Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Ekadasa-Nipata. 455 Matuposika-Jataka.

Перевод с английского и пали Московской общины буддистов Тхеравады. 2014 г.

"Хотя тот слон ушёл уж далеко..." и так далее. Эту историю учитель рассказал, проживая в монастыре Джетавана о монахе, который должен был заботиться о своей матери. Случай, по поводу которого эта история была рассказана, похож на тот, что описан в 540 джатаке. По этому случаю обращаясь к монахам учитель сказал: "Монахи, не злитесь на этого человека. В прошлом были мудрецы, которые даже родившись животным, будучи разделены со своей матерью, изнывая отказывались от еды семь дней, и даже когда им предлагали царскую еду, отвечали: "Без матери я не буду есть", и снова начинали принимать пищу, оказавшись на свободе и увидев мать". Говоря так, он рассказал историю из прошлого.

Давным-давно, когда в Варанаси правил король Брахмадатта, бодхисаттва родился слоном в районе Гималаев. Он был весь белый, прекрасный и великолепный, его окружала стая из 80 тысяч слонов. Он ухаживал за престарелой матерью, которая была к тому же слепой. Он давал своим слонам сладкие как мёд дикие фрукты, чтобы они передали их его матери. Но слоны не передавали ей фрукты, а сами всё съедали. Узнав об этом, бодхисаттва сказал: "Я покину стадо и буду ухаживать за матерью". И вот ночью, в тайне от других слонов, взяв с собой мать он ушёл к горе Чандорана и поселил мать в горной пещере недалеко от озера, и ухаживал за ней.

И вот однажды один лесник из Варанаси потерялся в лесу, и будучи неспособен определить своё местоположение, начал громко причитать. Услышав его голос, бодхисаттва подумал: "Там человек попал в беду. Для меня будет неподобающим если он пострадает, при том, что я был здесь". И он подошёл поближе к этому человеку, но мужчина в страхе убежал. Увидев это слон сказал ему: "Сударь, не бойтесь меня. Не убегайте, а скажите, почему вы тут ходите рыдая?". Лесник ответил: "Господин, я потерялся и уже прошло семь дней". Слон сказал ему: "Не бойтесь, я доставлю вас к людям", и посадив лесника на спину он вынес его на себе из леса, после чего вернулся домой.

Лесник-негодяй решил пойти в город и сказать о слоне королю. Он оставил метки на деревьях и на возвышенностях и отправился в Варанаси. Как раз в то время умер королевский слон. Король приказал под бой барабанов провозгласить повсюду следующее: "Если кто-либо где-либо видел слона, подходящего и достойного быть под седлом короля, пусть он объявит об этом!". И тот человек пришёл к королю и сказал: "Ваше величество, я видел прекрасного слона, всего белого и великолепного, подходящего быть под седлом короля. Пошлите вместе со мной дрессировщика слонов, я покажу дорогу и вы заполучите его". Король согласился со словами: "идите в лес, пусть он показывает путь, и доставьте мне того великолепного слона", и послал вместе с ним дрессировщика слонов и большую свиту.

Дрессировщик пошёл с ними и нашёл бодхисаттву, пасущегося в озере. Завидев дрессировщика, бодхисаттва подумал: "Эта опасность несомненно пришла ни от кого иного, как от того мужчины. Но я очень силён, я могу разбить даже тысячу слонов, в бешенстве я могу уничтожить всех животных, несущих на себе армию целого царства. Но если я дам волю гневу, моя нравственность будет запятнана. Поэтому сегодня я не буду злиться, даже если меня будут колоть оружием". С этой мыслью он, склонив голову, остался на месте.

Дрессировщик вошёл поглубже в озеро и, увидев всё великолепие слона, сказал: "пойдём, сын". И, взяв его за хобот, который был подобен серебряному канату, за семь дней довёл его до Варанаси.

Когда мать бодхисаттвы поняла, что он не пришёл, она подумала, что его наверняка поймали придворные короля. И она всхлипывая, сказала: "И теперь, все эти деревья будут расти и дальше, но он будет далеко отсюда" и прочла следующие две строфы:

"Хотя тот слон ушёл уж далеко, всё также расти будут деревья

Зерно, трава и олеандер, белые лилии, на тенистых местах колокольчик цветёт.

