В апартаментах было грязно. Судя по состоянию квартиры, ее хозяин был холостяком и не любил тратиться на приходящую прислугу. Повсюду стояли пепельницы, полные окурков. Обитателю этого жилища было лень их выбрасывать, поэтому в воздухе стоял застарелый запах табака, въевшийся в ковролин и портьеры.
Господин Стивен Трамп — вернее, то, что некоторое время назад было господином Стивеном Трампом, — оказался под стать своему жилью: неопрятный толстый джентльмен. Судя по следам на его теле, в последние часы жизни ему пришлось общаться с людьми, крайне недружелюбно настроенными. Перед смертью у него произошло самопроизвольное опорожнение кишечника и мочевого пузыря, поэтому к запаху табака примешивался еще один, весьма устойчивый запах.
Инспектор Пэнь поморщился, подошел к окну и открыл его. В комнату ворвался воздух с улицы, не особенно свежий — поскольку апартаменты находились в густонаселенном районе, воздух принес с собой ароматы выхлопных газов. В другое время инспектор Пэнь задумался бы о загрязнении воздуха автомобильными выхлопами, но сейчас он с таким наслаждением вдыхал бензиновый аромат, как будто это был свежий ветер с моря.
Подъехали эксперты-криминалисты, господин начальник отдела и выскочка Жэнь Фа. Господин начальник разговаривал по телефону, судя по интонациям, с кем-то из аппарата губернатора. Как ни крути, а очередное убийство. Правда, пока не ясно, связано оно как-нибудь с двумя предыдущими или нет.
Это господин начальник так сказал по телефону, что «не ясно». Внутренний голос инспектора Чжу Пэня был твердо уверен в том, что убийство неопрятного английского господина Стивена Трампа очень даже связано с теми двумя случаями. По крайней мере, с убийством горничной.
За время, прошедшее с момента первого преступления, сотрудникам отдела по расследованию убийств удалось установить, что русские, проживающие в отеле «Интернэшнл», были знакомы с господином Трампом.
— Почерк тот же, — глубокомысленно заметил инспектор Жэнь Фа.
Инспектор Пэнь терпеть не мог манеру Жэнь Фа выражаться, как герой телевизионного шоу из жизни полицейских. Его так и подмывало отпустить на этот счет какое-нибудь едкое замечание, но, учитывая настроение коллег, он счел нужным промолчать.
Пока инспектор Пэнь боролся сам с собой, приехавшие криминалисты обработали ручки дверей, выключатели, все, к чему мог притронуться преступник. Выяснилось, что преступник был человеком аккуратным: если к чему и притрагивался, то отпечатки свои стер. Это что касалось дверных ручек и выключателей. На мебели же отпечатки присутствовали в большом количестве. Так что экспертам пришлось изрядно потрудиться.
Тело господина Стивена Трампа упаковали в черный пластиковый мешок и отправили в городской морг. Инспектору Жэнь Фа было поручено связаться с бывшими работодателями господина Трампа и узнать адреса его родственников, чтобы сообщить о постигшей их тяжелой утрате.
Неожиданно быстро стали известны результаты экспертизы (такая невероятная скорость объяснялась очень просто — господина начальника имело высшее руководство, а он, в свою очередь, активно полоскал мозги сотрудникам вверенного ему отдела и всем сопутствующим службам). Результаты доказали, что внутренний голос не подкачал — среди множества отпечатков, обнаруженных в квартире покойного господина Трампа, оказались отпечатки пропавшей русской.
Отчеты экспертов произвели огромное впечатление на инспектора Жэнь Фа, он целый день корпел над бумагами, а к вечеру напросился на прием к господину начальнику отдела. Пробыл он в кабинете господина начальника ровно сорок семь минут (инспектор Пэнь засек по часам), вышел оттуда чрезвычайно загадочный, посмотрел свысока на сослуживцев и снова сел работать. Всем, конечно же, было страшно любопытно, что нового углядел в имеющихся фактах инспектор Жэнь Фа, но вопросов никто задавать не стал, было ясно, что выскочка Фа готовит сюрприз.
