Герсими утерла слезы. Ей было так жаль малышку Орти, что на какой-то миг она и сама почувствовала острое желание расстаться с такой неприветливой и жестокой жизнью. И только сложив платочек, поняла, что никакой Ортанс нет – во всяком случае, сейчас и здесь.

Только она, ее муж Шахземан, первый мудрец и советник, и рассказчица, волшебница Шахразада.

– А что было с этой девушкой дальше? – спросил Шахземан.

– Понятия не имею, – Шахразада пожала плечами. – Должно быть, ее судьба откроется мне позже. Если откроется вообще когда-нибудь.

– Да, сестричка, твои сны странны, но твое мастерство… Оно много выше всего, что я видела в своей жизни.

Шахразада молча улыбнулась невестке. Эти слова от Герсими она уже слышала, должно быть, не одну тысячу раз. Хотя сейчас, тут «сестричка» была права, чувствовала, что ее истории не просто оживают перед глазами слушателей, они и ее саму затягивают в сладостный омут. Тот самый, из которого с таким трудом ей удается вынырнуть на рассвете.

«Хотя, Аллах всесильный, как бы мне хотелось остаться там! Быть может, быть Маргаритой… Или Амалью, юной джиннией… Или Маделайн, грезящей о любви своего странного мужа… Нет, наверное, все-таки Маргаритой, ведь Деймон так хорош, так пылок… И так похож на Шахрияра, каким тот был еще не так давно…»

Шахразада мысленно вернулась к своим снам. Картины, вновь открывшиеся ей, были столь яркими, что не осталось никаких сомнений: она переживает чужие реальные жизни, погрузившись в сновидение здесь, в тиши Жемчужного дворца. Царица так глубоко погрузилась в размышления, что не слышала ничего – ни пения птиц в кронах деревьев, ни шепота ветерка, ни даже достаточно громкого разговора Герсими и Шахземана.

– Поверь, мой друг, матушка не сомневается, что все, увиденное Шахразадой, все пережитое ею – настоящие жизни, осколки разных жизней. Иначе как бы ей удалось проснуться, зажав вымазанный в грязи медальон с портретом какого-то варвара. Или отчего она с такой тоской вспоминала об океане, которого не видела никогда, о том, как морское чудовище поклонилось ей, словно дрессированный конь на скачках…

– Я верю, девочка моя, верю… Мне даже не нужно слова всесильной и прекрасной Фрейи для этого – вполне достаточно было увидеть глаза твоей «сестренки» после того, как она закончила сегодня рассказ об этом странном месте… Как она его назвала?… А, да, монастырь…

Герсими взглянула в лицо мужа.

– Теперь ты убедился? Видишь, что я была права?

Шахземан качнул головой – темно-синий берилл в чалме на миг вспыхнул мертвенным светом.

– Не о твоей правоте сейчас идет речь, милая. Я увидел в глазах сестренки настоящую боль, такую, какую можно лишь пережить самому. Ее горе было неподдельным, ее отчаяние – безграничным. Никакие сновидения не могут дать такой полноты чувства. Она и впрямь жила другой жизнью.

Герсими улыбнулась – сколько лет она была вместе с Шахземаном, но по-прежнему радовалась тому, сколь близки их души, сколь обострено восприятие и сколь похоже они оценивают все, что происходит вокруг.

– О да, муж мой. Она живет другой жизнью. И… – тут Герсими на миг запнулась, стараясь как можно точнее описать свои мысли, – мне кажется, ей там нравится…

– Многим людям нравятся их сны, – Шахземан пожал плечами, не понимая, что же заботит жену.

– Нет, они не просто нравятся Шахразаде. Ей нравится та жизнь… Та, а не эта. Не жизнь царицы, любимой жены халифа и подлинного сердца великой Кордовы. Ей по душе суета иных миров – альбионского Лондона, полуденных островов, населенных пиратами и их ветреными возлюбленными. Жизнь полуночной колдуньи Оньи и далекого города на Сене, которому лишь предстоит стать подлинной драгоценностью мира…

– Поня-а-тно…

– Наконец ты понял меня!

