Утро, вот что удивительно, наступило слишком быстро. Более чем быстро, говоря по правде. Ибо не прошло и часа, как громкий голос, о нет, настоящий крик, разбудил Шахразаду.

– Сестренка, милая! Что случилось?! Царица с трудом открыла глаза.

– Герсими, что ты так кричишь! Я же сплю…

– Спишь? Посреди лужи?

– Какой лужи? Что ты позволяешь себе?!

– Шахразада, – уже куда тише заговорила ее невестка. – Вокруг ложа полно воды, промокло все, даже подушки за изголовьем. Твое платье выглядит так, будто ты свалилась в фонтан… Даже волосы… С кос до сих пор капает… И это я себе что-то позволяю?!

– Ну что за глупос… – начала было царица, но осеклась, увидев, что Герсими не просто права, а оглушительно права.

Воды в огромной опочивальне было с избытком – банкетки плавали ножками вверх, роскошные ковры покрывала вода на целый локоть в высоту, ложе вымокло. Даже огромный балдахин был волглым…

– Аллах великий, я же едва не утонула…

– Как?

Ноги Герсими подкосились, и она со всего маху упала на промокшее ложе.

– Мне приснилось, что я юная дама из Старого Света, которая в компании своих подружек отправилась искать счастья в Новый… А он меня спас…

– Он, сестренка?

– Да, он, Николас… Сначала я подумала, что он пират. Но отчего-то сейчас мне так не кажется. Сейчас, вспоминая этого наглеца, я думаю, что он благородных кровей и… И даже чем-то напоминает мне Шахрияра…

Царица на мгновение умолкла, вновь вернувшись во все эти муслиновые юбки и жадные мужские взоры.

– Да, девочка моя, Шахрияра… Такого, каким тот был пять лет назад – надменный и ранимый, суровый и осторожный, насмешливый и робкий.

Голос Шахразады стал мягче, глаза увлажнились. Воспоминания увлекли ее так далеко, как только могли. Но, увы, там сладость давних дней удержала ее всего на миг. Герсими наблюдала за этой переменой – за обеими переменами: одна ее обрадовала, а другая до слез огорчила.

«Но все же она увидела во сне его, Шахрияра, – пусть и таким, каким он был некогда, а не таким, каким стал сейчас…»

Эта мысль девушку немного согрела. Хотя и не настолько, чтобы обрадоваться за любимую «сестричку». Однако следовало забыть о высоких материях, хотя бы до того времени, когда Шахразада переоденется в сухое платье.

Царица же и радовалась тому, что невестка разбудила ее, и негодовала. Увы, не так часто теперь она просто погружалась в сон без сновидений, дающий отдохновение телу и, что куда важнее, душе. Но все же сон посреди настоящего озера вряд ли можно было бы отнести к подлинному отдохновению.

Поэтому Шахразада с удовольствием переоделась и вышла в залитый полуденным солнцем сад. «Я кому-то должна все рассказать! Иначе в один далеко не прекрасный день я утону в море, о котором ничего не знаю, или разобьюсь, упав со скалы, которой никогда не видела. Я должна рассказать… Должна… И лучше моей любимой ученицы слушателя мне не найти…»

– Да, моя добрая царица, – улыбнулась Герсими. – Тебе действительно лучше меня слушателя не найти.

– Ты вновь читаешь моя мысли, сестра…

– Почти нет… Беспокойство просто снедает тебя.

– Да, моя хорошая. Оно столь велико, что скрыть его у меня не получится, как бы сильно я этого ни хотела. Ибо теперь я боюсь засыпать…

– Боишься?

– О да. Раньше я с удовольствием уходила в иной мир, ожидая, что там могу найти подлинную жизнь и подлинную страсть. А теперь…

– И что же теперь?

