— Что? — воскликнула Элизабет, глядя на этого странного человека и спрашивая себя, не было ли у него и в самом деле необратимых нарушений мозга, как кричали газеты.

— Я сказал, что вы приняты, — повторил он, отъехал к письменному столу и стал копаться в бумагах. — Можете начать завтра.

— Вы не посмотрели мои…

— Я посмотрел их. Отличные рекомендации.

Глаза Элизабет сузились. Насколько она успела понять, единственное, что этот человек просмотрел, были ее…размеры.

Она могла бы почувствовать удовлетворение от того, что так быстро получила эту работу, учитывая, что у преподавательницы английского языка действительно было не так уж много опыта в качестве экономки. Могла бы отправиться в полет от предоставившейся возможности проверить, была ли правдой легенда о фамильных сокровищах и спрятаны ли они до сих пор в тайнике…

Если бы этот случай не привел ее прямиком в руки Эйдана Конли.

— Я хотела бы уточнить кое — что, мистер.

— Уточняйте, — поощрил он ее, начиная раскладывать бумаги на столе в маленькие стопки.

— Я буду экономкой и никем больше, это так?

— Конечно. А Вы подумали, что?.. — мужчина резко замолчал, подняв глаза от бумаг; четко очерченные губы широко улыбнулись. — Ах, мисс де Роше, Вы льстите мне. К несчастью, Вам не надо об этом беспокоиться.

— Я не… — Элизабет пожала плечами, ее гнев внезапно испарился. Женский инстинкт подсказывал ей, что она влезла в дело, которое ее не касалось, и она чувствовала себя растерянной.

— Видите ли, то происшествие сделало меня импотентом.

— ЧТО ты ей сказал?! — заорал по телефону Эйдан Конли с другого берега океана.

Рок ехидно улыбался, забавляясь явным замешательством друга. Вспоминая завороженный взгляд Элизабет при упоминании им сонета Шекспира, он понимал, что невольно заложил основы для симпатии к Эйдану, хотя в действительности она была женщиной, которую сам Рок хотел бы узнать лучше.

— Я ей сказал, что у тебя проблемы с…хм…эрекцией.

— Какого дьявола ты сказал ей именно это?!

— Потому что она подумала, что мне, то есть тебе, нужна женщина, которая согревала бы постель. У нее нет рекомендаций, кроме пары прекрасных «округлых возвышенностей, и я принял ее немедленно.

— Хочешь сказать, что принял экономкой крольчонка из Плейбоя?

— Ривз узнал в ней женщину, которую зафиксировали твои камеры наблюдения. Приняв на работу, будет нетрудно держать ее под наблюдением.

Рок бросил взгляд на часы, спрашивая себя, при каких обстоятельствах было бы легко наблюдать за Элизабет де Роше. Эта женщина поразила его больше, чем он хотел бы себе признаться.

Он старался сосредоточиться на ее умственных способностях до тех пор, пока она не упомянула свою страсть к сонетам, разделив с ним мечту о поездке в Англию и затронув одну из самых глубоко спрятанных струн в его академической душе. Было бы проще желать только ее совершенное тело.

— Лучше, чем переодеть меня в сумасшедшего миллиардера. Скоро ты должен быть здесь. Не забудь вернуться. Я не хотел бы долго играть роль заключенного.

— О? И тебе нечего делать с той парой рекомендаций? Наверное, я вернусь раньше. В этих фьордах я не встретил ничего, кроме льда.

Рок почувствовал неизвестное ему волнение: ревность при мысли о том, что Эйдан вернется в свой дом, по которому кружит Элизабет с головой, полной сонетов. Эта женщина была безупречной комбинацией постера из Плейбоя и профессорской невинности.

— Давай. А сейчас я должен идти.

И он подошел к окну, чтобы увидеть, не появился ли ее автомобиль. Нет, она еще не приехала. Он погладил маленькое сердечко с инициалами Э. М. и Т. К., вырезанное на подоконнике каким-то романтичным человеком.

И он почти был готов сделаться таким же.

Мисс Элизабет де Роше прочно обосновалась в его голове, не было сомнений. Он узнавал симптомы: первым признаком было то, что ему не удавалось не думать о ней, а вторым — бесконечные эротические фантазии. Но вместе с тем он чувствовал более глубокий интерес — его интересовала ее истинная природа, ее мысли, ее ожидания в жизни. И, естественно, почему она так явно старалась проникнуть в дом Эйдана Конли.

Он поднял руки, взялся за раму окна. В чем он ошибался? Тот более глубокий интерес был именно тем, что он давно перестал искать в женщине. Общие интеллектуальные интересы, обмен идеями и личной философией жизни, возможность обсуждать природу человека и Вселенной.

Синяя «Мазда» Элизабет поднялась по длинной аллее и остановилась перед входом. С водительской стороны появилась пара длинных ног. Пара безупречных ног в обтягивающих брюках. Затем показалась густая масса белокурых волос, небрежно заплетенных в косу, и, наконец, тело с парой изумительных «рекомендаций» — белая блузка без рукавов прекрасно обрисовывала их. Если бы только она немного приблизилась, он мог бы…

Элизабет подняла голову, как будто прочитав его сексуальные мысли. Прежде чем она его заметила, он отшатнулся, удивленный глубиной ее инстинктов. Хватит, пора сосредоточиться на интеллектуальных и философских рассуждениях.

Он услышал, как Ривз открыл дверь и приветствовал Элизабет. На лестнице зазвучали шаги. Рок бегом пересек комнату, со злостью быстро натянул парик и бороду, нацепил очки и уселся в кресло за мгновение до того, как в дверь постучали.

— Войдите.

Он подъехал к письменному столу, притворившись, что занят работой.

— Здесь мисс де Роше, мистер, — сообщил Ривз, вытаращив глаза и выразительно шевеля губами, пытаясь сказать что-то, чего Рок не смог расшифровать.

Элизабет, которая до сих пор оставалась за спиной Ривза, двинулась вперед. Комната как будто осветилась ее свежестью. Она пристально взглянула на Рока, и, хотя это длилось всего мгновение, ему показалось, что через его тело пропустили электрический ток. Потом она осмотрелась вокруг, и после того, как закончила инспекцию комнаты, снова посмотрела на него.

— Добрый день, Элизабет, — сказал он каркающим голосом, подходящим для роли сумасшедшего ученого, почесывая бороду и пытаясь не думать о том, насколько она совершенна. — Что-то ищете?

— О, нет…Я только хотела спросить… — она снова заглянула через его плечо. — Кто был тот человек, которого я сейчас видела в окне?