Ироничный английский

Шатилов Кирилл Алексеевич

Спортивный английский

 

 

Футбол

Во-первых, футбол называется футболом не потому, что по мячу бьют ногами, а потому что игроки передвигаются по полю пешком, а не, скажем, на лошадях, как в ещё более традиционной английской игре поло. Во-вторых, футболов два: одним нормальный, к которому мы привыкли, другой более стратегический, сложный и менее динамичный – американский. Он нас пока не интересует и заслуживает отдельного разговора. Кстати, американцы со своим футболом вообще напортачили, потому что и мяч у них там не круглый, а яйцеобразный, и играют они не ногами, а больше руками. Что, правда, подтверждает мой первый пункт. Но вообще-то было бы правильно, если бы они наш европейский футбол называли, как все, football, а не soccer, а свой – как-нибудь типа handegg. Ну да ладно…

Футбол в русском языке – довольно интересное явление, отражающее наше желание сделать его своим, «бобровским». Поэтому у нас есть и нападающие, и форварды, и вратари, и голкиперы, и положения вне игры, и офсайды, и судьи, и рефери, и одиннадцатиметровые, и пенальти, и полузащитники, и хафбэки т. п. Однако полностью русифицировать футбол не получилось, заиграть по-настоящему – тоже, так что теперь приходится английскую терминологию учить. Даже если вы не собираетесь играть за «Манчестер» (любой) или тренировать «Арсенал». По секрету могу сказать, что, как и в случае со спортивной терминологией бокса или хоккея, зная футбольный английский, гораздо интереснее смотреть репортажи о матчах в оригинале. А если не интереснее, то уж точно информативнее. Да и кто знает, как жизнь повернётся. Вон, Мауриньо, начинал тихо и скромно обычным переводчик у Бобби Робсона, а потом через язык понял суть игры и сам стал англичан уму-разуму учить.

Посему ближе к делу.

Вот из каких игроков состоит типичная футбольная команда:

back, full back – защитник

central back – центральный защитник

left back – левый защитник

right back – правый защитник

coach, trainer – тренер

distributer – разыгрывающий

forward – нападающий, форвард

central forward – центральный нападающий, центр-форвард

half-back – полузащитник

inside left – левый полусредний

inside right – правый полусредний

outside left – левый крайний

outside right – правый крайний

stopper – стоппер

substitute – запасной (игрок)

sweeper, libero – чистильщик, свободный защитник

team captain – капитан команды

winger – крайний нападающий

left (right) winger – левый (правый) крайний

А теперь поподробнее о том, где и как эти игроки действуют:

area – площадь

goal area – площадь ворот

penalty area – штрафная площадь

association football, soccer— футбол

to play football – играть в футбол

attack – атака

centre attack – атака по центру

frontal attack – атака через центр

wing attack – атака по краю

attack on the left (right) – атака слева (справа)

attacker – атакующий (игрок)

cannon ball – пушечный удар

dead ball (standing ball) – неподвижный мяч

drop ball (referee’s ball) – спорный мяч

high ball – высокий мяч

low ball – низовой мяч

lobbed ball – навесной мяч

rebounded ball – отскочивший мяч

sky ball – удар свечой

spinning ball – крученый мяч

to clear the ball – отбивать мяч

to handle the ball – владеть мячом

to pass the ball – передавать мяч

to play the ball home – отыграть мяч вратарю

to put the ball into play – вводить мяч в игру

to rob the opponent of the ball – отбирать мяч

to take the ball— принимать мяч

body check – игра корпусом

breakthrough – прорыв

card – карточка

red card – красная карточка

yellow card – желтая карточка

caution – замечание; делать замечание

censure – предупреждение

change of ends – смена ворот

circle – круг

central circle – центральный круг

club – клуб

composition – состав

corner – угол; угловой удар

crossbar, bar – перекладина

cup – кубок

cup winners’ cup – кубок обладателей кубков

European champions’ club – кубок Европейских чемпионов

super cup – супер-кубок

world cup – чемпионат мира

defense – защита

lock defense – защита «замок»

zone defense— зонная защита

dissent – несогласие с судьей

draw, tie – ничья

goalless draw – нулевая ничья

dribble— вести мяч

to dribble round an opponent – обводить игрока

dribbler – игрок, ведущий мяч

head-on dribbling – ведение мяча без зрительного контроля

drive – сильный прямой удар

elimination – выбывание (из соревнований)