На следующий день сотрудники отдела по расследованию убийств были поражены тем, как изменилась за ночь их комната. На стенах висели огромные (формата А1) фотографии всех проходящих по этому делу трупов (инспектору Пэню особо повезло — теперь ему предстояло весь день лицезреть перед собой тело растерзанного на мелкие кусочки старца) и предполагаемого убийцы (или главной свидетельницы).
На вопрос кого-то из коллег, а за каким чертом это все здесь висит, выскочка Жэнь Фа важно заявил, что все это безобразие согласовано с господином начальником отдела. Данные фотографии должны поддерживать сотрудников в постоянном напряжении…
«Насчет напряжения — это точно, — подумал инспектор Чжу Пэнь. — Попробуй тут сосредоточиться, когда глаза так и возвращаются к фотографии старца, при взгляде на которую появляется ощутимое напряжение в области желудка».
Похоже, большинство сотрудников было солидарно с инспектором Пэнем, но вслух возражать никто не решился. Все поняли, что господин начальник отдела, измученный звонками сверху, согласен на все.
Через час приехал сам господин начальник и собрал совещание. Видимо, его крепко достали вышестоящие инстанции, потому что он немедленно потребовал от сотрудников поделиться мыслями, которые непременно должны были у них появиться после изучения материалов дела.
И тут настал звездный час инспектора Жэнь Фа. Ох, не зря, не зря он вчера весь день корпел над бумагами. Через полчаса донельзя утомленные сотрудники отдела уяснили себе одно — им предстоит вычислить и поймать сумасшедшую бабу, которая в момент убийства, видимо, не соображает, что делает. Опыта в ловле таких преступников ни у кого из сотрудников отдела не было. Это только в фильмах маньяки-убийцы встречаются с частотой два человека на микрорайон. В жизни все несколько иначе. По крайней мере, инспектор Пэнь не мог навскидку вспомнить ни одного мало-мальски толкового маньяка за все годы работы в отделе по расследованию убийств. Убийства были, и немало. Большая часть — на бытовой почве, второе по частоте место занимали мафиозные разборки (в отдельные годы бытовые убийства сползали на вторую строчку в отчетах, уступая место мафиозным разборкам, — то были годы передела сфер влияния). Были и убийства, совершенные людьми с отклонениями в психике, но, чтобы за несколько дней маньяк угробил столько народу, не попавшись никому на глаза, такого еще не было.
Версия инспектора Жэнь Фа показалась инспектору Пэню несколько притянутой за уши. Жизненный опыт подсказывал ему, что люди вот так, в одно мгновение, не становятся маньяками-убийцами. Тем более что коллеги исчезнувшей русской дамы в один голос утверждали, что та звезд с неба не хватала, но работу свою выполняла старательно, а самое главное — никаких садистских наклонностей или связей с криминальным миром не имела.
Инспектор Пэнь не верил в маньяков, зато он верил в невероятные совпадения, которые встречаются в жизни гораздо чаще, чем люди думают. Те самые совпадения, о которых потом годами рассказывают во время семейных и дружеских застолий, повторяя при этом «ну как в кино все получилось».
Поэтому в голове у инспектора потихоньку сложилась другая версия, ничем пока не подкрепленная, но тем не менее имеющая право на жизнь. Долгие годы холостой жизни и специфика работы научили его мысленно вставать на место подозреваемого (прием, замечу, не новый, описанный еще Честертоном в рассказах о сыщике отце Брауне).
Инспектор Пэнь попытался поставить себя на место незнакомой ему русской женщины. Вот она возвращается в номер и… Убивает горничную, а потом бежит через окно? Абсурд! Если бы она это действительно сделала, то зачем ей нужно бежать через окно? Она могла спокойно спуститься на лифте или по лестнице и покинуть гостиницу как все нормальные люди — через дверь. Так что за нужда была лезть через окно, рискуя, что тебя заметят? Тем более что женщина не отличалась ловкостью (этот факт инспектор Пэнь знал от ее коллег). Единственно разумное объяснение: в тот момент, когда Анна (так звали русскую) вошла в свой номер, труп горничной уже там был, и, вполне возможно, там же находился и убийца. И ей пришлось срочно бежать через окно.
Инспектор немного подумал и… не согласился сам с собой. Если бы в тот момент, когда русская вошла в номер, убийца все еще находился там, то ей проще всего было бы захлопнуть дверь и побежать вниз по лестнице, громко взывая о помощи. Однако она этого не сделала. Что тогда? Тогда остается только один вариант: когда Анна вернулась к себе, убийцы там уже не было, а вот труп был. Скорее всего, она некоторое время пребывала в состоянии шока, а потом убийца вернулся, и ей пришлось бежать через окно. Пока все логично. Теперь второе убийство, как объяснить его. Предположим, что она выбралась из гостиницы, куда она могла направиться? Тут возможны варианты: если убийца шел за ней по следу, то она, скорее всего, не особо задумывалась, в какую сторону бежать. Заблудиться в этом районе довольно легко, она плутала по переулкам, пока не наткнулась на лавку. Возможно, она задержалась там на некоторое время, пытаясь выяснить дорогу. И убийца настиг ее, но, опять же, по счастливому стечению обстоятельств (а русская явно относилась к тому типу людей, которые постоянно попадают в разного рода передряги, но каким-то чудом ухитряются выйти сухими из воды), ей удалось убежать, чего нельзя сказать про хозяина лавки. После встречи с убийцей ему больше спешить никуда не надо.
Версия показалась инспектору Пэню настолько стройной, что он даже зажмурился от удовольствия и направился к кофейному автомату: организм срочно требовал вдохновения. По дороге он встретил инспектора Жэнь Фа, который не удостоил инспектора Пэня даже взглядом. Ну и ладно, пусть пока поважничает, зато когда инспектор Пэнь отыщет сбежавшую русскую и докажет, что это не она терроризирует город, а потом еще и поймает настоящего убийцу… Ха, кстати, вот вопрос, который надо обдумать, а почему, собственно говоря, убийца так стремится догнать эту Анну? Даже если она видела его в лицо, маловероятно, что она в состоянии его описать или опознать. Да, это самое слабое место в так замечательно придуманной версии. Ладно, что у нас там дальше? Возможно, что последующие действия русской как-то прояснят этот момент.
Итак, она направилась к Стивену. Логично, больше она в Гонконге никого не знает. Ей нет никакого смысла его убивать, наоборот, Стивен — единственный шанс отсидеться некоторое время. Тогда кто же его убил? Неужели тот, кто преследовал Анну? В таком случае в апартаментах должно было лежать два трупа. Вряд ли убийца шел за ней столько времени, чтобы просто познакомиться; он шел, чтобы убить, но по какой-то причине не смог осуществить задуманное.
Похоже, что этой бабе опять удалось улизнуть, и, если версия инспектора Пэня верна, очень скоро в городе появятся новые трупы. Потому что убийца идет за ней по пятам. На этой оптимистичной ноте закончились очередные трудовые будни инспектора.
Следующие несколько дней не принесли ничего — ни новых сведений, ни новых трупов. Версия инспектора Чжу Пэня не получила надлежащего подтверждения. Негодяй Жэнь Фа продолжал задирать нос, хотя и его вариант с маньячкой-убийцей тоже пока доказан не был. Сверху продолжали давить, требуя предоставить преступника или хотя бы обозначить приблизительные сроки его поимки. Господин начальник отдела отбивался, как мог, наезжал на сотрудников и даже вновь закурил, сорвавшись после двух лет воздержания от никотина.