– Мне кажется, что вместо страсти я найду там только свое упокоение… Я едва не утонула… Нет, Ева едва не утонула в холодных водах залива. Более того, на нее чуть не напала акула, и лишь благодаря смельчаку Нику…

– …который так похож на Шахрияра…

– Да, сестра, который так похож на Шахрияра. Нику удалось ее спасти. Однако, как ты видела, часть этого мира, этой чужой, другой жизни, вместе со мной вернулась сюда, в мой мир и в мою жизнь… Сегодня это десяток ведер воды, но что будет завтра…

– Завтра это может быть бархан…

– Или кинжал в сердце, или пропасть под скалой… Или яд в бокале…

– Невесело.

– Воистину, сестра. Более чем страшно. Но еще страшнее то, что я ведь уже попадала как-то в такой мир. Там, в пышном и грязном Осакском замке, накануне смерти повелителя Хидееси, жизнь человеческая не стоит ничего… А если я вновь попаду туда?

– Расскажи все сначала, сестра… Быть может, страх твой пропадет вместе с рассказом…

– Было бы недурно, хотя верю я в это с трудом. Итак, стояла душная осень. По залам Осакского замка слух распространялся подобно лесному пожару. «Хидееси умирает», – слышалось повсюду. Придворные, собравшиеся перед опочивальней, обменялись испуганными взглядами; за исключением последних десяти лет, Ниппон не знал мира долгих пять веков. А теперь Тоетоми Хидееси умирал, и горизонт вдруг снова заволокло тучами. Стражи услышали новость, когда она добралась до коридоров, и невольно встали навытяжку. Многие из них были ветеранами. Они следовали за Хидееси почти сорок лет, восходя вместе с ним до полководца. Удивительная его самоотверженность провела его от самурая-одиночки до диктатора всего Ниппона.

Слух достиг женских покоев и коснулся ушей Асаи Едогими. Она ветераном не была – ей не было еще и тридцати. Но она считалась ветераном интриг, которые окружали спальню Хидееси.

Слух достиг ее, когда она спала. Она села в постели, глядя на офицера стражи широко открытыми глазами и не веря своим ушам. Сначала до нее не мог дойти сам факт того, что офицер находится здесь – у постели неофициальной жены повелителя – в столь ранний утренний час. Смысл новости дошел до ее сознания потом.

И все же в данный момент его присутствие здесь было самым главным событием. Офицер был моложе ее. Невысокого роста, хотя значительно выше ее господина, мелкие, тонкие черты лица вполне соответствовали маленьким, тонко очерченным рукам. Его тело было телом мальчика. Возможно, он и был всего лишь мальчиком. Мальчиком, боготворившим красавицу и нашедшим путь в ее спальню в качестве вестника смерти.

Она откинула волосы со лба, и тяжелый черный водопад заструился по ее плечам, сбегая за спину. Какой он ее видел? На ее лице не было белил, простое стеганое одеяло защищало от жадных взоров. Он застал ее такой, какой никто, кроме повелителя, не видел с тех пор, как она покинула отчий дом. Он видел ту красоту, которая кружила голову, ту красоту, которая, как говорили, свела Хидееси с ума, отвратила его от политических завоеваний и заставила отречься от законного сына в пользу будущего ее сына. Хидееси было пятьдесят семь, когда он взошел на ее ложе, уже истощенный тридцатью годами непрерывных войн и непрерывного отцовства, и все же через год она забеременела.

Она знала, что говорили о ней за ее спиной. Враги выискивали ее любовника среди вельмож, даже среди стражи. Один Хидееси не сомневался, что именно он был отцом ее сына. Однако мальчику было сейчас только пять, а его покровитель умирал. И вряд ли внушаемый его именем страх переживет его самого…

В любом случае ей понадобится каждый возможный друг внутри дворца или вне его. Так что же видел этот мальчик-офицер сейчас? Самую красивую женщину в Японии? Высокий лоб, маленький прямой нос, узкие глаза, казавшиеся только прорезями в гладкой смуглой коже лица, неожиданно широкий рот, который мог улыбаться с такой непринужденностью, заостренный подбородок… Или только любовницу своего господина?

Она подняла голову.

– Ты слишком смел, Оно Харунага.

Он подумал, что Асаи не расслышала его слов.