Куда-то должен идти королевский слон, откормленный теми, чьё тело золотом украшено

Король или принц могут ехать не нём, бесстрашно торжествуя над врагом".

И дрессировщик, будучи ещё в дороге, послал королю известие. Получив весть, король приказал украсить город. Дрессировщик привёл бодхисаттву в стойло, всё украшенное и обвешанное гирляндами и положив на него разноцветную попону, отправил известие королю. И король взял всевозможную прекрасную еду и приказал дать её бодхисаттве. Но он к ней даже не притронулся со словами: "в неволе и без матери я ничего есть не буду". Король предложил ему есть, сказав третью строфу:

"Слон, поешь немного, и не мучайся.

Тебе предстоит сделать много дел для короля".

Услышав это бодхисаттва изрёк четвёртую строфу:

"Нет, она у горы Чандорана, слепая бедняга,

Бьёт ногой у подножия дерева, одна-одинёшенька".

И тогда король изрёк пятую строфу, вопрошая:

"Кто там у горы Чандорана, какая такая слепая бедняга,

Бьёт ногой у подножия дерева, одна-одинёшенька?"

На то слон ответил шестой строфой:

"О король, это моя мать у Чандорана, слепая бедняга,

Бьёт ногой у подножия дерева, одна-одинёшенька.

Услышав это, король выпустил его на свободу, сказав седьмую строфу:

"Этого могучего слона, за матерью ухаживающего, освободите,

Возвращайся, о слон, к матери, к семье своей".

Восьмую и девятую строфу сказал величайший Будда:

Выйдя из неволи, слон освободился,

Со словами утешения опять он отправился в свои горы.

И из того прохладного озера, слонами навещаемого

Он хоботом набрал воды и мать облил.

Но мать бодхисаттвы подумала, что пошёл дождь и изрекла десятую строфу, возмутившись:

"Кто вызвал дождь не вовремя, какой злой дух?

Пропал мой родной сын, заботившийся обо мне".

И тогда бодхисаттва изрёк одиннадцатую строфу утешения:

"Встань, о мать, что ты лежишь, твой сын пришёл,

Освободил меня славный и мудрый король касийский".

И она выразила благодарность королю последней строфой:

"Слава тому королю, пусть процветание он несёт касийской стране,

Освободивший моего сына всегда мной почитаем будет!"

Король был так восхищён праведностью бодхисаттвы, что построил город недалеко от того озера и служил бодхисаттве и его матери. Потом, когда слониха умерла и бодхисаттва проводил её в последний путь, король отправился в монастырь по имени Карандака. В том месте жили и посещали пятьсот отшельников-провидцев, и король служил им так же. Король поставил каменную статую с фигурой бодхисаттвы и выказал ей большие почести. В том месте собирались жители всей Индии, чтобы отметить "праздник слона".

Когда учитель закончил рассказ, он раскрыл действительности для благородных и объяснил кто кем родился в то время. По окончании рассказа о действительностях монах, помогавший матери, укрепился в плоде вхождения в поток. "В то время Ананда был королём, Махамая – слонихой-матерью, лесником был Девадатта, дрессировщиком слонов – Сарипутта, а я сам был слоном, ухаживавшим за матерью".

\

Примечания.

1 –  В комментарии объясняется, что после освобождения из привязи слон немного отдохнул, затем рассказал королю строфы "десяти правил хорошего правителя", и со словами: "избегай беспечности, о король", покинул город. Его провожали толпы восторженных людей, выражавших своё почтение гирляндами и благоуханными маслами. Слон пошёл к лотосовому озеру с мыслью: "отведу мою мать на пастбище и тогда поем сам". Придя он взял много корней и бутонов лотоса, набрал воду в хобот, пришёл к пещере и подошёл к сидящей у входа матери, не евшей семь дней. С целью сообщить о своём приходе он пролил воду на тело матери. Для объяснения этого учитель изрёк эти две строки.