Футбол
Во-первых, футбол называется футболом не потому, что по мячу бьют ногами, а потому что игроки передвигаются по полю пешком, а не, скажем, на лошадях, как в ещё более традиционной английской игре поло. Во-вторых, футболов два: одним нормальный, к которому мы привыкли, другой более стратегический, сложный и менее динамичный – американский. Он нас пока не интересует и заслуживает отдельного разговора. Кстати, американцы со своим футболом вообще напортачили, потому что и мяч у них там не круглый, а яйцеобразный, и играют они не ногами, а больше руками. Что, правда, подтверждает мой первый пункт. Но вообще-то было бы правильно, если бы они наш европейский футбол называли, как все, football, а не soccer, а свой – как-нибудь типа handegg. Ну да ладно…
Футбол в русском языке – довольно интересное явление, отражающее наше желание сделать его своим, «бобровским». Поэтому у нас есть и нападающие, и форварды, и вратари, и голкиперы, и положения вне игры, и офсайды, и судьи, и рефери, и одиннадцатиметровые, и пенальти, и полузащитники, и хафбэки т. п. Однако полностью русифицировать футбол не получилось, заиграть по-настоящему – тоже, так что теперь приходится английскую терминологию учить. Даже если вы не собираетесь играть за «Манчестер» (любой) или тренировать «Арсенал». По секрету могу сказать, что, как и в случае со спортивной терминологией бокса или хоккея, зная футбольный английский, гораздо интереснее смотреть репортажи о матчах в оригинале. А если не интереснее, то уж точно информативнее. Да и кто знает, как жизнь повернётся. Вон, Мауриньо, начинал тихо и скромно обычным переводчик у Бобби Робсона, а потом через язык понял суть игры и сам стал англичан уму-разуму учить.
Посему ближе к делу.
Вот из каких игроков состоит типичная футбольная команда:
back, full back – защитник
central back – центральный защитник
left back – левый защитник
right back – правый защитник
coach, trainer – тренер
distributer – разыгрывающий
forward – нападающий, форвард
central forward – центральный нападающий, центр-форвард
half-back – полузащитник
inside left – левый полусредний
inside right – правый полусредний
outside left – левый крайний
outside right – правый крайний
stopper – стоппер
substitute – запасной (игрок)
sweeper, libero – чистильщик, свободный защитник
team captain – капитан команды
winger – крайний нападающий
left (right) winger – левый (правый) крайний
А теперь поподробнее о том, где и как эти игроки действуют:
area – площадь
goal area – площадь ворот
penalty area – штрафная площадь
association football, soccer— футбол
to play football – играть в футбол
attack – атака
centre attack – атака по центру
frontal attack – атака через центр
wing attack – атака по краю
attack on the left (right) – атака слева (справа)
attacker – атакующий (игрок)
cannon ball – пушечный удар
dead ball (standing ball) – неподвижный мяч
drop ball (referee’s ball) – спорный мяч
high ball – высокий мяч
low ball – низовой мяч
lobbed ball – навесной мяч
rebounded ball – отскочивший мяч
sky ball – удар свечой
spinning ball – крученый мяч
to clear the ball – отбивать мяч
to handle the ball – владеть мячом
to pass the ball – передавать мяч
to play the ball home – отыграть мяч вратарю
to put the ball into play – вводить мяч в игру
to rob the opponent of the ball – отбирать мяч
to take the ball— принимать мяч
body check – игра корпусом
breakthrough – прорыв
card – карточка
red card – красная карточка
yellow card – желтая карточка
caution – замечание; делать замечание
censure – предупреждение
change of ends – смена ворот
circle – круг
central circle – центральный круг
club – клуб
composition – состав
corner – угол; угловой удар
crossbar, bar – перекладина
cup – кубок
cup winners’ cup – кубок обладателей кубков
European champions’ club – кубок Европейских чемпионов
super cup – супер-кубок
world cup – чемпионат мира
defense – защита
lock defense – защита «замок»
zone defense— зонная защита
dissent – несогласие с судьей
draw, tie – ничья
goalless draw – нулевая ничья
dribble— вести мяч
to dribble round an opponent – обводить игрока
dribbler – игрок, ведущий мяч
head-on dribbling – ведение мяча без зрительного контроля
drive – сильный прямой удар
elimination – выбывание (из соревнований)
equalizer – гол, сравнивающий счет
feint – финт
field, playing field – футбольное поле
foot – нога
kicking foot – ударная нога
supporting foot – опорная нога
football – футбол
footballer – футболист
football shirt – футболка
formation – схема игры
foul – нарушение
game— игра
night (floodlit) game – игра при искусственном освещении
goal – ворота
to defend the goal – защищать ворота