– Госпожа, повелитель умирает. Последний приступ почти оборвал его жизнь, и говорят, что следующего он не переживет. Поэтому я пришел к вам, госпожа.

Или он хотел большего? Одеяло соскользнуло даже прежде, чем она собралась намеренно спустить его. «Самое гладкое плечо во всей Японии», – сказал как-то Хидееси. Как давно это было… А ниже плеча самая прекрасная грудь. Одеяло было поспешно водворено на место.

– Он послал за мной?

– Он прошептал ваше имя, госпожа. Это могло быть и зовом.

– Тогда я должна идти к нему.

Забытое одеяло соскользнуло к талии, пока она хлопала в ладоши, призывая служанок. Но ведь храбрость заслужила награду. Она сможет остаться хозяйкой в этих стенах только при условии, если приобретет безоговорочную преданность офицеров, командующих войсками Хидееси. Самые молодые из них – самые уступчивые, а потому наиболее нужные.

– Подожди, Оно Харунага.

– Да, госпожа, – воин склонился в более чем почтительном поклоне.

Едогими уже окружили три девушки, поднимая ее с ложа, провожая к дальнему концу спальни, снимая ночное кимоно. Она нагнулась над решетчатым деревянным полом, выстланным циновками, и вздрогнула, когда служанки вылили ей на плечи ведро холодной воды, потом намылили спину и снова окатили водой. Обряд омовения не может отменить ничто – даже ожидаемая смерть господина и повелителя.

Еще ведро воды, и она готова принять ванну. Пар поднимался над поверхностью чана. Едогими вошла в почти кипящую воду, и только легкая дрожь пробежала по ее телу. Жар вызвал прилив крови к коже и, казалось, наполнил ее маленькие груди. Волосы заранее собраны в пучок на затылке – это было заботой Мелисенты. Милая Мелисента. Девушка-полукровка сидела на краю ванны, обнаженная, как и ее госпожа, опустив ноги по колено в воду, массируя голову хозяйки сильными пальцами.

– Что с нами будет, госпожа? – прошептала она.

Едогими откинулась назад, положив голову на колени Мелисенты. Она закрыла глаза, отдыхая, пока остальные служанки массировали руки и ноги, медленно дышала, чувствуя, как их пальцы мяли и поглаживали мышцы на внутренней стороне бедер, между пальцами ног, будили их к жизни и умиротворяли ее дух. Они вопросов не задавали, они знали свое место. Мелисента, из-за своего португальского происхождения и веры в христианского бога, имела свою точку зрения на место женщины в жизненном устройстве – точку зрения чуждую и даже опасную, так как она подходила с единой меркой к каждой женщине, даже к тем из них, кто был рожден повелевать другими. Едогими подозревала, что в глубине души та даже считала себя равной своей госпоже.

Недостатки молодости – Мелисенте ведь всего шестнадцать. И все же… Повелительница раздвинула движением головы ее бедра, чтобы лежать на мягкой подушке живота, и почувствовала, как инстинктивно напряглись мышцы служанки… Кто мог сказать наверняка, что девушка не права? Опять же, из-за своего деда-европейца она на самом деле была другой. Едогими подняла голову, упираясь затылком ей в живот, взглянула вверх. Она почти ничего не видела дальше высоких, заостренных сосков. Другая. Совсем другая. В этом отношении, возможно, даже гротескная. Женщина, чтобы быть красивой, должна иметь грудь в точности такого размера, чтобы умещалась в ладони мужчины, а не такую большую и выпирающую, чтобы отстранять одежду от тела.

Но если грудь Мелисенты была чересчур большой, то нельзя было не признать красоты ее лица. Здесь контраст между ней и другими девушками был не менее заметен, но в ее пользу. Ее огромные глаза имели цвет серо-зеленый, как у моря, и были так же бездонны, удивительный красноватый оттенок сквозил в ее темных волосах, словно лучи солнца пробивались сквозь рощу кипарисов, и этот цвет подчеркивался правильным овалом лица и заостренным подбородком. Вряд ли найдется мужчина, который, увидев ее однажды, не оглянется на нее второй раз… Скоро настанет время подобрать ей жениха. Даже молодой офицер, предвкушавший перспективу увидеть принцессу Едогими в момент, когда она будет выходить из ванны, не мог удержаться, чтобы не взглянуть время от времени на красоту, уже доступную его взгляду.