equalizer – гол, сравнивающий счет

feint – финт

field, playing field – футбольное поле

foot – нога

kicking foot – ударная нога

supporting foot – опорная нога

football – футбол

footballer – футболист

football shirt – футболка

formation – схема игры

foul – нарушение

game— игра

night (floodlit) game – игра при искусственном освещении

goal – ворота

to defend the goal – защищать ворота

to keep the goal – стоять в воротах

goal – гол

crashing goal – неотразимый гол

headed goal – гол, забитый головой

nullified (disallowed) goal – незасчитанный гол

off-side goal – гол из положения вне игры

penalty goal – гол со штрафного

own goal— гол в свои ворота

to concede a goal – пропускать гол

to score a goal – забивать гол

goal difference – соотношение мячей

goal-getter, goal-scorer – результативный игрок

goalpost – штанга

half-time – половина игры

handball – игра рукой

hat trick – хет-трик (три гола, забитых одним игроком за одну игру)

to score a hat-trick – сделать хет-трик

header – удар головой

flying header – удар в прыжке головой

hit – удар; бить

to hit the post (the bar) – бить в штангу (в перекладину)

infringement of the rules – нарушение правил

interval – перерыв

kick – удар

clearing kick – отбойный удар

corner kick – угловой удар

direct free kick – штрафной удар

overhead kick – удар через себя

penalty kick – пенальти, одиннадцатиметровый удар

place-kick – удар с места

scissors kick – удар ножницами

volley kick – удар с лета

to kick the ball – бить по мячу

kick-off – начальный удар

kicking – удар ногой

kicking an opponent – удар соперника ногой

lawn, turf – газон

laws of the game – правила игры

line – линия

forward line – линия нападения

full-back line – линия защиты

goal-line – линия ворот

half-way line – средняя линия поля

penalty-area line – линия штрафной площади

touch line – боковая линия

linesman – боковой судья

line-up – расстановка

margin – разрыв в счете

mark – отметка

to mark a player – опекать (закрывать игрока)

match – матч, игра

abandoned match – несостоявшийся матч

away match – матч на чужом поле

football match – футбольный матч

home match – игра на своем поле

meet – встреча

miss, miskick – промах

movement – движение

collective movement – коллективная игра

net – сетка; забивать гол

obstruct – блокировать

off-side – вне игры, офсайд

off-side trap – искусственное положение вне игры

pass – передача, пас

accurate pass – точная передача

back-hill pass – передача назад пяткой

chip pass – резаная передача

head pass – передача головой

inaccurate pass – неточная передача

long-lofted pass – длинная навесная передача

short pass – короткая передача

volley pass – передача с лёта

wall pass – игра в стенку

to give a pass, to pass – делать передачу

to pass into free space – передавать мяч на свободное место

to receive a pass – принимать мяч

period – период, тайм

overtime period – дополнительный период

play – игра

attacking play – игра в атакующем стиле

dangerous play – опасная игра

defensive play – игра в оборонительном стиле

fair play – чистая игра, корректная игра

foul (rough) play – грубая игра

player – игрок

expelled player – игрок, удаленный с поля

football player – футболист

injured player —травмированный игрок

offending player – нарушитель правил

suspended player – дисквалифицированный игрок

two-footed player – игрок, бьющий с обеих ног

unmarked player – неприкрытый игрок

to tackle a player – бороться за мяч

play-off – переигровка

off-side position – положение вне игры

post, upright – стойка, штанга

promotion – перевод в высшую лигу

rebound – отскок

referee – судья в поле, судить

relegation – перевод в низшую лигу

replay – переигровка

rule – правило

four-step rule – правило четырех шагов

nine-meter rule – правило девяти метров

score – счёт

to score a goal – забить гол

send off (a player) – удалять игрока

shin guard – щиток

shoot – бить

to shoot wide (high) – бить мимо (выше) ворот

shot – удар

chip shot – резаный удар

crashing shot – неотразимый удар

high shot – удар выше ворот

volley shot – удар с лёта

shot at goal – удар по воротам

shot into the near (long) corner of the goal – удар в ближний (дальний) угол ворот

sliding tackle – подкат

soccer – футбол

socks, football socks – гетры

spot – отметка

penalty spot – одиннадцатиметровая отметка

squad – команда

suspension – дисквалификация

tackling – отбор мяча

team – команда

home team – команда хозяев поля

visiting team – команда гостей

teamwork – сыгранность

technique – техника, приём

shooting technique – техника выполнения удара

throw-in – вбрасывание мяча из-за боковой линии

time – время

extra time – дополнительное время

kick-off time – время начала игры

playing time – время игры

waste time – затягивать время

tournament – турнир

transfer – переход игрока

trap the ball – останавливать мяч

trapping – остановка мяча

tripping – подножка

violation – нарушение правид

wall – (оборонительная) стенка

to form the wall – ставить стенку

Занимайтесь футболом! Занимайтесь английским! Если в первом я полный профан, то со вторым могу помочь. Заходите на best-repetitor.jimdo.com, друзья!

 

Хоккей

Считается, что хоккей изобрели канадцы. Я с детства считал, что хоккей изобрёл Тарасов. Во всяком случае, судя по количеству русских хоккеистов в NHL, в нынешнем мире доминирует именно его школа.

Вы, конечно, вольны со мной не соглашаться. Как не согласятся и шотландцы, у которых игра кривыми клюшками радовала народ ещё за двести лет до появления её у канадцев. Правда, называлась она тогда shinty или даже chamiare. Вот какой отрывок я обнаружил у историка и теолога Дэвида Колдервуда (1575—1650), который в своём труде The Historie of the Kirk of Scotland, опубликованном аж в 1646 году, писал про тогдашнюю холодную зиму:

«A vehement frost continued from Martinmas [St. Martin’s Day, November 11] till the 20th of February. The sea froze so far as it ebbed, and sundry went into ships upon ice and played at the chamiare a mile within the sea-mark.»

Это когда климат был ещё прохладный, в Европе стояли настоящие зимы, а «малые голландцы» писали конькобежцев на замёрзших каналах…

Так что, если верить истории, предшественник современного Hockey был давно известен под названиями типа Hurley, Hurling, Bandy, Shinty и Shinny.

Происхождение самого слова Hockey доподлинно неизвестно, однако большинство специалистов и справочников сходятся на том, что предтечей его было среднефранцузское hoquet, означавшее кривой пастуший посох и представлявшее собой уменьшительное от старофранзуцского hoc, соответствующего современному английскому hook – крюк. Ирландский автор ещё в 1527 году упоминал «The horlinge of the litill balle with hockie stickes or staves… ". Речь шла, разумеется, о хоккее с мячом, который сегодня принято называть field hockey, иначе говоря, хоккей на траве.

Если вы любите хоккей, играете в него, смотрите оригинальные заокеанские трансляции, хотите сами или чтобы ваше чадо пошло по, увы, не пройденному пути Харламова, или рубитесь в хоккей на приставке, вам наверняка пригодятся перечисленные ниже самые употребительные термины этой замечательной советской игры:

 

Бокс

Для начала небольшой список основных боксёрских терминов в вашу копилку английского языка:

– assistant second – помощник секунданта

– attack – атака

– blow – удар

– blow below the belt – удар ниже пояса

– blow to the body – удар по корпусу

– blow to the head – удар в голову

– blow to the jaw – удар в челюсть

– blow with the inside – удар внутренней стороной перчатки

– blow with the open glove – удар открытой перчаткой

– counter-blow – ответный удар

– decisive blow – решающий удар

– exchange of blows – обмен ударами

– foul blow – удар не по правилам (foul – грязный, бесчестный)

– hard blow – сильный удар

– knockout blow – нокаутирующий удар

– series of blows – серия ударов

– stop blow – встречный удар

– straight blow – прямой удар

– to deliver a blow – наносить удар

– to parry a blow – отбивать/парировать удар

– bout – бой, схватка

– sparring bout – спарринг-бой

– to fight a bout – вести бой

– preliminary bouts – предварительные бои

– quarter-final bouts – четвертьфинальные бои

– semi-final bouts – полуфинальные бои

– final bouts – финальные бои

– box – боксировать

– boxer – боксер

– amateur boxer – боксер-любитель

– ambidextrous boxer – боксер, одинаково владеющий обеими руками

– left-handed boxer, southpaw – боксер-левша

– professional boxer, pugilist – боксер профессионал

– right-handed boxer – боксер-правша

– clean boxer – боксёр, дерущийся по правилам

– dirty boxer – боксёр, дерущийся не по правилам

– boxing – бокс

– amateur boxing – любительский бокс

– close-quarter boxing – ближний бой

– professional boxing – профессиональный бокс

– boxing gloves – боксерские перчатки

– butting – удар головой (butt – ударять головой или бодаться рогами)

– bye – победа из-за неявки противника ((спорт.) позиция участника соревнований, переходящего в следующий круг без игры); пока!