to keep the goal – стоять в воротах
goal – гол
crashing goal – неотразимый гол
headed goal – гол, забитый головой
nullified (disallowed) goal – незасчитанный гол
off-side goal – гол из положения вне игры
penalty goal – гол со штрафного
own goal— гол в свои ворота
to concede a goal – пропускать гол
to score a goal – забивать гол
goal difference – соотношение мячей
goal-getter, goal-scorer – результативный игрок
goalpost – штанга
half-time – половина игры
handball – игра рукой
hat trick – хет-трик (три гола, забитых одним игроком за одну игру)
to score a hat-trick – сделать хет-трик
header – удар головой
flying header – удар в прыжке головой
hit – удар; бить
to hit the post (the bar) – бить в штангу (в перекладину)
infringement of the rules – нарушение правил
interval – перерыв
kick – удар
clearing kick – отбойный удар
corner kick – угловой удар
direct free kick – штрафной удар
overhead kick – удар через себя
penalty kick – пенальти, одиннадцатиметровый удар
place-kick – удар с места
scissors kick – удар ножницами
volley kick – удар с лета
to kick the ball – бить по мячу
kick-off – начальный удар
kicking – удар ногой
kicking an opponent – удар соперника ногой
lawn, turf – газон
laws of the game – правила игры
line – линия
forward line – линия нападения
full-back line – линия защиты
goal-line – линия ворот
half-way line – средняя линия поля
penalty-area line – линия штрафной площади
touch line – боковая линия
linesman – боковой судья
line-up – расстановка
margin – разрыв в счете
mark – отметка
to mark a player – опекать (закрывать игрока)
match – матч, игра
abandoned match – несостоявшийся матч
away match – матч на чужом поле
football match – футбольный матч
home match – игра на своем поле
meet – встреча
miss, miskick – промах
movement – движение
collective movement – коллективная игра
net – сетка; забивать гол
obstruct – блокировать
off-side – вне игры, офсайд
off-side trap – искусственное положение вне игры
pass – передача, пас
accurate pass – точная передача
back-hill pass – передача назад пяткой
chip pass – резаная передача
head pass – передача головой
inaccurate pass – неточная передача
long-lofted pass – длинная навесная передача
short pass – короткая передача
volley pass – передача с лёта
wall pass – игра в стенку
to give a pass, to pass – делать передачу
to pass into free space – передавать мяч на свободное место
to receive a pass – принимать мяч
period – период, тайм
overtime period – дополнительный период
play – игра
attacking play – игра в атакующем стиле
dangerous play – опасная игра
defensive play – игра в оборонительном стиле
fair play – чистая игра, корректная игра
foul (rough) play – грубая игра
player – игрок
expelled player – игрок, удаленный с поля
football player – футболист
injured player —травмированный игрок
offending player – нарушитель правил
suspended player – дисквалифицированный игрок
two-footed player – игрок, бьющий с обеих ног
unmarked player – неприкрытый игрок
to tackle a player – бороться за мяч
play-off – переигровка
off-side position – положение вне игры
post, upright – стойка, штанга
promotion – перевод в высшую лигу
rebound – отскок
referee – судья в поле, судить
relegation – перевод в низшую лигу
replay – переигровка
rule – правило
four-step rule – правило четырех шагов
nine-meter rule – правило девяти метров
score – счёт
to score a goal – забить гол
send off (a player) – удалять игрока
shin guard – щиток
shoot – бить
to shoot wide (high) – бить мимо (выше) ворот
shot – удар
chip shot – резаный удар
crashing shot – неотразимый удар
high shot – удар выше ворот
volley shot – удар с лёта
shot at goal – удар по воротам
shot into the near (long) corner of the goal – удар в ближний (дальний) угол ворот
sliding tackle – подкат
soccer – футбол
socks, football socks – гетры
spot – отметка
penalty spot – одиннадцатиметровая отметка
squad – команда
suspension – дисквалификация
tackling – отбор мяча
team – команда
home team – команда хозяев поля
visiting team – команда гостей
teamwork – сыгранность
technique – техника, приём
shooting technique – техника выполнения удара
throw-in – вбрасывание мяча из-за боковой линии
time – время
extra time – дополнительное время
kick-off time – время начала игры
playing time – время игры
waste time – затягивать время
tournament – турнир
transfer – переход игрока
trap the ball – останавливать мяч
trapping – остановка мяча
tripping – подножка
violation – нарушение правид
wall – (оборонительная) стенка
to form the wall – ставить стенку
Занимайтесь футболом! Занимайтесь английским! Если в первом я полный профан, то со вторым могу помочь. Заходите на best-repetitor.jimdo.com, друзья!
