Цзэн Чжиюань уехал из Лэлина продавать финики. На вопрос, когда он вернется, жена Цзэн Чжиюаня точного ответа дать не могла. Выезжая по делам, он мог задержаться и на три, и на пять дней, а то и на полмесяца или даже месяц. Тогда Ню Айго позвонил Цзэн Чжиюаню на мобильник. Цзэн Чжиюань находился в провинции Хэйлунцзян, в Цицикаре. Услыхав голос Ню Айго, он никакой холодности не проявил и был радушен, как и в прошлый раз. Он объяснил, что сначала поехал продавать финики в Таншань, но потом одно стало цепляться за другое, и он, увязавшись за остальными, оказался в Цицикаре. Вслед за этим он спросил Ню Айго:

— А ты сам где?

— Я все еще у себя в Шаньси.

Цзэн Чжиюань решил, что с тех самых пор, когда он в последний раз разговаривал с Ню Айго и приглашал его в Лэлин, тот все время сидел дома и никуда не выезжал. Ну а раз так, то Цзэн Чжиюань не стал спешить зазывать его в гости. Вместо этого он сказал:

— То срочное дело, про которое я упоминал в прошлый раз, уже отпало. Я как вернусь в Шаньдун, как-нибудь потом позвоню, чтобы ты приехал ко мне.

Судя по настрою Цзэн Чжиюаня, тот в ближайшее время не собирался возвращаться в Шаньдун, но даже если бы такое произошло, он не горел желанием тотчас увидеться с Ню Айго. Похоже, он мог и вовсе с ним не встречаться. Очевидно, что ехать в Лэлин, в провинцию Шаньдун, тоже не стоит. Ню Айго отключил телефон и на какое-то время задумался, ему было интересно, что именно хотел предложить ему Цзэн Чжиюань в прошлый раз. Итак, Ню Айго снова попал в тупик, потому как приткнуться ему было совершенно негде. И тут он неожиданно вспомнил про повара Чэнь Куйи, с которым познакомился пять лет назад на стройке скоростного шоссе в Чанчжи. Чэнь Куйи был уроженцем уезда Хуасянь провинции Хэнань. Они оба не любили разговаривать, оттого и сдружились. Чэнь Куйи делился наболевшим с Ню Айго, а Ню Айго делился наболевшим с Чэнь Куйи. Вообще-то, Ню Айго не отличался красноречием, но в сравнении с Чэнь Куйи его можно было назвать болтуном. Все проблемы, что носил в себе Чэнь Куйи, Ню Айго мастерски разбирал по полочкам, запросто предлагая варианты решения. Когда наступал черед разбирать проблемы Ню Айго, то Чэнь Куйи оставался не у дел. Он мог лишь вопрошать: «А как по-твоему?» Спустя несколько таких «А как по-твоему» Ню Айго наконец научился решать свои проблемы сам. В этом смысле их тандем напоминал армейское общение Ню Айго с боевым товарищем Ду Цинхаем из уезда Пиншань провинции Хэбэй, с той лишь разницей, что теперь на все вопросы ответы давал Ню Айго. Когда на кухне у Чэнь Куйи появлялись свиные уши или сердце, он шел на стройплощадку за Ню Айго. Стараясь не привлекать внимания, он делал условный знак и говорил: «Имеются обстоятельства», и тогда Ню Айго следовал за ним на кухню. Там друзья дружно склонялись над тарелкой и, перемигиваясь, лакомились закуской из свиной нарезки. А потом у Чэнь Куйи вышел конфликт с шурином, который на этой стройке работал бригадиром. Причем поссорились они не из-за чего-то серьезного, а из-за того, что Чэнь Куйи якобы сжульничал и тем самым нагрел руки на выручке, полученной от покупки половины коровьей туши. В порыве гнева Чэнь Куйи взял и уехал из Чанчжи в свой уезд Хуасянь провинции Хэнань. После разлуки друзья несколько раз общались по телефону. Чэнь Куйи рассказал Ню Айго, что у себя в уезде он устроился поваром в ресторане под названием «Хуачжоу», где теперь зарабатывал больше, чем на стройплощадке в Чанчжи — если там он оказался не нужен, то здесь сам нашел место получше. Ню Айго за него порадовался. Как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Со временем каждый из них окунулся в свою жизнь, и общение сошло на нет. Когда после первой измены Пан Лина Ню Айго в растрепанных чувствах устремился в Цанчжоу, про Чэнь Куйи он, честно сказать, вообще забыл. Зато, вспомнив о нем сейчас, он тут же решил ему позвонить. Если бы Чэнь Куйи был не против, Ню Айго тотчас бы отправился к нему. Однако, уже вытащив мобильник, Ню Айго вдруг понял, что забыл его номер. Тогда он достал из сумки блокнот, долго в нем копался, но никаких записей про Чэнь Куйи так и не нашел. Похоже, пять лет тому назад номер Чэнь Куйи настолько прочно сидел в памяти Ню Айго, что записывать его не было никакой необходимости. Он и подумать не мог, что через пять лет напрочь забудет этот номер. Однако деваться ему все равно было некуда, и пусть он заранее не связался с другом и даже не знал, как у того дела и где он сейчас находится, Ню Айго все-таки решил отправиться к Чэнь Куйи в уезд Хуасянь провинции Хэнань. Если он найдет Чэнь Куйи, можно будет считать это за удачу, ну а не найдет, так невелика потеря. В любом случае поездка в Хуасянь была лучше, чем бесцельное скитание по свету, так у Ню Айго имелась хоть какая-то надежда. Поэтому в Хочжоу он пересел на поезд до Шицзячжуана, там он пересел на поезд до Аньяна, что находился уже в провинции Хэнань. Ну а в Аньяне он сел на маршрутку и добрался до уезда Хуасянь. На все про все у него ушло два с половиной дня.

Когда Ню Айго приехал в Хуасянь, уже наступил вечер. На улицах города зажглись фонари. Выйдя из автовокзала, Ню Айго тут же попал в поток людей, все они разговаривали на хэнаньском наречии. Но хотя хэнаньское произношение и отличалось от шаньсийского, из-за соседства двух провинций сложностей в понимании языка у Ню Айго не возникло. Закинув на плечо сумку, Ню Айго стал расспрашивать у прохожих про ресторан «Хуачжоу». Оказалось, что он находится совсем недалеко, буквально через два квартала. На месте ресторана Ню Айго рассчитывал увидеть обычное заведение, ведь кто нынче не любил громким названием пускать пыль в глаза? Если у ресторана звучное название, то он не обязательно большой. Взять, к примеру, ту же «Страну лакомств Лао Ли» в Ботоу, где так называемая «страна лакомств» ограничивалась тремя залами и насчитывала всего семь-восемь столов. Но когда Ню Айго миновал второй квартал, перед его глазами выросло огромное здание в десять с лишним этажей. И на самом его верху слева направо бегущей строкой горела огромная неоновая вывеска ресторана «Хуачжоу». Оказалось, что это не какая-то уличная забегаловка, а большой приличный ресторан. Очевидно, что работа повара в таком ресторане оплачивалась куда лучше, чем на стройплощадке в Чанчжи. Так что Ню Айго снова порадовался за Чэнь Куйи, но еще больше Ню Айго порадовало то, что, едва добравшись до уезда Хуасянь, он вдруг совершенно успокоился душой. От этого места не только веяло спокойствием, оно казалось ему каким-то родным. Когда Пан Лина изменила Ню Айго в первый раз, он сначала поехал к боевому товарищу Ду Цинхаю в Пиншань в провинцию Хэбэй, после чего вернулся к однокласснику Ли Кэчжи в Линьфэнь в провинцию Шаньси. И в Пиншане, и в Линьфэне на душе у него было одинаково плохо, даже хуже, чем дома. Поэтому он и уехал как из Пиншаня, так и из Линьфэня. И только оказавшись в Ботоу провинции Хэбэй, он вдруг успокоился и осел в тех местах, устроившись водителем на фабрику по производству соевых изделий в Цанчжоу. Хотя душой он и успокоился, но ни Ботоу, ни Цанчжоу родным для него не стал. Поэтому, приехав после второй измены Пан Лина в уезд Хуасянь в провинцию Хэнань и ощутив не только спокойствие, но и родственную тягу к этому месту, Ню Айго еще больше убедился в том, что его решение разыскать Чэнь Куйи было правильным. Однако, когда он вошел в ресторан и на стойке администратора спросил про Чэнь Куйи, его ждало разочарование. Администратор сказала, что на кухне нет человека, которого бы звали Чэнь Куйи. Ню Айго подумал было, что администратор просто хотела от него избавиться, поэтому уточнил:

— Чэнь Куйи — мой хороший друг… По телефону он совершенно точно мне сказал, что работает поваром в ресторане «Хуачжоу». — Сделав паузу, он взмолился: — Девушка, я приехал сюда из Шаньси, проделал такой длинный путь, помогите мне, пожалуйста.

Администратор посмотрела на взволнованного Ню Айго и фыркнула:

— Вы, шаньсийцы, такие вспыльчивые, я ведь не отказываюсь помочь, просто у нас такой человек действительно не работает.