– Более чем понял, милая. Выходит, она бежит отсюда туда?

– Боюсь, что да… Более того, боюсь, что дни, которые она проводит здесь с нами, уже тяготят Шахразаду. Мне иногда кажется, что она становится похожа на собственных сыновей, которые то и дело спрашивают «а дальше, мамочка?». Только она спрашивает у самой себя… Или у тех девушек, жизнь которых поглощает само ее существо.

– Это очень плохо, малышка…

Только теперь Шахземан ощутил настоящее беспокойство.

– Да, мой милый. Это плохо…

– Но что же нам делать?

– Нам? – подняла брови Герсими.

– Конечно, нам. Некогда мы уже помогли этим двоим обойти, казалось, непреодолимое препятствие в их жизни. Похоже, что и теперь у нас нет иного выхода.

– Увы, мальчик мой, – из воздуха ступила на мраморные плиты дорожки красавица Фрейя. – Сколь бы сильно ты ни желал этого, но сейчас твоих сил недостаточно…

– Добрая моя матушка, – улыбнулась Герсими, обнимая богиню.

– Доченька… – Фрейя чуть рассеянно ответила на объятия.

– Прекраснейшая, – склонился в поклоне Шахземан. – Но отчего ты столь уверена в этом? Ведь тогда, пять лет назад, подлинное Зло грозило Шахрияру и Шахразаде… Но все же мы смогли найти против него оружие…

– В том-то и дело, сын мой! Проклятие, вызванное к жизни порождением этого самого Зла… Сейчас же никто не околдовывал малышку Шахразаду. Никто даже слова дурного ей не сказал… никакой магии, никаких заговоров… И все же она бежит из мира, где ее судьба определена, прекрасна, величественна… бежит туда, где ей ежесекундно грозят самые разные опасности – как мнимые, так и самые настоящие…

– Бежит, матушка?… – переспросила Герсими, словно не веря собственным ушам.

– Да, детка, бежит. Но ты и сама это прекрасно видишь, хотя еще боишься этого своего видения. Более того, думаю, она почти сознательно выбирает, куда именно ей отправиться… Или где остаться…

– Остаться? – с ужасом переспросил Шахземан.

– Да, остаться. Ибо страшно не то, что ваша мудрая царица странствует по иным мирам и временам – многие во сне меняются неузнаваемо. Даже превращаясь из человека в зверя…

Герсими приложила пальцы к губам, стараясь унять возглас.

– Однако наступает утро, и они вновь становятся самими собой – хлебопеками, ткачами, купцами, визирями, мудрецами… Ни у кого нет этого удивительного дара – избирать себе сон по вкусу. А вот Шахразаде это удается.

– Но что же в этом дурного? Пусть бы выбирала себе сон по вкусу…

– Сынок, не будь столь похожим на деревенского дурачка… Разве не говорила тебе Герсими, что сны прекрасной царицы становятся все длиннее? Иногда лишь Шахрияру удается разбудить ее, если, конечно, она сама не успевает вынырнуть из цепких лап коварного сновидения, пока посыльные торопливыми шагами меряют коридоры дворца.

– О да, матушка, это мне прекрасно известно.

– И тебя это не настораживает, мальчик?

Шахземан пожал печами – отвечать было нечего: его действительно это не настораживало.

– Очень скверно, друг мой. Раньше или позже наступит миг, когда ваша Шахразада останется там навсегда – ее душа станет душой какой-то неведомой девушки, переживающей подлинное кипение жизни. А тело царицы останется здесь – но лишь дыхание будет выдавать, что перед нами живой человек, а не хладный труп.

– Матушка, ты говоришь страшные вещи!

– Увы, доченька, это не так страшно, как тебе кажется. Ибо так Шахразада сможет жить, если, конечно, такое существование можно назвать жизнью, почти бесконечно долго. Будут стариться и умирать те девы, чью судьбу приняла она. Но ее тело, дышащее и молодое, не будет поддаваться свирепому течению времени.

– И ничего нельзя сделать?

– А надо ли? – равнодушно проговорила Фрейя.

– Ма-атушка!

– Ну ладно, милая, не надо сверлить меня столь укоризненным взором! Я знаю, что ты не любишь подобных моих слов. Но все же еще раз спрошу – надо ли что-то делать? Надо ли ломать судьбу царицы? Вернее, выправлять так, чтобы она стала вновь самой обычной женщиной? Разве столь удивительное существование не кажется тебе куда более… достойным такой непростой девушки, как твоя «сестренка»?

– Матушка, прошу тебя…

– Ну что ж, детка. Я расскажу тебе, как можно вернуть Шахразаду. Но прошу стократно подумать, прежде чем делать это…

– Обещаю, – кивнул Шахземан. Его слово всегда было подлинным словом, ибо обещанное он исполнял неукоснительно.

– Так вот, мои милые… Спасти, как вам кажется, Шахразаду, под силу одному только Шахрияру. Тебе, Герсими, я уже это говорила. Ибо она-то бежит прочь от рутины… От раз и навсегда установившегося порядка вещей… Ей, деятельной, пылкой, не усидеть на золотом троне – она только тогда и была самой собой, когда изо всех сил пыталась спасти Шахрияра, тогда, когда его судьбу, как и собственную, держала в своих руках. Сейчас же она обе нити судьбы отдала любимому мужу… А тот поместил ее под хрустальный колпак, отгородив от мира и бурного течения дней.

– Но брат же любит Шахразаду… Она царит не только в стране, но и в его сердце…

– Конечно, мой мальчик… Она царит… Но не чувствует этого.

– Не чувствует?

– Нет, – теперь пришел черед Фрейе отрицательно качать головой. – И в этом корень всех нынешних зол.

– Так, значит, достаточно просто ей показать, сколь много значит она в жизни, к примеру, страны?

– Нет, мудрый Шахземан. Этого недостаточно. Ибо это почетно, но… не трогает душу. Только Шахрияру под силу доказать, что ничего не изменилось. Только он может вызволить жену из пут колдовских снов!

– Но ты же, о мой муж и повелитель, пытался втолковать ему это?

Шахземан кивнул.

– Но, боюсь, он не услышал моих слов. Или не понял, насколько все страшно…

– Значит, надо ему напомнить! – с нажимом проговорила Герсими и выразительно посмотрела на мужа.

– Надо, доченька, конечно надо… Но, думаю, этого будет недостаточно. Ибо сколь бы ни старался Шахрияр, у него одного ничего не выйдет. Нужно, чтобы сама Шахразада захотела этого – захотела вновь стать его любимой, вновь это почувствовать.

Герсими закусила губу. Увы, последние беседы убедили ее, что Шахразаде как раз этого и не хочется. Более того, ей желательно лишь одно – как можно скорее оборвать все связи, которые соединяют ее с собственным нынешним состоянием. Царица сейчас показалась невестке путником, который с минуты на минуту отправится в долгую дорогу – скарб его собран, связи оборваны, и теперь он вспоминает, не забыл ли чего-то важного перед далекой дорогой без возврата.

– И до тех пор, пока сама Шахразада не попросит об этом или пока сама не упомянет, что именно здесь желает остаться, все ваши попытки будут тщетными, равно как и попытки самого халифа…

Герсими молчала. Да, вот это и есть воистину непреодолимая преграда.

– Но я обязательно поговорю с братом! – вскочил Шахземан.

– Конечно, сынок, поговори непременно! – Фрейя чуть печально улыбнулась и шагнула в никуда. – Постарайся убедить его в том, в чем столь непоколебимо убежден сам!

– Слушаю и повинуюсь, мудрейшая!

Герсими по-прежнему молчала – она чувствовала, что решимости мужа может оказаться недостаточно, чтобы пробить царственные доспехи, сковавшие душу великого халифа Кордовы, Шахрияра Третьего.

Однако тут Герсими ошиблась – должно быть, если бы она узнала об этом, то была бы просто счастлива. Ибо Шахрияр уже и сам заметил, сколь мало похожа на себя саму его прекрасная супруга, удивлялся, как она стала молчалива, терялся в догадках, отчего даже минуты сладостного уединения теперь не вызывают на ее лице той, прежней, прекрасной и гордой улыбки, которой были освещены пять лет их счастливого союза.

– …Вот так, мой добрый брат, – закончил свой рассказ Шахземан. – И Герсими, и ее мать убеждены в этом.

– Убеждены…

Шахрияр нахмурился. Сколь бы много времени ни прошло, он отлично помнил никого и ничего не щадящую откровенность Фрейи. И если брат ничего не перепутал, то он вот-вот потеряет собственную жену. Если не потерял уже.

Однако это была лишь одна чаша весов. Да, счастье его семьи – более чем важно для него самого… да и для страны, ибо несчастливый правитель становится тираном и деспотом столь быстро, что и сам не успевает этого заметить. Но…

Но не может же он, достойный и всеми уважаемый халиф, подобно влюбленному мальчишке, доказывать собственной жене, что по-прежнему питает к ней самые прекрасные чувства.

«Да и как это все будет выглядеть? Неужели я должен буду опять придумать какое-то бедствие, из которого меня сможет вызволить лишь она одна? Только Шахразада и никто иной?»

Рот Шахрияра презрительно скривился. О, он помнил: всем, что сейчас имеет, обязан только ей. Но это воспоминание с каждым днем становилось все тягостнее. Будь его, Шахрияра, воля, он бы повелел и вовсе забыть и о давнем проклятии, и о постыдной охоте за женщинами, которую развязал сам пять лет назад. Жаль, что это не в его власти, – ибо после подобного рескрипта память о корабле-пленителе, о семенах Зла, о черном проклятии отвращения навсегда закрепится в памяти людской и станет подобна глупейшему решению «забыть Герострата». А такого Шахрияр не мог позволить ни в коем случае.

– Но что же делать, брат мой? – наконец спросил он.

– Увы, Шахрияр, этого я не знаю… Быть может, что-то изменить в установившемся порядке дня, может быть, устроить долгую, в несколько недель, сиесту и увезти семейство подальше от столицы…

Халиф скривился – менять что-то в мудром распорядке ему не хотелось. Не хотелось и уезжать из Кордовы, пусть даже для спасения семьи. Ибо оказалось, что по улицам столицы ходят не только мудрые мужи, но и прекрасные девы, уже забывшие давние страхи, а потому еще более свободные и привлекательные.

– Не к лицу правителю менять все в угоду одной женщины…

Шахземан попытался возразить, ибо знал, что именно на этой женщине в некотором роде и зиждется само благополучие царского дома. Однако что-то в выражении лица старшего брата удержало его от этих слов.

«Как бы то ни было, свой долг я исполнил – брат теперь знает, что лишь ему под силу вернуть счастье в собственный дом. Если ему этого не хочется… То кто я такой, чтобы убеждать его в обратном?»

Шахземан поклонился Шахрияру и покинул Зал аудиенций.

– Как это «кто я такой»?! – едва не задохнулась криком Герсими. – Ты его брат! И, если уж на то пошло – ты первый советник халифа, его совесть и мудрость!

– Да, моя прекрасная… Но я еще и младший брат, чьих слов можно не слышать тогда, когда это почему-то удобно… Или чьим мнением можно пренебречь, если речь идет о делах, не имеющих отношения к интересам государства.

– Аллах великий, – простонала Герсими, – а я-то думала, что имею дело с двумя мужчинами… А они просто глупые мальчишки, старающиеся не поссориться в песочнице.

– Герсими, не надо…

– Да будет так, о муж мой, – кивнула та. – Я больше кричать не буду.

Что-то в прищуре жены, в ее решительном повороте головы насторожило Шахземана. Однако он постарался убедить себя, что ему все лишь привиделось.

Ибо так оказалось проще и спокойнее – как проще и спокойнее жить страусу. К счастью, Шахземан не услышал более чем отчетливой мысли жены, мысли, которая поставила все с ног на голову… Или, что тоже верно, вернула все на свои места, поставив с головы на ноги.

«Да будет так, презренный… Значит, нам, сильным женщинам, остается действовать самим… И самим решать собственную судьбу, более не полагаясь на слабых и ленивых мужчин!»