Конечно, Мелисента очень отличается от всех остальных ее служанок. Она слишком высока, ее ноги слишком сильны. Это тело могло быть незаменимо в любви, но красивым назвать его можно было с трудом.

А теперь она боялась. Они все боялись. Но только Мелисента показывала свой страх. Услышал ли капитан ее шепот? Или он старался только улучшить позицию для наблюдения? Он двинулся вокруг постели, хотя все время неукоснительно оставался в дальнем углу комнаты.

– Вы должны появиться там, моя госпожа, если повелитель и в самом деле умирает.

– Он не умрет, – тихо произнесла Едогими. – Разве что в моем присутствии. Прибыл ли принц Токугава?

– Принц Иеясу еще не прибыл, моя госпожа. Но за ним послали.

Едогими выпрямилась, протянула руки служанкам, чтобы они помогли ей выйти из ванны, и немедленно была облачена в халат. На какую-то секунду мальчик увидел то, что хотел, и даже через комнату она слышала, как воздух вырвался из его легких. Мелисента, тоже стоя перед ванной, взглянула на офицера и вспыхнула. Она краснела так каждый раз, когда мужчина смотрел на нее, даже когда была одета. Это все христианство… Странное учение, без сомнения. Учение, более пригодное для женщин, чем для мужчин.

– Именно у принца Иеясу мы должны искать поддержки, моя госпожа, – прошептал юноша. – Он сильнее всех остальных даймио, вместе взятых.

Едогими взглянула на него; девушки массировали ее тело через толстый купальный халат.

– Мы, юноша?

– Клянусь быть преданным вам, госпожа Едогими. До самой смерти. Страшные времена нас ждут впереди.

Едогими пересекла спальню, оставляя мокрые следы на циновках, у выхода повернулась и пристально посмотрела на него.

– Принц Токугава действительно самый сильный, Харунага. Но даже он не сможет противиться воле остальных, если они сохранят верность духу моего господина Хидееси. Сначала мы должны узнать, что мой господин завещает мне. И моему сыну.

О чем думает человек, когда умирает? О чем может человек думать, умирая? Особенно такой человек.

В комнате было темно, дощатый пол жёсток.

– Я хочу видеть мою госпожу Едогими, – прошептал Хидееси.

– За ней послали, мой господин, принц Иеясу тоже в пути.

– Иеясу… – Хидееси откинулся на подушку из дерева, его рот широко открылся, и полицейские подались вперед, полагая, что смерть пришла. – Слушай меня, Мицунари. Запомни мои слова… Иеясу погубит моего сына.

– Мой господин, разве вы и принц не сражались плечом к плечу в течение тридцати лет? Разве…

– Слушай меня, солдат. Когда я умру, никто не станет на пути его честолюбия. Я знаю, о нем говорят, будто принц ленив, ему наплевать на власть, потому что он не знает меры, доставляя себе удовольствия за столом и у женщин. Но скажи мне, воин: разве чревоугодие, а особенно развлечения с женщинами не требуют огромной энергии? Разве это не поведение человека, еще не нашедшего выхода для своей энергии? Мицунари… – Маленькая, высохшая рука тронула ветерана за рукав. – Послушай меня. Сохрани моего сына. И его мать. Сохрани их даже ценой своей собственной жизни.

– Клянусь, мой господин.

– Но подождите, – прошептал Хидееси. – Вы думаете, это будет просто? Мечи, стрелы, а если не получится – сеппуку… Но вот что я скажу вам, мои воины: если вы не выполните моего последнего повеления, я встану из самой могилы, чтобы покарать вас. Не думайте, что сеппуку убережет вас от моей мести.

– Пока живут принцесса Едогими и принц Хидеери, мой господин, до тех пор мы будем им служить.

– Тогда слушай. Принц Иеясу в открытую не станет поднимать руку на моего сына, по крайней мере без тщательной подготовки. И все же я должен назначить его регентом. Остальные четверо придворных, которых я назову, сами по себе ничего не представляют. Но вместе они смогут противостоять ему. Однако они должны действовать вместе и всегда в интересах моего сына. Это будет твоей заботой, Мицунари.

– Я понял, мой господин. Но разве не проще было бы…

– Поставить тебя вместе с ними, Мицунари? – Лицо Хидееси почти изобразило улыбку. – Берегись, старый солдат, берегись. Ты человек большого таланта, большого честолюбия. Поэтому я сделал тебя начальником полиции. Но все-таки ты – черный дрозд, порхающий с ветки на ветку, а Иеясу – орел, парящий над равниной. Он уничтожит тебя в одно мгновение, Мицунари, если ты попытаешься выступить против него открыто. Однако же маленький черный дрозд – не такая беспомощная птица, как кажется. В отличие от орла, он летит над землей невидимый, не замечаемый никем. И кто знает, может быть, тысяча черных дроздов смогут свалить одного орла, если атакуют вместе. Запомни мои слова, Мицунари. Что бы я потом ни говорил, что бы ни завещал, – будущее принца Хидеери в твоих руках.

– Я оправдаю ваше доверие, мой господин. В этом я уже поклялся. А если мне не удастся это выполнить, мой сын продолжит дело. Пока живет ваш сын, мы будем сражаться за его честь. И за честь госпожи Едогими, мой господин. – Мицунари обернулся, чтобы посмотреть на отворенную склонившимся в поклоне мажордомом дверь.

– Господин Токугава, принц Минамотоно-Иеясу, – объявил он гораздо тише, чем обычно.

Как и подобало старейшему другу повелителя, Иеясу оставил доспехи и длинный меч в прихожей и облачился в красный церемониальный халат. Он не был похож на воина – выглядел слишком жизнерадостным, слишком тучным, хотя сегодня у него был достаточно скорбный вид. Он дошел до середины комнаты и упал на колени, положив перед собой ладони на татами, и, нагнувшись в поклоне, почти коснулся лбом рисовой подстилки, покрывавшей пол. Но для военачальника Токугавы церемония коутоу была чистой формальностью. Едва он начал поклон, как Хидееси жестом остановил его.

Иеясу подошел к краю ложа и опустился на циновку. Он бросил взгляд влево.

– Оставьте нас, воины, – прошептал Хидееси.

Мицунари и его сын поклонились и отошли к ширме, закрывающей вход. Отсюда они наблюдали за неподвижным лицом Иеясу, склонившегося над умирающим, чтобы поймать его последние слова.

– Отец, – прошептал Норихаза, – то, что сказал Хидееси, – правда. С его смертью останется один претендент на правление великим Ниппоном – Иеясу. Даже мы не можем отрицать, что только у него достаточно власти и мудрости, чтобы сохранить мир. Пытаться уничтожить его из-за пятилетнего мальчика – значит навредить нашей стране.

– Но мы же поклялись, – отозвался Мицунари. – И мы будем верны нашей клятве. Мы можем только отдать свою преданность принцессе, ведь как мы предполагаем уничтожить Иеясу, точно так же и он уже раздумывает о том, как уничтожить нас.

Он шагнул за ширму, в соседнюю комнату. У противоположной стены огромного помещения ожидала группа придворных дам – супруга Хидееси со своей свитой. Но они уже перестали играть какую-либо роль в жизни двора. О воле Хидееси знала уже вся страна; его поступок, возвысивший любовницу над женой, критиковался многими, но ни один человек в огромной стране не осмелился бы выступить против повелителя открыто. И Мицунари не думал, что много найдется тех, кто захочет выступить против этого решения даже после его смерти.

Более опасной была группа молодых людей у задней стены комнаты. Это были принцы Токугава, сыновья и зятья Иеясу, истинный источник его силы. Каждый из них мог собрать тридцать тысяч человек под свои знамена по первому зову.

Шорох платьев наполнил комнату, и все головы обернулись к двери. Вошла принцесса Едогими, за ней – ее сын. Ее лицо было покрыто белой краской, зубы – черной; белый веер в руке гармонировал с белым кимоно, черные волосы водопадом сбегали по плечам, почти достигая пола. Хидеери тоже был одет во все белое – цвет траура, маленькие плечи сгорблены, лицо – словно маска, скорее от неопределенности, чем от горя.

За ними следовали три служанки и два воина. Мужчины, которых она выбрала? Или которые уже выбрали ее? Мицунари узнал их, и его глаза сузились. Два брата, по имени Оно. Офицеры стражи. Кроме своих полков, они не командовали никем. С ними можно не считаться в предстоящих событиях.

Едогими жестом остановила служанок, а сама приблизилась, ведя сына за руку. Мицунари поклонился всем телом, Норихаза последовал примеру отца, но его глаза не остановились на принцессе, а скользнули дальше, выискивая Мелисенту.

– Великие воины, – проговорила Едогими с едва заметным презрением, – ожидает ли меня мой господин Хидееси?

– Он спрашивал о вас, госпожа, – ответил Мицунари, – но сейчас с ним Токугава.

Едогими полуобернулась, нахмурив брови. Неосторожное проявление чувств грозило испортить маску белил на ее лице.

– Разве это не говорит о том, что я должна еще более спешить?

– Я бы посоветовал обождать, госпожа, – отозвался Мицунари. – Вероятно, мой господин Хидееси захочет поговорить с вами наедине.

– А ты хитер, стражник. Но хитрость, я полагаю, – часть твоей профессии. – Едогими остановила взгляд на своей сопернице. – А она? Мой господин не собирается поговорить наедине с нею?

– Нет, госпожа. С этой стороны вам опасаться нечего.

– Принц Иеясу вышел, – прошептал Норихаза.

Иеясу медленно вышел из опочивальни властелина и задержался в дверях. Его сыновья двинулись вперед, готовые прийти на помощь по первому сигналу. Принц поклонился Едогими.

– Госпожа Едогими, вы поймете, как тяжело на сердце у меня сегодня. Во всей истории великого Ниппона не было такого несчастья, как сейчас.

Ноздри Едогими затрепетали.

«Боится ли она его? – подумал Мицунари. – Или здесь нечто большее? Генерал Токугава был известным развратником. А Едогими – прекраснейшая женщина в стране. Странно, что их отношения никогда не шли дальше обмена взглядами. Впрочем, ничего странного, пока Хидееси жил и правил страной. Но со смертью Хидееси…»

– Не сомневаюсь, господин Иеясу, что мой господин Хидееси соблаговолил высказать вам последние советы и рекомендации.

– Да, это так, госпожа Едогими. – Иеясу возвысил голос, чтобы все в комнате услышали его. – Мой господин Хидееси возложил на мои плечи ответственное бремя. – Он положил руку на голову малыша Хидеери. – Он знает опасности меньшинства, риск возобновления междоусобных войн, которые обескровливали нашу великую страну пять столетий. Этого не должно случиться. Мой господин Хидееси не может допустить этого. И поэтому он сказал мне: «Я вручаю тебе судьбу страны, Иеясу, и верю, что ты приложишь все усилия, чтобы править ею хорошо. Мой сын Хидеери еще молод. Я прошу тебя присмотреть за ним. Я предоставляю тебе решать, будет ли он моим преемником или нет, когда вырастет».

«Какое несчастье… Мой мальчик остался сиротой! Его отец умирает… – Глаза Шахразады наполнились слезами. – Аллах всесильный, как же мне жить теперь!..»

Горячая слеза коснулась щеки, и это привело царицу в чувство.

«Сиротой? Мой мальчик?…»

Она провела рукой по лицу и от этого движения окончательно проснулась. Вокруг царил привычный покой, рассвет только смотрел в окна. До призыва к первой молитве дело еще не дошло.

– Ох, так это сон!.. Какое счастье!

Шахразада с удовольствием покинула ложе. Сейчас его шелковые объятия были ей почти ненавистны.