Видя, что Ню Айго ей не верит, она подняла трубку и вызвала с кухни шеф-повара. Шеф-повар оказался низеньким толстячком в колпаке. Едва он открыл рот, как Ню Айго уловил его гуандунское произношение. Когда Ню Айго назвал ему имя Чэнь Куйи, тот почесал затылок и сказал, что за восемь лет работы в ресторане «Хуачжоу» людей с таким именем среди поваров на его кухне никогда не было. Только тогда Ню Айго понял, что ошибся с местом. Видимо, когда они общались с Чэнь Куйи по телефону, или Чэнь Куйи оговорился, или он сам неверно запомнил название ресторана. Уже выйдя из ресторана «Хуачжоу», Ню Айго вдруг вспомнил, что, общаясь с Чэнь Куйи на стройплощадке в Чанчжи, тот говорил ему, что он родом из деревни Чэньцзячжуан. Ню Айго мог ошибиться с названием ресторана, но с названием деревни, которое содержало фамильный иероглиф друга, ошибки быть не могло. Поэтому Ню Айго решил съездить в деревню Чэньцзячжуан, найти там семью Чэнь Куйи, после чего выйти уже на него самого. Закинув на плечо сумку, Ню Айго направился к старичку, который торговал у дороги жареными цыплятами. Тот ему сказал, что деревня Чэньцзячжуан находится на самом востоке уезда Хуасянь на берегу реки Хуанхэ, но до нее больше пятидесяти километров. Ню Айго поблагодарил старичка. Рассудив, что сегодня ему до деревни Чэньцзячжуан уже не добраться, он решил переночевать в городе, а утром отправиться в путь. Остановиться в отеле, где располагался ресторан «Хуачжоу», Ню Айго позволить себе не мог, поэтому он отправился дальше, заглядывая во все придорожные гостиницы. По дороге ему попались дорогие и дешевые заведения. В дорогих цена за ночь составляла от пятидесяти до восьмидесяти юаней, в дешевых требовалось выложить пятнадцать-двадцать. Пока Ню Айго шел вперед и собирал информацию, наткнулся на баню, над которой неоновыми огнями сверкала вывеска «Спа-центр „Нефритовый пруд“». Под так называемым спа-центром подразумевалась самая обычная баня. Помыться там стоило пять юаней, переночевать — тоже пять юаней, итого — десять юаней. Таким образом, Ню Айго рассудил, что переночевать здесь будет разумнее, чем в гостинице. Здесь можно было и переночевать, и помыться, поэтому он решил остановиться в «Нефритовом пруду». Едва он переступил порог этого заведения, как его тут же накрыло волной горячего банного воздуха и запаха человеческих тел. Отодвинув занавеску, он прошел в мужское отделение. Там оказалось две комнаты: одна, с большим бассейном, предназначалась собственно для мытья, в другой стояло несколько десятков односпальных кроватей. Возле кроватей по всей комнате рассредоточилось больше десятка человек: одни только раздевались, готовясь помыться, другие, наоборот, уже одевались после мытья; кто-то, прямо голышом растянувшись на кровати, уже спал, некоторые храпели. Вся парилка была окутана густым облаком пара, из-за которого доносился гул человеческих голосов, самих же людей было не видно. Ню Айго занял кровать, что стояла в углу, разделся, запер сумку с одеждой в шкафчике у кровати, взял с собой ключик и в чем мать родила направился в парилку. Тут из клубов пара прямо ему навстречу голяком вынырнул и прошел мимо худющий человек в шлепках на деревянной подошве. На его шее висело сразу несколько мочалок, судя по всему, это был банщик. Ню Айго прошел внутрь и запрыгнул в бассейн с горячей водой. Вода оказалась настолько горячей, что его даже передернуло. И тут Ню Айго словно осенило: ему показалось, что того худющего банщика он уже где-то видел. Он быстро вылез из воды и мокрый побежал обратно. Банщик в это время уже одевался. Им оказался не кто иной, как Чэнь Куйи. На его левой щеке была большая родинка, из которой вырастало три черных волоска. Ню Айго кинулся к нему.

— Лао Чэнь, как ты здесь очутился?

Банщик застыл на месте, забыв про одежду. Он долго внимательно изучал Ню Айго, после чего удивленно выкрикнул:

— Ха, Ню Айго!

Ню Айго и Чэнь Куйи, один голышом, другой полуодетый, стали хватать друг друга за руки.

— Как ты сюда попал? — спросил Чэнь Куйи.

— А ты как сюда попал? Ведь ты говорил, что работаешь поваром в ресторане «Хуачжоу»? Как ты превратился в банщика?

Чэнь Куйи, смутившись, ответил:

— Ресторан «Хуачжоу» приглашал меня на работу, но, по правде говоря, я никогда не любил готовить, поэтому и не пошел туда. — Помолчав, он добавил: — На стройплощадке в Чанчжи я кашеварил от безысходности.

— Тебе нравится тереть спины? — спросил Ню Айго.

— Мне не то чтобы нравится тереть спины, но мне нравится мыться, а натирая спины, я могу мыться каждый день.

Несколько лет назад, говоря о своем трудоустройстве в ресторане «Хуачжоу», Чэнь Куйи хотел не иначе как похвастаться. Понимая, что Чэнь Куйи просто заботился о своей репутации, Ню Айго не стал мучить его дальше, а просто сказал:

— Быть банщиком тоже хорошо, да и зимой все время в тепле.

Чэнь Куйи решил сменить тему и спросил:

— А как ты оказался в уезде Хуасянь? Вот уж не думал, что мы когда-нибудь еще свидимся.

В первые минуты встречи Ню Айго было неудобно говорить о своем намерении пожить у Чэнь Куйи, поэтому он сказал:

— Я был в Хэнани по делам, проезжал через уезд Хуасянь и завтра собирался заехать к тебе в деревню Чэньцзячжуан.

— Ну, здорово, здорово, что приехал, — поспешил вставить Чэнь Куйи. — И тут же добавил: — Мне сейчас еще нужно кое-что сделать, не могу остаться с тобой, но начиная с завтрашнего дня наговоримся вдоволь. Ведь у меня тут и друзей-то хороших нет, одиночество осточертело.

— А что у тебя за дело? Может, я помогу?

— Мне нужно съездить в деревню, сыновья подрались. Оба уже женились, но, как говорится, двум медведям в одной берлоге не ужиться. Поеду всыплю каждому как следует. Так ты со мной или подождешь здесь?

Ню Айго, может, и отправился бы вместе с ним, но поскольку речь шла о семейных разборках, решил, что его присутствие там будет лишним. К тому же Ню Айго понимал, что, вернувшись в родной уезд, где были и дом, и работа, Чэнь Куйи стал уже не тем Чэнь Куйи, который кашеварил на стройплощадке в Чанчжи и с которым они вместе лакомились нарезкой из свиных ушей и сердца. Поэтому Ню Айго сказал:

— Подожду здесь. Слышал, что до деревни Чэньцзячжуан отсюда больше пятидесяти километров. Сейчас уже поздно, как ты доберешься?

Чэнь Куйи, улыбнувшись, ответил:

— Я освоил мотоцикл.

Только было Чэнь Куйи оделся и собрался уходить, как в комнату, держа в руке бамбуковые бирки, вошел какой-то толстяк. Он стал по очереди подходить к сидящим на кроватях клиентам и собирать у них деньги за мытье и ночлег. Тем, кто с ним рассчитался, он вешал над кроватью бамбуковую бирку. Когда очередь дошла до Ню Айго, он полез за деньгами, но Чэнь Куйи резко схватил его за руку, а толстяку объяснил:

— Это мой друг, из Шаньси приехал.

Однако толстяк, вместо того, чтобы проявить к Чэнь Куйи уважение, прикрыв глаза, сказал:

— Какая разница, чей он друг и откуда приехал? За мытье и ночлег нужно платить.

Чэнь Куйи подпрыгнул к нему вплотную и выругался:

— Твою мать, ты чего нарываешься?

— Стоит ли нарушать мир из-за каких-то десяти юаней? — поспешил успокоить Чэнь Куйи Ню Айго.

Но Чэнь Куйи сплюнул на пол и сказал:

— Тут уже дело касается не тебя, а меня.

Если бы дело касалось лишь Ню Айго, он бы тотчас отдал деньги и инцидент был бы исчерпан. Но коль скоро Чэнь Куйи сказал, что это дело касается его, Ню Айго уже не мог сунуть деньги. Между тем толстяк, бросив взгляд на Чэнь Куйи, развернулся и пошел дальше.

— Ваш управляющий? — поинтересовался Ню Айго.

— Да какой там управляющий! У него дядя тут управляющий, а этот только деньги собирает, смотрит на всех как на быдло. Не обращай внимания.

Сказав это, Чэнь Куйи торопливо вышел. Ню Айго, покачав головой, усмехнулся. Сначала он думал, что найти Чэнь Куйи в уезде Хуасянь будет проще простого, но неожиданно возникли сложности. Однако эти сложности весьма удачно разрешились. Ню Айго вернулся в парилку, чтобы хорошенько натереться и смыть с себя грязь. Он почти три дня провел в дороге и за это время уже оброс грязью. Тщательно вымывшись, он вернулся к своей кровати. Посидев и повздыхав какое-то время, Ню Айго залез под одеяло и провалился в сон. Последние дни он непрестанно куда-то ехал, поэтому, почуяв усталость, тут же отрубился. Вместо уезда Хуасянь ему приснилось, что он по-прежнему в Циньюане, пошел побродить к развалам крепостной стены в западной оконечности города. Забравшись на стену, он, к своему удивлению, увидел там Пан Лина. Он-то думал, что Пан Лина вместе с Лао Шаном отправилась куда-нибудь в Чанчжи, Тайюань, Юньчэн, Датун, Шицзячжуан, Баодин, Вэйнань, Тунчуань, Лоян, Саньмэнься или в Гуанчжоу, а она оказалась в Циньюане на развалинах крепостной стены. Он-то думал, что Пан Лина ему изменяла, а она ему вовсе не изменяла ни с Лао Шаном, ни с Сяо Цзяном из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“». В его сне Пан Лина оказалась той, которую он знал прежде. Они были женаты уже восемь-девять лет. Находясь рядом друг с другом, в день они произносили не больше десяти фраз, а тут, во сне, Пан Лина схватила его за руку и сама стала обсуждать их житье-бытье за прошедшие восемь-девять лет. Да, их жизнь за эти годы превратилась в черт-те что, но кто бы мог подумать, что, поменяв манеру общения, они шаг за шагом разберутся в своих проблемах. Пока они разговаривали, Ню Айго забыл о своей печали. Оказывается, все-таки можно было жить по-другому… Потом они оба замолчали и разрыдались. Следом на развалинах стены показались Сяо Цзян из «Фотогорода „Восточноазиатская свадьба“», что находился на улице Сицзе, и Лао Шан с хлопкопрядильной фабрики, что находилась на улице Бэйцзе. Между тремя мужчинами разгорелся скандал из-за Пан Лина, который вскоре перерос в драку. Через какое-то время рядом снова появилась Пан Лина. Она присела на корточки неподалеку и, закрыв лицо руками, стала плакать: ни дать ни взять Мэн Цзяннюй у Великой стены. Во время перепалки и драки Сяо Цзян вытащил нож и, вместо того чтобы кинуться на Лао Шана, взял и вонзил его прямо в живот Ню Айго. Ню Айго вскрикнул и тут же проснулся в холодном поту. Тут он сообразил, что находится в бане в уезде Хуасянь провинции Хэнань. Как же так случилось, что Пан Лина, которая в реальной жизни совершила побег с любовником, во сне предстала совершенно другой? Более того, они говорили о своей жизни и даже плакали. Еще до того, как Ню Айго якобы отправился искать Пан Лина и Лао Шана, он понимал, что делает безразличный вид только на людях, на самом деле он сильно переживал измену жены. Именно по этой причине он не захотел остановиться в какой-нибудь ближайшей гостинице наедине со своими мыслями, а вместо этого отправился в уезд Хуасянь к Чэнь Куйи. Увиденное во сне легло ему на сердце, только усугубив его переживания. Тяжело вздыхая, Ню Айго вдруг почувствовал, как кто-то хлопает его по животу. И тут до него дошло, что проснулся он не из-за того, что во сне его зарезали, а из-за того, что его кто-то пытался разбудить. Он открыл глаза и увидел, что прямо перед ним стоит тот самый толстяк с бамбуковыми бирками; он снова пришел за деньгами. Ню Айго понял, что слова его друга Чэнь Куйи не имели в этой бане никакого веса. Его положение здесь было даже хуже, чем на стройплощадке в Чанчжи: тогда он по крайней мере мог на правах хозяина организовать закуску из свиных ушей и сердца. Ню Айго, не желая развязывать конфликт из-за десяти юаней, открыл свой шкафчик, вытащил лежавшие в одежде деньги и передал толстяку. Тот взял деньги, повесил над кроватью Ню Айго бирку и пробормотал себе под нос: «Если не по карману, так и не суйся». Если бы Ню Айго не заплатил, то эту фразу он бы пропустил мимо ушей, но коль скоро толстяк произнес ее, уже получив деньги, Ню Айго вышел из себя. Он вскочил на кровати, собираясь с ним разобраться, но тут же опомнился: все-таки он был не у себя дома, чтобы из-за какой-то фразы устраивать скандал. К тому же он вспомнил про Чэнь Куйи: не хотелось своим поведением осложнять ему жизнь. Итак, Ню Айго сделал вид, что ничего не слышал, и снова улегся спать. Но сколько он ни ворочался, сон к нему никак не шел. Виной тому были не десять юаней и не претензии толстяка — Ню Айго никак не мог отделаться от недавнего сна, который схватил и не отпускал его душу. Дело было даже не только в этом сне и в мыслях Ню Айго о восьми с лишним годах жизни с Пан Лина. На него разом навалилось все остальное, что произошло за это время: и смерть его матери Цао Цинъэ, и ситуация с Чжан Чухун из «Страны лакомств Лао Ли», которая осталась в Ботоу в провинции Хэбэй. Ню Айго уселся на кровати, обхватил руками колени, выкурил две сигареты, но тоска его не отпускала. Тут он поднял голову и увидел свое отражение в зеркале: ему было тридцать пять, а он уже наполовину облысел. Неожиданно он почувствовал голод и только сейчас вспомнил, что, приехав в уезд Хуасянь и зациклившись на поиске Чэнь Куйи и ночлега, совсем забыл поужинать. Тогда он оделся, вышел из спа-центра «Нефритовый пруд» и устремился к дороге в надежде найти какой-нибудь ресторанчик. Стояла глубокая ночь, поэтому заведения по обе стороны дороги уже закрылись. На пустынных улицах не было ни души, мимо промчался лишь один грузовик. Приближалась осень, ночи стали прохладнее, поэтому едва подул ветер, как Ню Айго одолела дрожь. Неторопливым шагом он шел вперед, пока не увидел лоточника, все еще ожидающего клиентов. Лоток стоял прямо под фонарем, так что не нужно было тратиться на электричество. Хозяин, мужчина средних лет, в этот момент как раз заливал в кастрюлю воду. Рядом с ним лепила пельмешки средних лет женщина, судя по всему, они были супругами. Подойдя поближе, Ню Айго увидел, что их ассортимент составляли пельмешки в бульоне, обычные пельмени и тушеная лапша с бараниной. По цене пельмешки в бульоне и обычные пельмени были дороже тех, что он ел раньше, а тушеная лапша с бараниной — наоборот, дешевле. Если в других местах большая чашка такой лапши стоила три юаня, а маленькая — два с половиной, то здесь большая чашка стоила два с половиной юаня, а маленькая — два. Вдобавок клиентам совершенно бесплатно предлагалась тарелочка с соленьями. Ню Айго уселся перед прилавком с кастрюлей, заказал большую чашку тушеной лапши с бараниной, вытащил сигарету и закурил. Не успела приготовиться его лапша, как к палатке откуда-то из-за города с ревом подъехал и со скрипом затормозил грузовик с прицепом. Над его кузовом возвышались химические удобрения, а над прицепом — ядохимикаты. Шины на колесах грузовика под кузовом и прицепом заметно просели, сразу было видно, что машина перегружена. Из кабины грузовика выпрыгнули трое человек и направились к лотку. Одному из них было уже за пятьдесят, другому — за тридцать, а третьему — около двадцати. Едва они заговорили, Ню Айго сразу понял, что угощать будет тот, кому за тридцать. Именно он справлялся о цене и узнавал, кто что будет заказывать, остальные двое просто поддакивали. Тот, кому было за тридцать, подстриженный под ежика, спросил:

— Хозяин, сколько будет стоить тарелка пельменей?

— Три с половиной юаня.

— А сколько в одной тарелке?

— Тридцать штук.

— Тогда две тарелки.

Женщина, что лепила пельмени, удивилась:

— Вас же трое, а заказываете две тарелки, кто-то есть не будет?

Подстриженный под ежика хлопнул по столу:

— Все будут есть. Неужели из шестидесяти пельменей не наберется на третью тарелку?

— Наберется-то наберется, но как вы есть-то будете? — усмехнулся хозяин.

— Как будем есть, сегодня же и покажем, — откликнулся подстриженный под ежика.

Ню Айго не совсем понял, что бы это могло значить, предположив, что мужчины просто хотят сэкономить. Ему самому как раз принесли лапшу, он добавил в нее несколько долек чеснока и, нагнувшись к самой тарелке, стал ее есть. Лапша пришлась ему по вкусу, а вот бульон показался солоноватым. Тогда Ню Айго попросил женщину подлить кипятку, после чего снова добавил в чашку чеснока. Новый бульон уже не казался ему таким соленым. Поедая лапшу, Ню Айго согрелся и даже вспотел. У него так разыгрался аппетит, что он заказал четыре печеные лепешки. Когда он уже съел две лепешки с лапшой, солеными овощами и чесноком, приготовились пельмени, заказанные недавно прибывшей компанией. Когда мужчины приступили к еде, подстриженный под ежика спросил:

— Хозяин, сколько стоит чашка тушеной лапши?

— Большая — два с половиной юаня, маленькая — два.

— Нам три маленьких. Но лучка и бульона добавь столько же, сколько в большой.

Ню Айго оценил предприимчивость мужчины, который за небольшую цену смог заказать все, что хотел. Причем вся еда оказалась сытной, горячей и приятной для желудка. Тут хозяин не удержался и с улыбкой спросил:

— А вы, уважаемые, случаем, не из Яньцзиня?

— А как ты узнал? — спросил подстриженный под ежика.

— Яньцзиньцы — все как один народ гаденький, — отозвалась женщина у прилавка.

Хэнаньское слово «гаденький», которым припечатывали скандалистов, Ню Айго уловил. Трое яньцзиньцев засмеялись, и Ню Айго вместе с ними. Тут его осенило, что его мать Цао Цинъэ когда-то приехала из Яньцзиня. Тогда Ню Айго спросил:

— Тетушка, а сколько отсюда до Яньцзиня?

— Это на границе уездов, больше пятидесяти километров.

Ню Айго оказался в уезде Хуасянь только потому, что, отправившись якобы на поиски Пан Лина и Лао Шана в провинцию Хэнань, по дороге вдруг вспомнил про своего друга Чэнь Куйи. Он и знать не знал, что уезд Хуасянь окажется совсем рядом с Яньцзинем — городом детства его матери Цао Цинъэ. Так Ню Айго совершенно нечаянно нашел родину своей матери. Тут же он вспомнил, что перед самой своей смертью, уже потеряв речь, Цао Цинъэ отчаянно стучала по кровати, пытаясь рассказать про одно письмо. В тот момент никто не понял, что именно она хотела сказать этим стуком. При жизни она не успела рассказать про письмо, Ню Айго наткнулся на него уже после ее смерти. Прочитав письмо, он решил, что мать хотела, чтобы он позвонил некой Цзян Сужун из Яньцзиня и пригласил ее в Циньюань. Видимо, перед своей кончиной мать собиралась или что-то ей рассказать, или что-то у нее спросить. Если бы Ню Айго не думал про все это, то сейчас он бы пропустил мимо ушей замечание про Яньцзинь, но коль скоро он носил все это в себе, то, услышав слово «Яньцзинь», отреагировал по-другому. Отставив чашку, он поднялся с места, обогнул стол и присел напротив троицы.

— Уважаемые, а в какой части Яньцзиня вы живете?

Самый старший и самый младший по-прежнему отмалчивались, а подстриженный под ежика, тот, которому было за тридцать, бросил взгляд на Ню Айго и, убедившись, что тот настроен дружелюбно, ответил:

— На улице Бэйцзе, а что?

Ню Айго придвинул табурет поближе и снова поинтересовался:

— Раз вы из самого Яньцзиня, то, может, знаете некую Цзян Сужун?

Собеседник на какое-то время призадумался, потом покачал головой и вопрошающе посмотрел на товарищей. Те тоже призадумались и тоже покачали головами. Тот, которому было за пятьдесят, решил уточнить:

— А на какой улице она живет? Чем занимается?

— На какой улице живет — не знаю, но знаю, что она катает хлопок.

Пожилой человек в ответ улыбнулся:

— Сейчас таких, что катают хлопок, уже нет.

Тут в разговор вступил молодой человек, которому было около двадцати:

— В Яньцзине проживает несколько десятков тысяч человек, как мы можем всех знать?

Пока шел разговор, эти трое прикончили по маленькой чашке тушеной лапши, до краев залитой бульоном и щедро сдобренной лучком. Они торопились дальше в путь, поэтому подстриженный под ежика, которому было за тридцать, расплатился за всех, сделав знак, что он угощает. После этого все трое забрались в грузовик, машина надрывно зарычала и сорвалась с места.