Хоккей
Считается, что хоккей изобрели канадцы. Я с детства считал, что хоккей изобрёл Тарасов. Во всяком случае, судя по количеству русских хоккеистов в NHL, в нынешнем мире доминирует именно его школа.
Вы, конечно, вольны со мной не соглашаться. Как не согласятся и шотландцы, у которых игра кривыми клюшками радовала народ ещё за двести лет до появления её у канадцев. Правда, называлась она тогда shinty или даже chamiare. Вот какой отрывок я обнаружил у историка и теолога Дэвида Колдервуда (1575—1650), который в своём труде The Historie of the Kirk of Scotland, опубликованном аж в 1646 году, писал про тогдашнюю холодную зиму:
«A vehement frost continued from Martinmas [St. Martin’s Day, November 11] till the 20th of February. The sea froze so far as it ebbed, and sundry went into ships upon ice and played at the chamiare a mile within the sea-mark.»
Это когда климат был ещё прохладный, в Европе стояли настоящие зимы, а «малые голландцы» писали конькобежцев на замёрзших каналах…
Так что, если верить истории, предшественник современного Hockey был давно известен под названиями типа Hurley, Hurling, Bandy, Shinty и Shinny.
Происхождение самого слова Hockey доподлинно неизвестно, однако большинство специалистов и справочников сходятся на том, что предтечей его было среднефранцузское hoquet, означавшее кривой пастуший посох и представлявшее собой уменьшительное от старофранзуцского hoc, соответствующего современному английскому hook – крюк. Ирландский автор ещё в 1527 году упоминал «The horlinge of the litill balle with hockie stickes or staves… ". Речь шла, разумеется, о хоккее с мячом, который сегодня принято называть field hockey, иначе говоря, хоккей на траве.
Если вы любите хоккей, играете в него, смотрите оригинальные заокеанские трансляции, хотите сами или чтобы ваше чадо пошло по, увы, не пройденному пути Харламова, или рубитесь в хоккей на приставке, вам наверняка пригодятся перечисленные ниже самые употребительные термины этой замечательной советской игры:
Бокс
Для начала небольшой список основных боксёрских терминов в вашу копилку английского языка:
– assistant second – помощник секунданта
– attack – атака
– blow – удар
– blow below the belt – удар ниже пояса
– blow to the body – удар по корпусу
– blow to the head – удар в голову
– blow to the jaw – удар в челюсть
– blow with the inside – удар внутренней стороной перчатки
– blow with the open glove – удар открытой перчаткой
– counter-blow – ответный удар
– decisive blow – решающий удар
– exchange of blows – обмен ударами
– foul blow – удар не по правилам (foul – грязный, бесчестный)
– hard blow – сильный удар
– knockout blow – нокаутирующий удар
– series of blows – серия ударов
– stop blow – встречный удар
– straight blow – прямой удар
– to deliver a blow – наносить удар
– to parry a blow – отбивать/парировать удар
– bout – бой, схватка
– sparring bout – спарринг-бой
– to fight a bout – вести бой
– preliminary bouts – предварительные бои
– quarter-final bouts – четвертьфинальные бои
– semi-final bouts – полуфинальные бои
– final bouts – финальные бои
– box – боксировать
– boxer – боксер
– amateur boxer – боксер-любитель
– ambidextrous boxer – боксер, одинаково владеющий обеими руками
– left-handed boxer, southpaw – боксер-левша
– professional boxer, pugilist – боксер профессионал
– right-handed boxer – боксер-правша
– clean boxer – боксёр, дерущийся по правилам
– dirty boxer – боксёр, дерущийся не по правилам
– boxing – бокс
– amateur boxing – любительский бокс
– close-quarter boxing – ближний бой
– professional boxing – профессиональный бокс
– boxing gloves – боксерские перчатки
– butting – удар головой (butt – ударять головой или бодаться рогами)
– bye – победа из-за неявки противника ((спорт.) позиция участника соревнований, переходящего в следующий круг без игры); пока!
– caution, warning – замечание, предупреждение
– clinch – захват, клинч
– commission of referring and judging – судейская коллегия
– corner – угол
– blue corner – синий угол
– neutral corner – нейтральный угол
– red corner – красный угол
– count – счет
– to count out – отсчитывать время
– counter – контрудар
– counter puncher – боксер контратакующего стиля
– crouch – низкая стойка; припадать к земле, склоняться; низкий старт (в легкой атлетике)
– defence – защита
– duck – нырок; утка; to duck – нырять
– eyebrow cut – рассечение брови
– fast-mover – боксер-темповик
– fighter – агрессивный боксер (боец)
– prizefighter, bruiser – профессиональный боксер
– fight (ing) – бой
– fist – кулак
– footwork – работа ног, перемещения
– gong, bell – гонг
– gown, robe – халат
– groggy – гроги (состояние боксёра после мощного удара)
– guard – защитная стойка
– classic guard – классическая стойка
– closed on guard – закрытая стойка
– left-hand guard – левосторонняя стойка
– on guard – основная стойка
– open on guard – открытая стойка
– right-hand guard – правосторонняя стойка
– gum shield – капа
– hand bandage – боксерские бинты
– heavy puncher – боксер силовик
– hit – удар; to hit – бить
– to hit with an open glove – бить открытой перчаткой
– hold (held, held) – держать
– holding – удержание
– holding and hitting – захват с ударом
– hook – боковой удар, хук
– hook to the body – боковой по корпусу
– hook to the head – боковой в голову
– left hook – боковой слева
– right hook – боковой справа
– infighting – ближний бой
– jab – короткий (прямой) удар; to jab – наносить короткий (прямой) удар
– judge – боковой судья
– knock-down – нокдаун
– to knock down the opponent – посылать соперника в нокдаун
– knock-out (K.O.) – нокаут
– to knock out the opponent – нокаутировать соперника
– lead – прямой удар
– left (right) – удар слева (справа)
– to place a left (right) – наносить удар слева (справа)
– opponent – противник
– outfighting – дальний бой
– parry – отбив; to parry – отбить, парировать
– to parry the blows – отбивать удары, парировать
– sparring partner – спарринг партнер
– platform speed ball – пневматическая груша
– pugilism – профессиональный бокс
– pugilist – профессиональный боксер
– punch – удар рукой
– favourite punch – коронный удар heavy punch – тяжелый удар light punch – легкий удар to place punches, to punch – наносить удары
– punch bag – боксерский мешок
– heavy punch bag – мешок с песком
– light punch bag – насыпная груша
– punching power – сила удара
– reach – дистанция
– to keep an opponent out of reach – держать соперника на дистанции
– referee – судья на ринге
– retirement – отказ от продолжения боя; выход в отставку
– ring – ринг
– ringcraft – искусство ведения боя
– ring ropes – канаты
– to lean on the ropes – висеть на канатах
– rough bruiser – грубый боксер
– round – раунд
– scoring paper – судейская записка
– scoring – подсчет, вычисление очков; зарабатывание очков; нанесение зарубок на дерево
– second – секундант; секунда; второй
– shadow boxing – бой с тенью (элемент тренировочного процесса в боксе, направленный на изучение и усвоение технических элементов (ударов, защит) без реального партнера)
– side-step – шаг в сторону, сайдстеп
– skip a rope – прыгать со скакалкой
– slap – бить открытой перчаткой; удар ладонью по щеке, звук пощечины
– solar plexus – солнечное сплетение
– stance – стойка, положение, позиция
– straight – прямой (удар)
– swaying way – отклон
– swing – боковой удар с размахом, свинг
– towel – полотенце; to throw (thro, thrown) in the towel – выбрасывать полотенце (на ринг)
– turning aside – уклон
– uppercut – удар снизу, апперкот
– victory, wi – победа
– inside distance victory – досрочная победа
– victory due to disqualification – победа ввиду дисквалификации противника
– victory due to inability of opponent to defend himself – победа ввиду недееспособности противника продолжать бой
– walkover, (WO) – легкая победа или победа ввиду неявки соперника
– warning – предупреждение
– weight – вес
– to punch above one’s weight – выступать в более высокой весовой категории по сравнению с собственным весом (о боксёре)
– weight class – весовая категория
– win by O.K. – победа нокаутом
– winning by referee «stopped contest» decision – победа ввиду явного преимущества
– winning on points – победа по очкам
– On points, (PTS) – победа по очкам
– Seconds out! – Секунданты за ринг!
– Box! – Бокс!
– Break! – Брек!
– Stop! – Стоп!
В заключении некоторые расхожие фразы, которые стоит знать всем боксёрам, их менеджерам, тренерам и поклонникам: