В эссексфордском полицейском участке Альберту ничего не надо было объяснять: он уже и сам понял, что требовать адвоката не стоит, коль скоро его допрашивают как подозреваемого в терроризме и вдобавок — в убийстве двоих людей.
Хуже того: адвокат некогда ухаживал за женщиной, которую Альберт якобы убил. Начальник участка лично объяснил ему ситуацию, и адвокат предложил выбить правду из «этой скотины, ублюдка и убийцы». Начальник участка разделял такое мнение. Никто, кроме самих полицейских, не знал, что Альберта Понтсона задержали. Газеты невозбранно болтали о взрыве в бронированном доме и, ни секунды не мешкая, увязывали этот взрыв с «Аль-Каидой» — организация-де использовала коттедж как склад материалов для изготовления бомб.
Тем временем дом накрыли огромным синим тентом, а кругом дежурила полиция — отгонять зевак как можно дальше. Через дорогу натянули желтые ленты, а мужчины и женщины в белых комбинезонах исследовали руины. Образцы крови, взятые в коттедже и на скотобойне, подвергли анализу, эксперты оценили степень кровавости последней и пришли к выводу, что тут явно произошло чудовищное организованное преступление.
Смесь различных животных кровей невероятно затруднила расследование. Образцы передали в главную судебную лабораторию, где даже ведущие специалисты затруднились различить ДНК убитых людей в такой куче убитых животных и уж тем более определить, какая кровь — тех любителей, кто случайно порезался, пытаясь прикончить сопротивляющуюся скотину.
— Кто бы ни был тот, кто намешал такое количество разной крови, он точно знал, что делает. Я ничего подобного в жизни своей не видывал, — заявил руководитель судебной экспертизы.
То же можно было сказать и об Альберте Понтсоне. Он не подозревал, каково это — оказаться на перекрестном допросе с начальником полицейского участка, который прошел непростой путь от рядового полицейского и был неукротимо целеустремлен. А также страдал от боли в плохо заштопанном лбу.
— Погоди у меня. Я тебе покажу, как лупить меня по яйцам дважды, — провыл Альберт, когда получил второй раз по яйцам.
— Это вряд ли, кореш. Меня тут уже не будет, когда ты из тюрьмы выйдешь. Лет через сорок. Врубись уже наконец, террорист-убийца! Это тебе еще сильно повезет, если выйдешь при жизни. У нас тут на тебя такое есть!
— Какое «такое»?
— А такое: убийство двоих моих людей и ранение еще троих — когда крыша рухнула.
— Да я этого не делал! — заорал Альберт, на сей раз всерьез обеспокоившись. — Я вам говорил, что весь фасад упадет, если вы дернете ворота.
— Правда? — переспросил начальник участка и обернулся к старшему инспектору: — Он нам такое говорил?
— Конечно, нет, ублюдок брехливый. Он сказал, что не может выбраться наружу, — мол, все пуленепробиваемое кругом. Мы ему, паршивцу, помочь хотели. А где, кстати, его жена и малец Эсмонд, хотел бы я знать?
— Да жмурики они уже. Его мадама небось знала про него слишком много, может, начала шантажировать. Он сперва верняк ее убил, а потом попытался избавиться от племянничка, накачав его бухлом. Не просто попытался причем. Криминалист говорит, там столько блевотины было на ковре, что и бегемот бы от такого сдох. Виски, бренди… да чуть ли не любая выпивка, какая только в голову придет, включая абсент. Пацана в могилу свел в юные годы.
— Вранье! — заорал Альберт. — Никакого абсента я этому идиоту не давал.
Начальник участка ухмыльнулся:
— Ага, абсента, значит, не давал. Вот мы тебя и подловили. Стало быть, всей остальной крепкой выпивкой, какую в доме нашел, ты его напичкал. Этого с головой хватит, чтоб ему печень уделать. Моей хватило одного взгляда на пустые бутылки, которые у тебя там на полу валялись. Господи боже мой, мне пора идти разговаривать с придурочной матерью бедного малого. Не давай этой скотине спать и устраивай ему веселую жизнь дальше.
Начальник участка ушел из Альбертовой камеры и поплелся в больницу, ощупывая забинтованный лоб. Он явно не рвался сообщить Вере, что ее душка Эсмонд исчез и почти наверняка мертв.