Если бы этой ночью Ню Айго не вышел подкрепиться, он бы остался в уезде Хуасянь, а спустя недельки две-три вернулся бы в провинцию Шаньси в Циньюань. Но узнав, что Яньцзинь находится всего в пятидесяти с лишним километрах, он уже на следующее утро отправился туда. Прежде он никак не был связан с этим городом, но теперь из-за письма, которое так хотела показать перед смертью Цао Цинъэ, он чувствовал тесную связь с этим местом. Найдя письмо уже после смерти матери, Ню Айго в первую минуту показалось бессмысленным звонить Цзян Сужун. Но сейчас, пусть матери уже и не было в живых, ему вдруг захотелось найти эту самую Цзян Сужун и расспросить, зачем она хотела видеть его мать. Цао Цинъэ он уже ни о чем расспросить не мог, а разговор с Цзян Сужун наверняка бы дал ему какие-то зацепки. Поскольку восемь лет назад Цзян Сужун установила связь с потомками У Моси, в Яньцзине Ню Айго мог узнать какие-то детали его жизни. Хотя У Моси умер больше двадцати лет назад, вполне возможно, перед смертью он сказал что-то важное. В письме восьмилетней давности сообщалось, что внук У Моси приехал из Сяньяна в Яньцзинь, чтобы встретиться с Цао Цинъэ. Восемь лет назад Цао Цинъэ не было до этого никакого дела, но перед смертью она почему-то об этом вспомнила. Не встреть Ню Айго ту троицу из Яньцзиня, он бы не стал копаться в этих делах, но коль скоро он ее встретил, Ню Айго задался целью разобраться до конца. В первую очередь, он хотел сделать это в память о своей матери Цао Цинъэ, а во вторую — ради себя лично. Похоже, какими-то незримыми нитями он тоже был связан с этим У Моси, которого семьдесят лет назад постигла точно такая же участь. Уже не говоря о том, что У Моси приходился Ню Айго дедом по матери, у них была схожая судьба — по крайней мере они оба отправились якобы на поиски своих жен и их любовников. И пусть У Моси потерял Цао Цинъэ, которую когда-то звали Цяолин, почему он так никогда и не вернулся в Яньцзинь? Для У Моси и Цао Цинъэ, которых уже не было в живых, гадать об этом было бессмысленно. Но вот Ню Айго это, может быть, помогло бы сбросить камень с души. Кто знает, а вдруг ключ от решения личных проблем Ню Айго был спрятан под грузом семидесятилетней давности? До него вдруг дошло, что ощущение спокойствия и тепла, которое вчера подарил ему уезд Хуасянь, на самом деле он получил вовсе не от уезда Хуасянь, а от Яньцзиня, который находился совсем недалеко. Ню Айго никогда не бывал в Яньцзине и никак не ожидал, что у него с этим местом возникнет такая тесная связь. Прежде чем покинуть спа-центр «Нефритовый пруд», Ню Айго написал своему другу Чэнь Куйи записку. В ней он не стал сообщать, что собирается поехать в Яньцзинь. Он не то чтобы хотел намеренно скрыть это от Чэнь Куйи, просто он не мог объяснить причину своего решения в двух словах. Поэтому он написал так:

«Лао Чэнь,

У меня дома в Шаньси появились неотложные дела, поэтому я уезжаю. Был очень рад нашей встрече. Как-нибудь я приеду снова и обо всем расскажу тебе лично. Береги себя, Ню Айго».

Понимая, что в бане у Чэнь Куйи не со всеми сложились нормальные отношения, Ню Айго передал эту записку средних лет женщине, которая торговала сигаретами у входа в спа-центр «Нефритовый пруд». Заметив, что особой радости выполнить просьбу торговка не испытывала, Ню Айго купил у нее пачку сигарет. После этого он отправился на автовокзал, сел на автобус и поехал в Яньцзинь.

Только прибыв в Яньцзинь, Ню Айго оценил масштабы этого города. Он оказался намного больше, чем Хуасянь или Циньюань. В центре города возвышалась пагода. Недалеко от нее протекала река Цзиньхэ, которая своим мощным потоком делила город на две части. Через реку был перекинут мост. На мосту и под ним бурлила жизнь: сновали носильщики с коромыслами и тележками, предлагали свой товар торговцы овощами, мясом, фруктами и всякой мелочевкой. В городе висело несколько больших громкоговорителей, из которых доносились звуки хэнаньской оперы, пьес под барабан и местной оперы эргасянь. Кроме хэнаньских опер, здесь также слушали усийскую и шаньсийскую драмы. Из этого Ню Айго сделал вывод, что в Яньцзинь стекались люди со всех уголков страны. В таком огромном городе было совсем не просто найти человека, не зная про него ничего, кроме имени. Ню Айго посвятил своим поискам всю первую половину дня. Он прошерстил город с улицы Дунцзе до улицы Сицзе, а потом с улицы Бэйцзе до улицы Наньцзе, но так ничего и не узнал. Теперь он понял, что встретившиеся ему вчера в уезде Хуасянь яньцзиньцы отнюдь его не обманывали, когда не смогли дать ответ, кто такая Цзян Сужун. В письме, которое восемь лет назад Цзян Сужун написала Цао Цинъэ, она указала и адрес, и телефон. Само письмо Ню Айго сохранил, сначала оно лежало в деревне Нюцзячжуан, а потом он перевез его в Циньюань, в дом, который он снимал на южной окраине города. Тогда Ню Айго решил позвонить в Циньюань мужу своей старшей сестры, Сун Цзефану, чтобы тот сходил к нему домой, нашел письмо и сообщил ему адрес и телефон. Но, побоявшись, что Сун Цзефан догадается о том, что он забросил поиски Пан Лина и Лао Шана, Ню Айго решил и дальше разыскивать Цзян Сужун, полагаясь на свой язык. Но, как говорится, любые усилия вознаграждаются. На вокзале в северной оконечности города он наткнулся на торговца крольчатиной в соевой подливке, фамилия которого тоже была Цзян, и он оказался родственником Цзян Сужун по отцовской линии. Благодаря этому торговцу Ню Айго наконец выяснил, что семья Цзян Сужун живет на улице Наньцзе к северу от театра.

Цзян Сужун оказалась женщиной тридцати семи — тридцати восьми лет. Ее деда звали Цзян Лун. При жизни Цао Цинъэ рассказывала Ню Айго и про Яньцзинь, и про семейство Цзян, так что общие представления у Ню Айго на этот счет имелись. Но когда он лично приехал в Яньцзинь и познакомился с Цзян Сужун, оказалось, что его представления несколько отличались от реальности. Когда сорок лет назад Цао Цинъэ приезжала в Яньцзинь, Цзян Сужун еще не появилась на свет, и семейство Цзян в то время все еще занималось скатыванием хлопка. Во времена поколения Цзян Луна и Цзян Гоу в их семье насчитывалось десять с лишним ртов, теперь же она разрослась до пятидесяти-шестидесяти человек. Среди них были представители самых разных профессий и ремесел. Сама Цзян Сужун открыла мелочную лавку, в которой торговала сигаретами, спиртными напитками, соевым соусом, уксусом, соленьями, лапшой быстрого приготовления, безалкогольными напитками и минералкой, кроме того, на входе у нее стоял морозильник со сладким льдом и мороженым. Ее лавка носила имя владелицы — «Сужун». Еще до того, как Ню Айго узнал, где проживает Цзян Сужун, он раза три прочесал улицу Наньцзе, но при этом как-то не обратил внимания на эту вывеску. Прежде чем Цзян Сужун установила, кто такой Ню Айго и зачем она ему понадобилась, она держалась настороженно, подозревая в нем мошенника. Но когда Ню Айго объяснил, что приехал разузнать о прошлом их семьи, Цзян Сужун успокоилась. Услыхав о кончине Цао Цинъэ, она, вздохнув, сказала: «Так и не довелось мне с ней увидеться». Когда же Ню Айго завел разговор о событиях восьмилетней давности: о приезде в Яньцзинь внука У Моси, о ее письме Цао Цинъэ в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань провинции Шаньси, в котором она просила Цао Цинъэ приехать в Яньцзинь, оказалось, что она вообще не при делах.

— Сестрица, разве не ты писала это письмо? — удивился Ню Айго.

— То письмо писала не я. Я тогда вообще ничего не поняла из рассказа нашего гостя из провинции Шэньси. Писать письма не по моему характеру, тут усидчивость требуется. То письмо вместо меня написал Ло Аньцзян.

Цзян Сужун рассказала Ню Айго, что после того, как семьдесят лет назад У Моси сбежал в Сяньян в провинцию Шэньси, свое имя У Моси он сменил на Ло Чанли. Соответственно, его внука стали звать Ло Аньцзян. Восемь лет назад, когда Ло Аньцзян писал свое письмо, он называл своего деда прежним именем У Моси во избежание путаницы. Ню Айго было непонятно, почему У Моси, приехав в Шэньси, понадобилось менять имя, и какая у него на то была причина. Однако он не стал углубляться в столь далекое прошлое, а решил для начала разузнать, что случилось восемь лет назад.

— О чем рассказывал Ло Аньцзян, когда приезжал в Яньцзинь? — спросил он.

Цзян Сужун призадумалась, после чего ответила:

— Забыла. Помню лишь, что он хотел увидеть твою мать. Вообще-то его изначальная фамилия была Ян, поэтому, когда он приехал из провинции Шэньси в Яньцзинь, по идее, дальше ему стоило ехать в деревню Янцзячжуан, однако он туда не поехал, а пришел к нам в надежде найти твою мать.

— А как долго он был в Яньцзине? Общался ли с кем-то еще?

— Судя по всему, что-то его очень тревожило: он и ел как-то вяло, и особо не разговаривал ни с кем. Пожил у нас с полмесяца и, не получив от твоей матери никакой весточки, отправился обратно в Шэньси.

— Но раз он так хотел увидеть мою мать, почему же, узнав от вас ее адрес, он напрямую не приехал в Шаньси?

— Я тоже предлагала ему такой вариант. По правде говоря, уже на второй день после его приезда я заметила, что он пребывает в нерешительности, стоит ли ему вообще встречаться с твоей матерью. Вот если бы она приехала сама, он бы с ней встретился, но самому ехать в провинцию Шаньси — нет, он бы не поехал. — Немного помолчав, она добавила: — Даже и не знаю, чего он так опасался.

Но чего бы там ни опасался Ло Аньцзян, оказалось, что Ню Айго совершенно зря проделал свой путь от Хуасяня до Яньцзиня.

У Цзян Сужун был младший брат по имени Цзян Лома, ему было чуть больше двадцати, он работал в Яньцзине велорикшей, катая туристов. Когда Ню Айго разговаривал с Цзян Сужун, Цзян Лома проезжал мимо ее лавки и остановился, чтобы попить. Увидав незнакомое лицо, он поинтересовался у Цзян Сужун, кто это. Цзян Лома немало удивился, узнав, что Ню Айго проделал такой долгий путь в Яньцзинь только ради того, чтобы узнать, что же произошло восемь лет назад. Проявив любопытство, он, вместо того чтобы дальше отправиться работать, остался послушать их разговор. Так он узнал, что Ню Айго приехал не только для того, чтобы прояснить события восьмилетней давности, но и для того, чтобы узнать, что случилось семьдесят лет назад. И это вызвало у него еще большее любопытство. В то время как Цзян Сужун этот разговор уже изрядно утомил, Цзян Лома проявлял к нему все больший интерес. Ню Айго, видя, что Цзян Сужун уже рассказала все, что знала, свой допрос прекратил. Во второй половине дня Цзян Лома предложил Ню Айго прокатить его на своем велосипеде по улицам Яньцзиня. Цзян Лома оказался любителем поговорить, поэтому, рассказывая о Яньцзине современном, он параллельно комментировал, что было на том или другом месте семьдесят лет назад. Подъехав к одному из домов на улице Сицзе, он рассказал, что раньше там находилась пампушечная У Моси и У Сянсян, теперь она превратилась в заведение по изготовлению разносолов. На перекрестке с круговым движением на улице Бэйцзе он сказал, что в его северо-западной части находилась церковь итальянского священника Лао Чжаня, а в настоящее время на этом месте располагался салон по уходу за ногами «Золотой таз». Подъехав к мосту на улице Дунцзе, Цзян Лома показал место, где раньше был колодец, из которого У Моси набирал воду, когда работал разносчиком воды, теперь там стояла табачная фабрика. Вернувшись на улицу Наньцзе, он показал на театр рядом с мелочной лавкой Цзян Сужун и рассказал, что прямо здесь У Моси в свое время устроил разборку с семейством Цзян. А каменный валек, что раньше лежал во дворе, сейчас располагался аккурат возле самого входа. Обо всем этом Цзян Лома знал по слухам. Похоже, во всем Яньцзине лишь в их семье кто-то мог еще хоть что-то рассказать про У Моси. Ню Айго, который ничего не знал ни о Яньцзине сегодняшнем, ни о Яньцзине семидесятилетней давности, после рассказов Цзян Лома отнюдь не стал разбираться лучше во всех этих хитросплетениях. И тут Цзян Лома спросил:

— Брат, не может быть, чтобы ты приехал из провинции Шаньси в Яньцзинь всего лишь для того, чтобы разузнать, что произошло семьдесят лет тому назад.

— А ты думаешь зачем? — оторопело ответил вопросом на вопрос Ню Айго.

— Так я уже полдня гадаю. Если у тебя какой-то интерес к настоящему, то, скорее всего, ты ищешь какую-то вещь. Но что ценного мог оставить торговец пампушками семьдесят лет назад?

Ню Айго не знал, как реагировать. Вздохнув, он сказал:

— Эх, братишка, уж лучше бы я что-то искал.

Он не хотел описывать все свои перипетии начиная с кончины Цао Цинъэ и заканчивая тем, как ему уже во второй раз изменила Пан Лина, как он якобы отправился на ее поиски, вместо которых поехал к Чэнь Куйи в Хуасянь; как совершенно случайно наткнулся там на трех яньцзиньцев и как приехал в Яньцзинь — и все ради того, чтобы восстановить события семидесятилетней давности. От этих объяснений лучше было воздержаться, иначе бы возникла еще большая путаница, поэтому он сказал:

— Даже если бы я что-то искал, все равно бы не нашел, ведь так?

Цзян Лома такая реакция Ню Айго лишь раззадорила.

— А ты поедешь в деревню Янцзячжуан? — спросил он.

Поскольку У Моси, он же Ло Чанли, вырос в этой деревне, съездить туда стоило. Но ведь с тех пор, как У Моси сбежал в Сяньян и взял себе имя Ло Чанли, он не приезжал ни в родную деревню, ни в Яньцзинь. Когда в Яньцзинь приезжал Ло Аньцзян, он не поехал в деревню Янцзячжуан, считая это пустой тратой времени. Поэтому Ню Айго ответил:

— Я не поеду в Янцзячжуан, лучше съезжу в Сяньян к Ло Аньцзяну.

Цзян Лома даже оторопел:

— Ну, брат, ты еще упрямее меня. Таких, как ты, я еще не встречал.

На следующий день Ню Айго раздобыл у Цзян Сужун адрес Ло Аньцзяна в Сяньяне и отправился в путь. Если у Ло Аньцзяна в свое время имелись сомнения, стоит ли ему ехать в провинцию Шаньси, то у Ню Айго в случае с поездкой в Сяньян таких сомнений не было. Нерешительность Ло Аньцзяна лишь подогревала интерес Ню Айго. Он хотел найти Ло Аньцзяна не ради самого Ло Аньцзяна, ему хотелось найти умершего Ло Чанли, то есть У Моси, чтобы узнать, что именно тот сказал перед смертью. Семьдесят лет назад У Моси из провинции Хэнань отправился в провинцию Шэньси. Спустя семьдесят лет Ню Айго точно так же из провинции Хэнань отправился в провинцию Шэньси. Про себя Ню Айго прикинул, что У Моси на тот момент был двадцать один год, сам Ню Айго отправился в провинцию Шэньси уже в возрасте тридцати пяти лет.

Вообще-то, когда Ню Айго уезжал из Циньюаня провинции Шаньси, он делал вид, что едет искать Пан Лина и Лао Шана. В тот момент он даже не думал, что это обернется поисками У Моси. Когда семьдесят лет назад У Моси уезжал из Яньцзиня, он тоже делал вид, что едет искать жену и ее любовника. Кто бы мог подумать, что спустя семьдесят лет эти два события наложатся одно на другое и подвигнут Ню Айго уже к настоящему поиску. Вот уж и правда, и смех и слезы.

Когда Цзян Сужун узнала о планах Ню Айго поехать в Шэньси, она удивилась, но удерживать его не стала. Ню Айго доехал на автобусе до Синьсяна, там пересел на поезд до Ланьчжоу. В поезде было не протолкнуться, поэтому Ню Айго пришлось целые сутки простоять в проходе, так и не дождавшись свободного места. Он так утомился, что задремал прямо стоя, и у него из кармана брюк вытащили кошелек. Хорошо еще, что билеты на поезд у него лежали в другом месте. На следующий день после обеда поезд прибыл в Сяньян, и Ню Айго со своим билетом и багажом вышел из вокзала. Он подумал, что если тут же без гроша в кармане отправится на встречу с Ло Аньцзяном, то нарвется на неприятности, уже не говоря об элементарном недопонимании. Ню Айго на чем свет костерил вора, который испортил ему важные планы. Тогда он отправился на товарный склад при вокзале, где пять дней подряд таскал мешки и заработал восемьсот с лишним юаней. Вообще-то, за пять дней он должен был получить лишь четыреста с лишним юаней, но поскольку он работал и днем, и ночью, перетаскав бесчисленное количество мешков, ему выплатили восемьсот с лишним юаней. Когда Ню Айго получил деньги и вышел со склада, наступило раннее утро шестого дня. Ню Айго прошел на привокзальную площадь и присел у одного из ларьков, чтобы попить. Напившись, он почувствовал, как на него разом навалилась накопившаяся за пять дней усталость. Поблизости в несколько рядов стояли скамейки, на которых обычно отдыхали бесконечные потоки приезжих. Поскольку утром людей было мало, Ню Айго вытянулся на скамейке и, подложив под голову сумку, решил вздремнуть. Едва он принял горизонтальное положение, как тотчас отрубился. Когда он проснулся, по-прежнему было раннее утро, даже солнце еще не успело взойти. Ню Айго подумал, что он просто задремал, но тетушка, которая рядом торговала водой, сказала ему, что он проспал целые сутки. Она призналась, что вчера оставила его без внимания, но увидав его здесь же сегодня утром, она решила, что он заболел, и собралась его разбудить, но он проснулся сам. Тут же Ню Айго почувствовал, как его мочевой пузырь разрывается от боли. Он сообразил, что проснулся потому, что его организм требовал освободиться от мочи. Еще он обнаружил на руках следы высохшего пота и понял, что за это время успел несколько раз пропотеть. Испытывая неловкость, Ню Айго улыбнулся женщине и объяснил, что с ним все в порядке и что свалился он просто от недосыпа. После этого он сходил в туалет, а потом отправился на вокзал, где хорошенько вымыл руки, обтер шею, грудь, лицо, сразу почувствовав бодрость во всем теле. Затем он позавтракал в одной из уличных закусочных и отправился на поиски Ло Аньцзяна по адресу, который записал в Яньцзине: «Сяньян, район Гуандэли, переулок Шуйюэсы, 128». Имея на руках точный адрес, искать человека несложно, но прибыв на место, он узнал, что восемь лет тому назад Ло Аньцзян умер, остались только его жена и двое детей.

Худенькой и белокожей супруге Ло Аньцзяна было за сорок, звали ее Хэ Юйфэнь. Старшему сыну Ло Аньцзяна было примерно восемнадцать, он уже начал подрабатывать и в настоящее время уехал из Сяньяна по делам. Младшей дочери было всего десять лет, она только недавно пошла в школу. Узнав у Ню Айго цель визита, Хэ Юйфэнь сперва удивилась, но потом, благо обладала терпением, целых два часа рассказывала ему все, что тот хотел узнать о произошедшем за семьдесят лет, начиная с У Моси, то есть Ло Чанли, и заканчивая своим мужем Ло Аньцзяном. Возможно, она изголодалась по общению после смерти супруга, и этот разговор ее нисколечко не напрягал. По крайней мере, Хэ Юйфэнь, в отличие от Цзян Сужун, с которой Ню Айго беседовал в Яньцзине в провинции Хэнань, проявила большую выдержку. Хэ Юйфэнь говорила размеренно. Рассказав очередной эпизод, она смотрела на Ню Айго и, причмокивая губами, улыбалась, вроде как подводя финальную черту.

По ее рассказам выходило, что после того как У Моси, он же Ло Чанли, семьдесят лет назад сбежал в Сяньян, он все время торговал на улице лепешками. Помимо больших лепешек он также продавал кунжутные лепешки и хэнаньские хлебцы, а еще он торговал бычьими и бараньими головами. На нем всегда красовалась белая шапочка, отчего его можно было принять за мусульманина. От Хэ Юйфэнь Ню Айго также узнал, что прежде чем У Моси, он же Ло Чанли, перебрался в Сяньян, он ездил в Баоцзи, чтобы найти там одного человека, но, не найдя его, приехал в Сяньян. После женитьбы в Сяньяне у него родилось три мальчика и одна девочка. В поколении внуков у него насчитывалось уже больше десяти потомков. Хэ Юйфэнь, выйдя замуж за Ло Аньцзяна, узнала, что Ло Чанли не ладил ни со своей женой, ни с сыновьями, ни с невестками, ни с внуками, за исключением Ло Аньцзяна. Все в семье считали Ло Чанли очень пристрастным. Хэ Юйфэнь от жены Ло Чанли слышала, что Ло Аньцзян с самого рождения напоминал ему одного человека. Когда Ло Аньцзяну исполнилось пять лет, они стали общаться: забирались спать в одну кровать и разговаривали по полночи. Даже когда Ло Аньцзян женился, если ему требовался совет, он шел не к Хэ Юйфэнь, а к своему деду Ло Чанли. Двадцать лет назад Ло Чанли умер, а восемь лет назад у Ло Аньцзяна неожиданно обнаружили рак желудка. Узнав о болезни, Ло Аньцзян отправился в провинцию Хэнань в Яньцзинь. Он сказал, что Ло Чанли перед своей смертью оставил ему поручение. Если бы Ло Аньцзян был здоров, то, скорее всего, плюнул бы на это дело. Но зная, что его собственные дни на исходе, он решил съездить в Яньцзинь, чтобы там разыскать когда-то потерянную дедом дочь по имени Цяолин. Если бы он ее не нашел, тоже не беда, но если бы все-таки нашел, ему следовало передать ей предсмертные слова Ло Чанли. При любом исходе совесть Ло Аньцзяна была чиста. Домашние, понимая состояние Ло Аньцзяна, никуда его не пустили. Но за три дня до Праздника середины осени он втихаря отправился на вокзал, взял билет и уехал в провинцию Хэнань. В Яньцзине он провел полмесяца, но Цяолин так и не нашел, поэтому вернулся назад. Спустя три месяца он умер. Хэ Юйфэнь никак не ожидала, что еще через восемь лет ее покойного мужа будет разыскивать сын Цяолин, Ню Айго.

Сделав паузу, Хэ Юйфэнь снова взглянула на Ню Айго, но на этот раз она не улыбнулась, а закрыв руками лицо, горько всхлипнула. Тут Ню Айго вспомнились слова Цзян Сужун из Яньцзиня, которая рассказывала, что Ло Аньцзян провел в Яньцзине полмесяца, при этом выглядел встревоженно и очень плохо ел. Оказывается, в тот момент его мучала не только ноша на сердце, но и серьезная болезнь. Похоже, Ло Аньцзян не любил откровенничать, чего восемь лет назад не могла знать Цао Цинъэ. Если бы Цао Цинъэ знала о серьезной болезни Ло Аньцзяна, она, возможно, и приехала бы в Яньцзинь. И все-таки кое-чего Ню Айго понять не мог: почему Цао Цинъэ не встретилась с Ло Аньцзяном? И почему Ло Аньцзян, который хотел увидеть Цао Цинъэ, не поехал в провинцию Шаньси, в Циньюань? Здесь должна была иметься причина, по которой никто из них не воспользовался возможностью встретиться друг с другом. Зато Цао Цинъэ перед своей смертью точно так же, как тяжело заболевший восемь лет назад Ло Аньцзян, вдруг захотела с ним увидеться. Выходит, она не знала, что Ло Аньцзян уже восемь лет как умер. Они не встречались, не желая ворошить прошлое, почему же на пороге смерти им захотелось непременно во всем разобраться? Этого Ню Айго никак не мог понять. Тогда он спросил:

— Сестрица, а ты сама знаешь, что сказал дедушка моему брату?

Под «дедушкой» Ню Айго имел в виду У Моси, который позже стал зваться Ло Чанли, а под «братом» — Ло Аньцзяна. Хэ Юйфэнь в ответ покачала головой и сказала:

— Твой брат мало со мной общался, поэтому ничего мне не рассказывал.

— А с кем он общался?

— С сыном и дочерью он не общался, из родни он довольно часто говорил лишь с младшим братом, Ло Сяопэном.

— А Ло Сяопэн сейчас дома?

— Он взял моего сына в компаньоны, и они вместе поехали в провинцию Гуандун.

— А им можно куда-то позвонить?

— Найти работу — дело непростое, так что они на месте не сидят, ездят то в Чжухай, то в Шаньтоу, то в Дунгуань. Постоянного места нет, так что и звонить некуда.

Похоже, чтобы узнать, что сказал Ло Чанли перед смертью, требовалось ехать в Гуандун на поиски Ло Сяопэна. Тут он понял, как непросто узнать то, что было сказано давным-давно. Поэтому у Ню Айго возникли сомнения относительно того, стоит ли ему вообще ехать в Гуандун. Его останавливала не столько проблема найти Ло Сяопэна или трата собственного времени и денег, сколько то, что отношения между Л о Чанли и Ло Аньцзяном могли отличаться от отношений между Ло Аньцзяном и Ло Сяопэном. Если люди находят общий язык, тем для разговора у них может быть сколько угодно. Так откуда же знать, рассказывал ли Ло Аньцзян своему брату Ло Сяопэну то, что ему говорил Ло Чанли? А если и рассказывал, не было никакой гарантии, что Ло Сяопэн это запомнил, поскольку то были истории про Ло Чанли и Цао Цинъэ, которые никак не касались самого Ло Сяопэна. Когда Хэ Юйфэнь закончила разговор с Ню Айго, она повела его в гостиную, чтобы показать ему воочию У Моси, который стал называть себя Ло Чанли, и своего мужа Ло Аньцзяна. На стене в раме за стеклом висело семейное фото, на котором в самом центре, как старейшина рода, восседал Ло Чанли, он же У Моси. Он казался худым и высоким, у него была заостренная макушка и куцая козлиная бородка, взгляд он устремил куда-то вдаль. Хотя этот человек приходился Ню Айго дедом по материнской линии, он никогда с ним при жизни не пересекался и не разговаривал, а потому сейчас воспринимал его как не более чем незнакомца. Ло Аньцзян стоял на фото сбоку от Ло Чанли с каменным выражением лица и точно таким же взглядом, устремленным куда-то вдаль. Пока Ню Айго не видел Ло Аньцзяна на фотографии, тот представлялся ему большеглазым, но оказалось, что глаза у него были совсем узкими. В разговоре Хэ Юйфэнь упомянула, что с самого рождения Ло Аньцзян напоминал У Моси, который потом поменял имя на Ло Чанли, одного человека. Ню Айго решил, что тот напоминал ему Цао Цинъэ, которую когда-то звали Цяолин, этим и объяснялась его любовь к Ло Аньцзяну. Но Ло Аньцзян на этой фотографии ничуть не напоминал Цао Цинъэ. Похоже, У Моси, он же Ло Чанли, говорил так не о Цао Цинъэ, которую когда-то звали Цяолин, а о ком-то другом. Но кто же это мог быть? Эту загадку Ню Айго никак не мог разгадать. Между тем Хэ Юйфэнь повела Ню Айго в другую комнату, где вытащила из комода стопку старых бумаг и сказала, что У Моси, он же Ло Чанли, всю свою жизнь хранил их как самое драгоценное. Перед смертью он передал их Ло Аньцзяну. В свою очередь Ло Аньцзян, пока был жив, тоже бережно хранил их в комоде и никому не показывал. Ню Айго взял стопку бумаг в руки: листы уже пожелтели и пестрели червоточинами. Развернув листы, он обнаружил на них чертеж огромного здания, по виду очень напоминавшего церковь, на ее верхушке возвышался крест, а чуть ниже красовались большие часы. Выглядел этот чертеж весьма внушительно, но несмотря на тщательную прорисовку, сколько бы Ню Айго на него ни смотрел, он так и не понял назначения чертежа. Тогда Ню Айго перевернул листы и обнаружил на обратной стороне сделанную в два ряда надпись. В первом ряду бисерным почерком было выведено: «Послание дьявола». А вот второй ряд более крупных иероглифов, написанных перьевой ручкой, гласил: «Пока не убью, не успокоюсь». Иероглифы в этих двух строках отличались, и было видно, что писали их два разных человека. Причем, судя по выцветшим чернилам, писали очень давно. Увидав эти две строчки, Ню Айго чуть не лишился чувств. Но поскольку хозяин этих бумаг уже отошел в мир иной, Ню Айго, не зная, кто именно написал эти строки и при каких обстоятельствах, не мог понять скрытого в них смысла. Он бился над этим полдня, но совершенно зря, понятно было лишь то, что эти фразы содержали угрозу. Такой грозный настрой он вполне мог себе представить. Он вздохнул, сложил листы в стопку и передал обратно Хэ Юйфэнь. Та снова упрятала их в комод.

После ужина Хэ Юйфэнь и Ню Айго расположились друг против друга и снова завели разговор. Собеседники уселись один лицом на восток, другой — на запад. Тут Хэ Юйфэнь спросила:

— А ведь ты, братишка, проделал немалый путь: сначала из провинции Шаньси до Яньцзиня, потом — от Яньцзиня до Сяньяна. Наверняка ты сделал это не только ради того, чтобы разобраться в прошлом?

Ню Айго оценил ее ласковое обхождение. С одной стороны, он уже нашел с ней общий язык, а с другой, они не были связаны родственными узами, и как случайные знакомые прекрасно подходили для откровенных разговоров. К тому же в душе Ню Айго за время дороги накопилось столько всего, что ему не терпелось с кем-нибудь поделиться. Он с удовольствием и во всех подробностях стал описывать свои перипетии Хэ Юйфэнь. Сперва он рассказал, как его мать Цао Цинъэ попала в больницу и умерла, потом рассказал про то, как его жена Пан Лина во второй раз совершила побег с любовником, попутно вспомнив и про ее первый побег. Потом он рассказал, что в первый раз действительно поехал за женой в Цанчжоу, а теперь лишь делал вид, что ищет любовников. Потом Ню Айго рассказал, как приехал в Хуасянь в провинцию Хэнань, как потом приехал в Яньцзинь и как, наконец, из Яньцзиня приехал в Сяньян в провинцию Шэньси. Закончив, Ню Айго вздохнул:

— Я только так говорю, что делаю это ради матери, на самом же деле я просто пытаюсь разогнать свою тоску.

Хэ Юйфэнь, выслушав его, тоже вздохнула:

— Братишка, если так, то советую тебе бросить свою затею.

— Почему?

— Если ты до чего-то и докопаешься, это не поможет тебе разогнать тоску.

— Как это понимать? — спросил Ню Айго.

— Ведь сразу видно, что твои личные проблемы куда глубже тех, которые ты пытаешься решить, копаясь в прошлом.

Сердце Ню Айго гулко стукнуло; ему показалось, что Хэ Юйфэнь попала в точку. Самому не всегда можно оценить, насколько велики личные проблемы. Прежде чем разойтись спать, Ню Айго и Хэ Юйфэнь проговорили до глубокой ночи. Потом Ню Айго вымыл ноги, улегся в постель и долго ворочался, не в силах уснуть. Наконец он услышал, как стоявшие в гостиной напольные часы пробили три часа ночи, а он все еще не спал. Потом до него донесся храп Хэ Юйфэнь и ее маленькой дочки. Тогда Ню Айго набросил на себя одежду и вышел во двор. Посреди двора росла огромная софора, Ню Айго взял скамейку и уселся под сенью дерева. Опустив голову, он какое-то время думал о своей жизни, потом вдруг поднял голову и увидел на небе огромный полумесяц; тот уставился прямо на него. И хотя это был всего лишь полумесяц, своим светом он угнетал не меньше, чем полная луна. Легкий ветерок шуршал листьями и задавал ритм танцу теней под его ногами. Вдруг Ню Айго вспомнил, как восемь месяцев назад он точно так же сидел под еще более яркой луной в Ботоу, в провинции Хэбэй, у ресторана «Страна лакомств Лао Ли». В тот день Ню Айго возил партию доуфу из Цанчжоу в Дэчжоу, а на обратном пути у него сломался радиатор, и он сделал остановку у «Страны лакомств Лао Ли». Там во дворе тоже росла большая софора. Именно в ту ночь Ню Айго сблизился с Чжан Чухун. Позже отношения между ними становились еще теплее и крепче. Они могли разговаривать друг с другом ночи напролет, при этом им не хотелось ни спать, ни отдыхать, ни даже есть. А потом в один прекрасный день, когда они лежали на кровати, Чжан Чухун обняла Ню Айго и попросила увезти ее куда-нибудь из Ботоу. С Ню Айго в тот момент что-то произошло, и он, не узнавая сам себя, безо всяких согласился. Довольная Чжан Чухун прижалась к нему еще крепче и сказала:

— Раз так, я открою тебе одну тайну.

— Какую? — спросил Ню Айго.

— Потом скажу, — ответила Чжан Чухун.

Но потом Ню Айго прислушался к словам Цуй Лифаня, директора цанчжоуской фабрики по производству доуфу «Белоснежная рыба», и испугался серьезных разборок, а также того, что ему будет не по силам устроить побег с Чжан Чухун. После у него заболела мать, и он сбежал домой в провинцию Шаньси в Циньюань. С момента того разговора минуло семь месяцев. И за все это время Ню Айго так и не собрался с духом взять и заново хорошенько все обдумать. А сейчас он был так взволнован, что ему вдруг показалось, что тайна, о которой заикнулась Чжан Чухун, была не менее важной, чем слова, оставленные перед смертью У Моси для своей дочери Цяолин. Чтобы узнать предсмертные слова У Моси, следовало отправиться в Гуандун, причем не было никакой гарантии, что эта поездка помогла бы Ню Айго избавиться от депрессии. Вместе с тем тайна Чжан Чухун вполне могла осчастливить Ню Айго. Если бы минуту назад Ню Айго не посетили эти мысли, он отправился бы в Гуандун на поиски предсмертной фразы У Моси. Однако теперь Ню Айго решил отправиться на поиски Чжан Чухун. Семь месяцев назад он ее бросил, а долгие мытарства из Циньюаня в Хуасянь, из Хуасяня в Яньцзинь, из Яньцзиня в Сяньян его в конец измотали. Но удивительное дело — в нем вдруг проснулась смелость. Проблема, решение которой семь месяцев назад казалось выше его сил, сейчас вдруг перестала казаться проблемой. Как говорится, клин клином вышибают. Осмелевший Ню Айго превратился в Лао Шана, который увез с собой Пан Лина.

На следующее утро Ню Айго зашел в мелочную лавку у входа в переулок, где жила семья Ло Аньцзяна, и оттуда позвонил в «Страну лакомств Лао Ли», что находилась в провинции Хэбэй в Ботоу. Ему ответил хриплый голос; Ню Айго понял, что вместо хозяина ресторана Ли Куня трубку, скорее всего, взял один из его поваров. Набравшись храбрости, Ню Айго спросил:

— Чжан Чухун на месте?

— Ее нет.

— Она вышла куда-то за покупками или уехала на несколько дней?

— Она уже полгода как уехала.

Ню Айго удивился, но, насмелившись, решил продолжить расспросы:

— А Ли Кунь?

— Его нет.

— А где он?

— Не знаю.

Тут в голову Ню Айго закрались подозрения, и он спросил:

— Это ресторан «Страна лакомств Лао Ли»?

— Раньше был ресторан, теперь — нет.

— А что это теперь?

— Автомастерская Лао Ма.

Ню Айго положил трубку: он понял, что многое за это время изменилось. Значит, трубку взял никакой не повар. Ню Айго немного подумал и, решив не сдаваться, позвонил на мобильник Чжан Чухун — ее номер он всегда хранил в своем сердце. Но последние семь месяцев он избегал на него звонить, а также боялся, что с этого номера позвонят ему. Но сейчас он был настолько взбудоражен и решителен, что набрал номер, даже не задумавшись. Сердце его колотилось как сумасшедшее. Однако голос в трубке сообщил, что обслуживание абонента прекращено. Не дозвонившись ни по одному из номеров, Ню Айго, пребывая в неведении, заволновался еще больше. Тогда он вернулся в дом Ло Аньцзяна попрощаться с Хэ Юйфэнь, чтобы потом отправиться в Ботоу. Поспешный отъезд Ню Айго удивил Хэ Юйфэнь, она поинтересовалась, куда он собрался. Ню Айго, вместо того чтобы сказать про Ботоу, сказал, что возвращается домой в провинцию Шаньси, в Циньюань. Хэ Юйфэнь в ответ облегченно вздохнула и спросила:

— Я знаю, что ночью тебе не спалось. Скучал по ребенку?

Ню Айго кивнул и, собрав вещи, поспешил откланяться. Тут Хэ Юйфэнь сказала:

— Братишка, ничего другого у меня нет, поэтому я дам тебе в дорогу одно напутствие.

— Какое? — спросил Ню Айго.

— Нужно жить не вчерашним, а завтрашним днем. Если бы я не поняла этой истины, то не дожила бы до сегодняшних дней.

Точно так же когда-то говорила мать Ню Айго Цао Цинъэ. Ню Айго кивнул, попрощался и отправился на вокзал. Из Сяньяна он на поезде добрался до Шицзячжуана, а там пересел на автобус до Ботоу. Когда он доехал до «Страны лакомств Лао Ли», был уже вечер третьего дня. Ресторана, что стоял тут семь месяцев назад, как не бывало: на месте прежде чистого дворика теперь была автомастерская, поэтому на земле повсюду виднелись пятна масла и автозапчасти. Раньше здесь приятно пахло едой, а теперь воняло бензином и машинным маслом. Хозяином автомастерской оказался некто Лао Ма — толстяк с квадратной головой лет за сорок. Несмотря на то что на дворе уже стояла осень, он ходил с голым торсом. На его безволосой груди красовалась татуировка панды. Другие выкалывали себе драконов, тигров и леопардов с открытыми пастями, а вот он предпочел панду, жующую бамбук. Это весьма позабавило Ню Айго. Лао Ма держал маленькую обезьянку. Когда Ню Айго зашел во двор мастерской, все рабочие занимались делом, а Лао Ма стоял под софорой и, щелкая хлыстом, учил обезьянку кувыркаться. Рядом с худющей обезьянкой фигура Лао Ма выглядела еще более дородной. Поскольку Ню Айго не знал, в каких отношениях состоял Лао Ма с Ли Кунем из ресторана «Страна лакомств Лао Ли», он не рискнул раскрыть истинную причину своего приезда. Он лишь сказал, что семь месяцев назад здесь подрабатывал и теперь приехал за деньгами, которые ему якобы задолжал Ли Кунь. Лао Ма мельком взглянул на Ню Айго и, отвернувшись к обезьянке, бросил:

— Ты человек нечестный, сразу понятно, что врешь.

Едва Лао Ма раскрыл рот, как Ню Айго сразу определил, что тот — дунбэец. По хриплому голосу он также понял, что по телефону разговаривал именно с ним.

— Что? — попытался возмутиться Ню Айго.

— Ладно, если бы ты возводил на Лао Ли другую напраслину, но говорить, что он задолжал зарплату — это уже перебор.

Ню Айго понял, что ляпнул глупость. Ведь когда он дружил с Ли Кунем, тот всегда оставался с ним честен. Помнится, когда они с ним познакомились, шел сильный снегопад, и Ню Айго решил переждать непогоду в «Стране лакомств Лао Ли». Ли Кунь, который видел его впервые, тем не менее пригласил его выпить. Поэтому Ню Айго поспешил добавить:

— Я тогда очень торопился, да и Лао Ли было неудобно отвлекаться. А сегодня я как раз проезжал мимо и решил его навестить.

Лао Ма, не обращая внимания на Ню Айго, продолжал щелкать хлыстом, дрессируя обезьянку. На этот раз он установил на скамейку колесный диск и вместо кувырков стал отрабатывать с ней прыжки через диск. С кувырками у обезьянки проблем не было, а вот прыжки через диск ей не давались. Метра за три от скамейки она начинала разгоняться и достигала приличной скорости, но в момент перед самым прыжком на нее нападал страх, и, не в силах перепрыгнуть сквозь колесо, она резко тормозила и, споткнувшись о саму себя, летела кубарем мимо. Лао Ма стал выходить из себя. Чуть поодаль у машины один из мастеров работал с электросваркой. Едва он касался корпуса машины, как из-под электросварки с треском вылетали голубые искры. Лао Ма, показывая обезьянке в сторону искр, сказал: «Чего ты боишься? Ведь это самый обычный диск, а что будет, когда я его подожгу?»

Обезьянка, казалось, его поняла, испугалась еще больше и, скрючившись под деревом, затряслась крупной дрожью. Судя по всему, Лао Ма не собирался прекращать своих забав. Тогда Ню Айго сделал шаг вперед и прямо спросил:

— Брат, можно вас отвлечь на одну минутку?

Лао Ма снова мельком взглянул на Ню Айго. Решив, что тот хочет подработать, он отвлекся от обезьянки и кинул на него оценивающий взгляд:

— Я тут никого на халяву не держу, ты в ремонте разбираешься?

Ню Айго сообразил, что Лао Ма его не так понял, но боясь, что другим способом выпытать что-то у него ему не удастся, он решил подыграть:

— Несколько лет водительского стажа.

Лао Ма пристально посмотрел на Ню Айго и сказал:

— Снова врешь. Если бы ты умел водить, зачем бы ты лущил здесь лук?

Понимая, что попал впросак, Ню Айго показал на стоявшие во дворе мастерской машины и предложил:

— Пусть брат выберет любую, и я покажу, как езжу.

Оценив вызов Ню Айго, Лао Ма привязал обезьянку к софоре и показал на стоявший под карнизом старый джип со снятыми дверцами.

— По рукам, поедешь со мной в поселок за шинами.

Оказывается, этот раздолбанный джип был ездовой лошадкой самого Лао Ма. Ню Айго понял, что Лао Ма, имея забавную татуировку в виде панды, тем не менее в делах был весьма щепетилен. Делать нечего, пришлось Ню Айго забросить свою дорожную сумку в джип, сесть за руль и вместе с Лао Ма отправиться в поселок за шинами. Возвращаясь назад с десятком шин, они уже обзнакомились. После того как на месте ресторана «Страна лакомств Лао Ли» возникла автомастерская, рядом появился «Гранд-ресторан „Река Цзюсяньхэ“». За громким названием «Гранд-ресторан» пряталось заведение сродни «Стране лакомств Лао Ли», в котором тоже было три зала, семь-восемь столов и в котором тоже готовили нехитрые блюда типа острой курицы с орешками или свинины в рыбном соусе. Никакой реки поблизости не протекало, поэтому было совершенно непонятно, откуда вообще взялось такое название. Когда подошло время ужина, Ню Айго пригласил Лао Ма в этот самый «Гранд-ресторан „Река Цзюсяньхэ“». Хотя с виду Лао Ма был здоровяком, пить он был совсем не горазд и после нескольких рюмок захмелел. Теперь он превратился в совершенно другого человека. Он чем-то напоминал Фэн Вэньсю из Циньюаня провинции Шаньси, который на улице Дунцзе торговал мясом. В обычной жизни Лао Ма, обладая жалящим взглядом и грубым голосом, больше походил на злодея. Ню Айго и подумать не мог, что они станут друзьями. Он не успел и рта открыть, как сидевший напротив Лао Ма вывернул перед ним всю свою душу. Этот Лао Ма был уроженцем городка Хулудао, который находился в провинции Ляонин. В прежние годы он занимался перепродажей зерна и держал баню, потом открыл в Хулудао автомастерскую. По идее, Хулудао был его родиной, но в силу определенных обстоятельств этот город причинил ему страдания. Лао Ма опустил подробности, какого рода были эти обстоятельства. Плюс ко всему у него стал заплетаться язык. Можно было лишь понять, что в четырех из пяти случаев обидели его, и только в одном — обидел кого-то он. В итоге из Хулудао он перебрался в Ботоу, в провинцию Хэбэй. Ударив по столу, Лао Ма припечатал:

— Не вышло у меня удержаться в Хулудао, и я, была не была, переехал в Хэбэй. — Тут же, придвинувшись к Ню Айго, он добавил: — Сейчас я уже никого не достаю, забавляюсь с обезьянкой, ведь так?

Ню Айго не переставая кивал головой. Дождавшись, когда Лао Ма устанет говорить и начнет курить, Ню Айго сменил тему:

— Раз старший брат — дунбэец, открывший здесь автомастерскую, наверняка он дружил с моим прежним хозяином Ли Кунем?

— Мы с ним встречались, когда обсуждали стоимость помещения, и весьма подружились. Я его раньше знать не знал, нас познакомил один приятель.

Такой ответ обнадежил Ню Айго, и он продолжил расспросы:

— Ведь ресторан у Лао Ли вполне себе процветал, почему он его закрыл?

Лао Ма вытаращил глаза и сказал:

— У него в семье случилась беда.

— Какая беда?

— Полгода назад Лао Ли развелся.

— А почему?

— У его жены завелся любовник. Вообще-то, сам Лао Ли об этом не знал, но когда они поссорились, жена ему сама призналась.

Сердце Ню Айго бешено заколотилось, похоже, речь шла о нем. Он предположил, что Чжан Чухун сделала такое признание, решив сжечь все мосты и развестись.

Лао Ма продолжал:

— Та женщина плевать хотела на Ли Куня, а вот Ли Кунь на нее наплевать не мог, в этом-то и проблема. Так что пока они разводились, чуть до убийства дело не дошло.

Ню Айго прошиб холодный пот. Выкурив сигарету, он взял себя в руки и снова спросил:

— Ну, развелись так развелись, подумаешь — ушла она от него, но что мешало ему дальше продолжать свой бизнес?

Лао Ма замахал руками:

— Ты не понимаешь, скорее всего, это место стало вызывать у Лао Ли страдания, точно так же, как у меня вызывал страдания Хулудао, пока я не перебрался в Хэбэй.

— И куда же уехал Лао Ли?

— Точно не знаю. Одни говорят — во Внутреннюю Монголию, другие — в провинцию Шаньдун.

— А его жена?

— Она вроде как уехала в Пекин. Но кое-кто поговаривает, что она подалась в проститутки. — Лао Ма вздохнул и добавил: — Если кому-то больше хочется быть проституткой, чем женой, то можно представить, что там творилось в семье.

Ню Айго опешил. Чжан Чухун и Ли Кунь могли развестись как из-за него, так и по другой причине. Но как ни крути, в конечном счете Ню Айго все равно был к этому причастен. Семь месяцев назад он бросил Чжан Чухун и сбежал в Циньюань, все это время живя в страхе. Чжан Чухун знала его домашний адрес в провинции Шаньси, и Ню Айго переживал, как бы она в отчаянии не кинулась его разыскивать. Однако Чжан Чухун не стала его разыскивать. Полгода назад, когда она сожгла за собой все мосты и развелась с Ли Кунем, она не приехала к Ню Айго в Шаньси. Более того, за семь месяцев она ни разу ему не позвонила. Судя по всему, Ню Айго ее ранил. И чем больше Ню Айго это понимал, тем сильнее ему хотелось увидеть Чжан Чухун. Ему было совершенно неважно, чем там теперь она занималась. Она понадобилась ему вовсе не за тем, чтобы узнать, что именно она хотела ему сказать и не сказала семь месяцев назад. По дороге в Ботоу Ню Айго, может быть, и хотел об этом узнать, но сейчас он понял, что по прошествии времени те слова уже могли утратить важность. Поэтому сейчас он хотел найти Чжан Чухун не ради прошлых слов, которые она не сказала ему семь месяцев назад, а ради новых слов, которые он сам хотел сказать Чжан Чухун. Семь месяцев назад, когда Ню Айго сбежал в провинцию Шаньси, бросив Чжан Чухун, он испугался, как бы его не убили. Теперь же он был готов пожертвовать своей жизнью, только бы сказать ей эти слова. Но проблема состояла в том, что сейчас никаких жертв от него не требовалось, поскольку Ли Кунь и Чжан Чухун разошлись и пошли каждый своей дорогой. Все, что касалось прошлого, теперь попросту исчезло. Из-за этого осложнялись поиски Чжан Чухун. Ее мобильник был отключен, скорее всего, она поменяла номер. А когда человек меняет номер, это означает, что он хочет полностью порвать связь со своим прошлым. Лао Ма сказал, что полгода тому назад она уехала в Пекин, но это было не точно. Даже если она и уехала в Пекин, не было никакой гарантии, что спустя полгода она по-прежнему находилась там, а не уехала куда-то еще. Но даже если она осела в Пекине, Пекин был огромен, и Ню Айго не знал, где именно ее искать. Тут ему вспомнились рассказы Чжан Чухун о некоторых подругах. Сама Чжан Чухун была родом из Чжанцзякоу, у нее был хорошая подруга Сюй Маньюй. Раньше она держала в Чжанцзякоу салон красоты, а потом перебралась в Пекин. Кто знает, может быть, полгода назад Чжан Чухун нашла пристанище у нее? Но, помнится, Чжан Чухун говорила, что два-три года назад ее связь с Сюй Маньюй оборвалась. Была у нее еще одна одноклассница, по имени Цзяо Шуцин, та продавала билеты на вокзале в Чжанцзякоу. Тут Ню Айго словно осенило: если поезда могли ехать куда угодно, то вокзал всегда стоял на одном и том же месте. Следовательно, Ню Айго мог поехать на вокзал Чжанцзякоу и найти там эту самую Цзяо Шуцин. Если даже Цзяо Шуцин вдруг уволилась, сотрудники вокзала могли подсказать, где она живет. Итак, Ню Айго решил найти Цзяо Шуцин и узнать, имелись ли у нее контакты с Чжан Чухун. Если даже связь между ними оборвалась, через Цзяо Шуцин Ню Айго мог найти родителей Чжан Чухун в Чжанцзякоу. А там, где ее родители, там, считай, и ее пристанище. Через родителей он мог узнать и адрес, и телефон Чжан Чухун. Поэтому Ню Айго принял решение с утра пораньше отправиться в Чжанцзякоу. Когда у него созрел такой план, он стал прикидывать в уме, сколько он уже путешествует. Оказалось, что с того момента, как он выехал из Циньюаня провинции Шаньси и стал метаться то в одну часть света, то в другую, то в третью, прошло уже больше двадцати дней. Ни за что другое он не переживал, но дома у него осталась дочь Байхуэй, которая, по его подсчетам, через два дня должна была пойти в школу. Поэтому на другой день, прежде чем отправиться в Чжанцзякоу, Ню Айго позвонил на винно-водочный завод, что находился на улице Дунцзе в Циньюане провинции Шаньси, мужу своей сестры, Сун Цзефану, и попросил его позаботиться о Байхуэй и проводить ее в школу, поскольку сам он задерживался.

— А ты где? — закричал в трубку Сун Цзефан.

— Далеко, в Гуанчжоу.

— Еще не нашел Пан Лина с Лао Шаном? Может, вернешься?

— Нет, надо искать.

2006–2008 гг., Пекин