– caution, warning – замечание, предупреждение

– clinch – захват, клинч

– commission of referring and judging – судейская коллегия

– corner – угол

– blue corner – синий угол

– neutral corner – нейтральный угол

– red corner – красный угол

– count – счет

– to count out – отсчитывать время

– counter – контрудар

– counter puncher – боксер контратакующего стиля

– crouch – низкая стойка; припадать к земле, склоняться; низкий старт (в легкой атлетике)

– defence – защита

– duck – нырок; утка; to duck – нырять

– eyebrow cut – рассечение брови

– fast-mover – боксер-темповик

– fighter – агрессивный боксер (боец)

– prizefighter, bruiser – профессиональный боксер

– fight (ing) – бой

– fist – кулак

– footwork – работа ног, перемещения

– gong, bell – гонг

– gown, robe – халат

– groggy – гроги (состояние боксёра после мощного удара)

– guard – защитная стойка

– classic guard – классическая стойка

– closed on guard – закрытая стойка

– left-hand guard – левосторонняя стойка

– on guard – основная стойка

– open on guard – открытая стойка

– right-hand guard – правосторонняя стойка

– gum shield – капа

– hand bandage – боксерские бинты

– heavy puncher – боксер силовик

– hit – удар; to hit – бить

– to hit with an open glove – бить открытой перчаткой

– hold (held, held) – держать

– holding – удержание

– holding and hitting – захват с ударом

– hook – боковой удар, хук

– hook to the body – боковой по корпусу

– hook to the head – боковой в голову

– left hook – боковой слева

– right hook – боковой справа

– infighting – ближний бой

– jab – короткий (прямой) удар; to jab – наносить короткий (прямой) удар

– judge – боковой судья

– knock-down – нокдаун

– to knock down the opponent – посылать соперника в нокдаун

– knock-out (K.O.) – нокаут

– to knock out the opponent – нокаутировать соперника

– lead – прямой удар

– left (right) – удар слева (справа)

– to place a left (right) – наносить удар слева (справа)

– opponent – противник

– outfighting – дальний бой

– parry – отбив; to parry – отбить, парировать

– to parry the blows – отбивать удары, парировать

– sparring partner – спарринг партнер

– platform speed ball – пневматическая груша

– pugilism – профессиональный бокс

– pugilist – профессиональный боксер

– punch – удар рукой

– favourite punch – коронный удар heavy punch – тяжелый удар light punch – легкий удар to place punches, to punch – наносить удары

– punch bag – боксерский мешок

– heavy punch bag – мешок с песком

– light punch bag – насыпная груша

– punching power – сила удара

– reach – дистанция

– to keep an opponent out of reach – держать соперника на дистанции

– referee – судья на ринге

– retirement – отказ от продолжения боя; выход в отставку

– ring – ринг

– ringcraft – искусство ведения боя

– ring ropes – канаты

– to lean on the ropes – висеть на канатах

– rough bruiser – грубый боксер

– round – раунд

– scoring paper – судейская записка

– scoring – подсчет, вычисление очков; зарабатывание очков; нанесение зарубок на дерево

– second – секундант; секунда; второй

– shadow boxing – бой с тенью (элемент тренировочного процесса в боксе, направленный на изучение и усвоение технических элементов (ударов, защит) без реального партнера)

– side-step – шаг в сторону, сайдстеп

– skip a rope – прыгать со скакалкой

– slap – бить открытой перчаткой; удар ладонью по щеке, звук пощечины

– solar plexus – солнечное сплетение

– stance – стойка, положение, позиция

– straight – прямой (удар)

– swaying way – отклон

– swing – боковой удар с размахом, свинг

– towel – полотенце; to throw (thro, thrown) in the towel – выбрасывать полотенце (на ринг)

– turning aside – уклон

– uppercut – удар снизу, апперкот

– victory, wi – победа

– inside distance victory – досрочная победа

– victory due to disqualification – победа ввиду дисквалификации противника

– victory due to inability of opponent to defend himself – победа ввиду недееспособности противника продолжать бой

– walkover, (WO) – легкая победа или победа ввиду неявки соперника

– warning – предупреждение

– weight – вес

– to punch above one’s weight – выступать в более высокой весовой категории по сравнению с собственным весом (о боксёре)

– weight class – весовая категория

– win by O.K. – победа нокаутом

– winning by referee «stopped contest» decision – победа ввиду явного преимущества

– winning on points – победа по очкам

– On points, (PTS) – победа по очкам

– Seconds out! – Секунданты за ринг!

– Box! – Бокс!

– Break! – Брек!

– Stop! – Стоп!

В заключении некоторые расхожие фразы, которые стоит знать всем боксёрам, их менеджерам, тренерам и поклонникам: