Мы все говорим штампами. Если вы оказались посреди безводной английской пустыни (шучу, хотя в той же Австралии это вполне реально), провели в ней неделю, выбрались, наконец, к какому-то жилью, то первое, что вы скажете подобравшим вас самаритянам, будет «Хочу пить, братцы». Зная английский на уровне слов, вы сконструируете нечто вроде I want to drink, причём вас эти самаритяне, конечно, поймут. Вот только сами так, даже оказавшись в подобной ситуации, не скажут. Потому что на этот случай в английском языке припасён специальный штамп – I’m thirsty. Если вы паче чаяния добрались до ресторана, бара или кафе, то следом за англичанином вы скажете, скорее всего, что-нибудь типа A glass of water, please.

Я только что привел первый попавшийся пример знания не слов, а словосочетаний, то есть штампов, то есть тех высказываний, которые далеко не всегда переводятся на русский язык адекватно по той простой причине, что высказываются носителями другого языка и другой культуры с привязкой к конкретным ситуациям.

Теперь вы знаете, о чём пойдёт речь ниже. Сразу хочу предупредить, что всё последующее не есть сборник сленговых выражений или эдаких забористых фразочек, нет, я буду приводить самые расхожие, самые современные, самые употребляемые, которые в своей англоязычно жизни вы услышите на каждом шагу и которые, надеюсь, легко сможете запомнить и использовать, как говорится, направо и налево.

И ещё. Перед вами не усечённый разговорник, где обычно собраны ваши воображаемые вопросы и ваши воображаемые ответы. Разговорники, как правило, бесполезны, поскольку, задав вопрос и не зная языка, вы чаще всего ответ просто не поймёте. Поэтому все дальнейшие фразы воспринимайте, пожалуйста, лишь как возможность в той или иной ситуации прозвучать «по-английски». Моя цель – поделиться с вами небольшим набором безупречно действующих орудий, который позволят вам вступить в беседу (или удачно из неё выйти) и почувствовать себя «в своей тарелке». А чувство это обладает огромной силой, которая заставит вас поверить в свои силы (Бли-и-ин! Меня поняли!) и заняться языком серьёзно. Хотя и с улыбкой…

Привет!

Hi

Hi there

Hello (оно же Hallo, Hullo)

Hey (неформально, типа, «Приветец!»)

Howdy (неформальное и преимущественно американское, типа «Здорово!»)

Пока!

Bye

Bye-bye

Take care (употребляется гораздо чаше соответствующего ему нашего «Береги себя»)

Have a good one (можно говорить прямо так, а можно one заменять существительными в зависимости от того, что именно вы желаете собеседнику, например, Have a good time)

See ya later (неформальное, причём именно с ya, в которое превращается you)

Обратите внимание на то, что известная всем фраза Good bye в подобных случаях не употребляется вовсе. Почему? Потому что она используется, когда вы с собеседником расстаётесь серьёзно, либо на продолжительное время, либо навсегда. Будьте аккуратны.

Согласие

Yeah

Yup

Mm-hmm!

Uh-huh!

Sure!

Несогласие

Nope

Nah

Mm-mm

Uh-uh

No way!

Среди приведённых выше реакций встречается нескольких междометий, но кто сказал, что междометия не часть языковой культуры?

Как дела?

How are you?

How’s it going?

How ya doin’?

How are things?

How’s life?

How have you been?

What’s up?

What’s new?

What have you been up to lately?

Тут мне вспоминается недавний сериал о том, как американского полицейского и девушку-историка зачем-то заслали на машине времени в 1930-е годы. Полицейский заходит в бар и обращается к бармену с обычным How ya doin’? На что тот удивлённо спрашивает Doing what? Ситуацию разруливает подоспевшая девушка, приветствующая бармена How do you do, которое сегодня, как вы знаете, практически вышло из употребления.

Нормально (жуткое бессмысленное словцо, которое я в русском языке не использую, поскольку что для одного «норма», то для другого вовсе не обязательно)

I’m fine, thanks. How about you?

Pretty good.

Not bad.

Great!

Couldn’t be better!

Can’t complain.

Same as always.

Not so great.

Could be better.

Обратите внимание на то, что в английском ответе не принято зарываться в подробности по поводу того, что с вами на самом деле случилось, что вас радует или беспокоит. Ответ максимально короткий и, как правило, положительный. Если вам действительно хреново, двух последних ответов вполне достаточно.

На вопросы What’s up? и What’s new? принято отвечать Not much.

Спасибо

Thanks

Thanks a lot.

Thank you so much.

Thanks a million!

I really appreciate it.

I’m really grateful.

That’s so kind of you.

I can’t thank you enough. (в том случае если хотите дать понять, что действительно признательны за что-то важное для вас)

I owe you one. (соответствует русскому «Я твой должник»)

Пожалуйста

You’re welcome

No problem.

No worries.

Don’t mention it.

My pleasure.

Anytime.

It was the least I could do.

Glad to help.

Sure!

Thank you. (используется в том же случае, когда мы скажем «И вам спасибо»)

Простите

I’m sorry that… (и дальше говорите, за что, например, I was so rude this morning)

It’s my fault.

Oops, sorry. (в том случае, если извиняетесь за какую-нибудь мелочь)

I should have… (дальше идёт причастие смыслового глагола, в котором содержится суть вашего проступка, который уже не исправить, например, told you I’d be late)

I apologize for… (в сугубо формальных ситуациях, после чего ставится существительное или герундий, например, the delay)

Если вы не извиняетесь за что-то, а просто привлекаете к себе внимание собеседника, говорите Excuse me. Правда, американцы умудряются использовать это выражение вместо Sorry.

Ничего страшного

That’s OK. It happens. No problem

Don’t worry about it.

I forgive you. (если речь о чём-то серьёзном)

Apology accepted (часто произносится серьёзно, но иногда иронично, показывая неважность проступка)

Знакомство

I just wanted to introduce myself. I’m… (и дальше называете себя)

I don’t think we’ve met before. My name’s… (и дальше называете своё имя)

This is…

I’d like you to meet…

Have you met…?

I’d like to introduce you to…

Последние четыре фразы используются для того, чтобы представить собеседнику кого-то ещё.

Nice to meet you

It’s a pleasure to meet you.

Эти штампы используются в ответ на предложение познакомиться либо в адрес человека, с которым вас знакомят. Если этот человек – вы, ваша типичная реакция будет:

Likewise

And you.

Проявление интереса

Когда разговор уже завязался, вы должны так или иначе давать собеседнику понять, что слушаете его. Японцы, как мы знаем, в таких случаях повторяют «хай», а англичане говорят дежурные:

Really?

That’s interesting. Uh-huh. Right. Gotcha

Sure.

Завершение разговора

It was nice chatting with you.

Well, it’s getting late

Anyway, I should get going.

Sorry, but I’m afraid I need to… (и дальше передаёте глаголом, что должны сделать)

I’m sorry to cut you off, but I actually gotta run.

По телефону

Hi, this is Jane

May I speak with John Smith? (если вы звоните в организацию)

Is John there? (неформальный вопрос, если вы звоните тем, кого хорошо знаете)

I’m calling about…

I’m returning your call.

One moment, please. (формальная просьба подождать)

Hang on a sec. (разговорная форма вроде нашего «Повиси-ка на трубке»)

He’s not here. Would you like to leave a message? (весьма формально, когда говорящий сохраняет дистанцию, т.е. так может сказать и секретарша, и недовольная звонком незнакомой женщины жена)

Could you ask him to call me back?

Thanks for calling.

Вы не подскажете…

Can you tell me…?

Could you tell me…?

I’d like to know…

Do you know…

Do you have any idea…?

Could anyone tell me…? (разумеется, если вы обращаетесь к нескольким собеседникам)

Would you happen to know…?

I don’t suppose you (would) know…?

I was wondering…

I’m calling to find out… (если вы задаёте вопрос по телефону)

Понятия не имею…

I have no idea/clue

I can’t help you there.

Beats me. (в ситуации русского «Ума не приложу»)

I’m not really sure

I’ve been wondering that, too.

Мнение (вопрос)

What do you think about…?

How do you feel about…?

What’s your opinion of…?

What are your views on…?

Мнение (ответ)

In my opinion…

I’d say…

Personally, I think/believe…

If you ask me…

The way I see it…

From my point of view…

Мнение (отсутствие)

I’ve never given it much thought.

I don’t have strong feelings either way.

It doesn’t make any difference to me.

I have no opinion on the matter.

Whatever. (очень пренебрежительно)

Согласие

Exactly

Absolutely.

That’s so true.

That’s for sure.

I agree 100%

I couldn’t agree with you more.

That’s exactly what I think. / That’s exactly how I feel.

Tell me about it! / You’re telling me! (неформально, вроде «И не говори!»)

I’ll say! (в случаях, соответствующих нашему «Вот и я о том же»)

I suppose so. (когда вы соглашаетесь, но неохотно)

Кстати, часто приходится слышать совершенно неправильное I’m agree, поскольку agree вовсе не прилагательное, а глагол. Поэтому правильно либо I agree, либо I’m in agreement, что, правда, ну очень официозно.

Несогласие

I don’t think so.

I beg to differ.

I’m afraid I don’t agree.

I’m not so sure about that.

That’s not how I see it.

Not necessarily.

Yes, but… (и дальше вы предлагаете свой аргумент)

On the contrary.

No way! (крайне неформально)

I totally disagree. (весьма резко)

Радость за собеседника

Congratulations!

That’s great!

How wonderful!

Awesome!

I’m so happy for you!

Сочувствие

Oh no…

That’s terrible.

Poor you. (в тех же случаях, когда мы говорим «Бедняжка!»)

I’m so sorry to hear that.

I’m sorry for your loss. (в тех учащающихся случаях, когда собеседник потерял близкого)

Приглашения

Are you free… (и дальше называете, когда)

Are you doing anything… (и дальше, когда)

Do you wanna… (и дальше цель с инфинитивом; крайне неформально)

Would you like to… (то же самое, только более вежливо)

Ответ на приглашение

I’d love to!

Sounds great!

Let me check my calendar. I’d love to, but I have another commitment

Maybe another time.

I don’t think I can.

Угощение

Would you like… (a drink)? (общепринятая форма, не слишком формально, но и не панибратски)

Do you want some… (water)? (между друзьями, совсем неформально)

Can I get you something (to eat)?

That’d be great, thanks

No, thanks. I’m OK.

Планы

I’m going to… (+ глагол)

I’m planning to… (+ глагол)

I hope to… (+ глагол)

I’d like to… (+ глагол)

I might… / I may… (+ глагол) (might используется в случае, когда мы менее уверены, чем при may)

I’m thinking about… (+ герундий)

Мне нравится

I love… (здесь и далее вместо «…» ставится нужное существительное или герундий)

I’m really into…

I live for…

…is my thing

I’m crazy about…

Мне не нравится

I’m not a huge fan of… … isn’t my cup of tea. I don’t really care for…

I’m not into…

I can’t stand… (сильное неприятие вроде нашего «Терпеть не могу»)

Предложения

How about… (+ существительное или герундий)?

Why don’t you… (+ глагол)?

Maybe we should… (+ глагол)

I’d recommend… (+ герундий).

Have you thought about… (+ существительное или герундий)?

О работе

Where do you work?

What do you do? / What do you do for a living?

I work for/at… (+ название фирмы).

I’m a/an… (+ профессия).

I’m unemployed. / I’m between jobs at the moment.

I’m looking for work.

I’m a stay-at-home mom/dad.

I run my own business.

I’m a freelance… (+ профессия)

I work from home.

I’m retired.

Женатые & холостые

I’m single

I have a boyfriend/girlfriend.

We’re engaged.

We’re getting married in June.

I’m married.

I’ve been married for… (+ срок).

I’m divorced.

I’m widowed.

I’m not looking for anything serious.

I’m not quite over my ex. (в смысле «Я пока никого нового не ищу»)

Уточнение (вопрос)

Pardon? (если вы не поняли или не расслышали сказанное)

Would you mind repeating that?

What do you mean? (просьба дать вам дополнительную информацию)

I’m not sure I follow you. («Я не понял» в мягкой форме)

Could you explain…?

Уточнение (проверка)

Do you understand what I’m saying?

Does that make sense?

Do you know what I mean?

Are you with me so far? (так вы спрашиваете, когда понимаете, что ваш рассказ затянулся)

Is that clear? (а так – когда отдали приказ или раздражены реакцией собеседника)

Просьба (о помощи)

I need a little help

Could you help me out?

Could you give me a hand? (когда помощь подразумевается физическая)

Could you spare a couple minutes?

Could you do me a favor?

Просьба (что-нибудь сделать)

Would you mind… (+ герундий)? (весьма вежливо)

Could you please… (+ глагол)?

Can you… (+ глагол)? (неформально)

Please… (+ глагол). (скорее приказ, чем просьба, несмотря на please)

I’d appreciate it if you could… (+ глагол). (вежливо и несколько свысока)

Прерывание разговора

Sorry to interrupt, but…

Excuse me – could I talk to you for a minute? / do you have a minute? (когда хотите привлечь внимание одного из двух собеседников)

Could I jump in here? (когда вмешиваетесь в разговор многих)

Sorry – I just want to say that…

May I have a word? (похоже на наше формальное «Можно вас (на одно слово)?»

Подбадривание

Keep up the good work!

That was a nice try. (поддержка собеседника после его неудачной попытки)

That’s a real improvement.

You’re on the right track.

You’ve almost got it.

You’re doing great.

Don’t give up! / Hang in there! (если вам кажется, что ещё чуть-чуть и получится)

You can do it!

Give it your best shot. (когда мы говорим «Постарайся!»)

Nice job! / You did great! / Well done / Good work (наше «Молодец!»)

Недовольство

I’m not happy about this.

I’m sorry, but this is unacceptable.

I’m not very satisfied with…

I can’t stand it when…

This sucks.

Забыл

I have a vague recollection of…

It’s on the tip of my tongue. (в случае, когда мы говорим «Вот вертится, а вспомнить не могу…»)

My mind went blank.

It doesn’t ring a bell. (в ситуации, похожей на «Мне это ни о чём не говорит»)

It completely slipped my mind!

Помню

I’ll always remember…

I’ll never forget…

If I remember correctly…

As far as I can recall…

Напоминание

Please remember to… (+ глагол)

Please don’t forget to… (+ глагол)

I’d like to remind you about…

You haven’t forgotten to (+ глагол) /или about (+ существительное) … have you?

Это легко

It’s a piece of cake.

It’s a cinch.

It’s a breeze.

Anyone can do it.

There’s nothing to it.

Это трудно

It’s hard.

It’s a bit tricky.

It’s really tough.

It’s not a walk in the park

It’s very demanding.

Возраст

She’s in her early twenties. (когда ей в районе 23)

He’s in his late thirties. (когда ему 37—39)

She just turned six.

Act your age! (говорится взрослому, когда он проявляет инфантилизм)

I’m not as young as I used to be.

I’m not over the hill yet! (Я ещё хоть куда)

He’s no spring chicken. (Он уже не мальчик)

She’s wise beyond her years. (Умна не по годам)

I’m having a senior moment. (Я стал забывчив)

He lived to a ripe old age. (Он прожил до глубокой старости)

В магазине

Do you have…? / Have you got…? (второй вариант лучше использовать в Британии, чтобы ваш вопрос прозвучал именно как «У вас есть…», а не «У вас бывает…»)

Where can I find…?

I’m just browsing.

I’m looking for…

How much is this?

Is this on sale?

Can I try it on?

I’ll take it!

Do you take credit cards?

I’d like to return / exchange this.

Еда

I’m starving!

Let’s grab a bite to eat.

How about eating out tonight? (в смысле «сходить в кафе или ресторан»)

I brought some snacks.

This (+ блюдо) is delicious!

Could I have another helping of… (+ блюдо)? (здесь helping = порция)

I’ll have… (при заказе в ресторане)

Could we get the check, please?

I’m full. (в смысле «я наелся»)

I’m stuffed. (в смысле «я переел»)

Телевизор

Where’s the remote?

Is there anything good on?

Can I change the channel?

I’ve already seen this episode.

This is a rerun. (rerun = повторный показ)

I love this show!

There are too many commercials.

Stop channel-surfing.

Check the TV guide.

It’s the season finale!

В аэропорту

Do you have any bags to check?

Would you like a window seat or an aisle seat? (aisle = проход)

Here’s your boarding pass.

Your flight leaves from gate 15.

Your seat number is 8F.

Flight 123 is now boarding. (boarding = посадка в самолёт)

Your flight has been delayed.

Your flight has been canceled.

This is the final call for flight 123.

What is the purpose of your trip?

Цена

It cost a fortune

It cost an arm and a leg.

That’s a rip-off. (в смысле «обдираловка»)

I can’t afford it.

That’s a bit pricey.

That’s quite reasonable.

It’s 20% off. (в смысле с 20% скидкой)

That’s a good deal. (в смысле «по такой цене сойдёт»)

It was a real bargain.

It was dirt cheap. (в смысле «совсем дешёвка»)

Жарко

It’s nice and warm today

It’s absolutely boiling! (когда ну очень жарко)

We’re having a real heat wave. (когда долго жарко)

The sun’s really strong today

It’s hot and humid.

Холодно

It’s a little chilly

It’s freezing. (когда очень холодно)

The temperature’s dropping

Make sure to bundle up. (соответствует нашему «Одевайся потеплее»)

We’re expecting some winter weather.

Дождь

It’s drizzling. (когда моросит)

It’s pouring. (когда проливной дождь)

It’s raining cats and dogs. (льёт, как из ведра)

I got caught in a downpour.

I think the rain’s letting up. (кажется, дождик прекращается)

Усталость

I’m exhausted

I’m dead tired.

I’m pooped.

I’m spent.

I’m beat.

I’m running on fumes. / I’m running on empty.

I can hardly keep my eyes open.

I’m off to bed.

I’m gonna hit the sack.

It’s bedtime for me.

Решимость

I really should…

I promise that I’ll…

I swear I’ll…

No matter what happens, I’m going to…

Come hell or high water, I’ll…

Опоздание

Sorry I’m late

I overslept.

My alarm didn’t go off.

I had to wait ages for a bus.

The bus was late.

The traffic was terrible.

I couldn’t find a parking spot.

I got lost coming here.

I was tied up in a meeting.

I just lost track of time.

Старайтесь к этим фразам не прибегать.

Вы правы

That’s right.

That’s spot on.

You’ve hit the nail on the head

You’ve nailed it.

I suppose so. (когда вы согласны, но не до конца)

I’m afraid you’re right. (когда вы вынуждены согласиться с плохими новостями)

Вы не согласны

I’m afraid that’s not quite right.

I’m afraid you’re mistaken.

No, you’ve got it wrong.

No, that’s all wrong

Baloney.

Bullshit.

Последние два выражения считаются грубыми, так что старайтесь сдерживаться.

Об умниках

He’s really sharp.

She’s brilliant.

He’s very bright.

She’s a genius

He’s a smart cookie.

О дураках

He’s not the sharpest tool in the shed.

She’s a few cards short of a deck.

He’s a bit slow. She’s a complete idiot

He’s really dumb.

Не хочется отвечать

No comment

I’m not at liberty to say. (когда вы не имеете права, не уполномочены отвечать)

Wait and see. (мол, сами скоро узнаете)

Let me get back to you. (мол, отвечу позже)

I’m sorry, that’s confidential.

I’m sorry, that’s personal.

I’d rather not talk about it.

Why do you want to know?

It’s none of your business.

Mind your own business.

Последние два используйте только тогда, когда вас действительно допекли, и вам уже всё равно, с кем вы разговариваете.

О бедных

He’s short on cash

He’s broke. (когда вообще без гроша в кармане)

His bank account is overdrawn.

He’s just scraping by. (когда еле сводят концы с концами)

He makes minimum wage. (когда сидят на минимальном окладе)

He’s pinching pennies.

He’s scrimping and saving.

О богатых

She’s very wealthy

She’s quite well-off.

She’s loaded.

She’s filthy rich

She inherited a fortune.

She’s making a killing.

She’s raking in the cash.

She’s rolling in dough. (как сыр в масле)

О талантливых

She was born to… (+ глагол).

He’s a natural.

She could do it in her sleep.

He knows it inside out.

She knows (+ существительное) like the back of her hand.

She’s a walking encyclopedia of… (+ предмет).

He’s in a class of his own.

He’s the best in the business.

She’s very gifted.

He’s a (+ предмет) whiz.

Подождите

Could you give me a minute?

Hang on a sec

Just a sec.

Hold on…

Let me see/think…

I’ll be right with you.

Bear with me.

That’ll have to wait.

Be patient.

Not so fast!

Hold your horses!

Последние два выражения используются в ситуации, когда собеседник спешит с принятием решения, которое не кажется вам правильным.

Предположения

If I had to take a guess, I’d say…

It’s difficult to say, but I think…

Off the top of my head, I’d say… (когда подчёркиваете, что это лишь ваша догадка)

It’s about…

It’s around…

I wouldn’t be surprised if…

There’s a good chance…

I have a feeling/hunch… (когда слушаетесь своих инстинктов)

I bet…

Your guess is as good as mine. (в смысле «Я понятия не имею»)

Решения

I’m debating between…

I can’t make up my mind.

I’m on the fence. (в смысле «Я в нерешительности»)

I’ll take that into consideration.

On the other hand…

I’m having second thoughts. (в смысле, «Я уже не уверен в своём изначальном решении»)

I changed my mind.

He convinced/persuaded me to…

Looking back, I know it was the right decision.

It’s up to you. (в смысле «Тебе решать»)

Пожелания

Good luck!

Better luck next time. (если не получилось с первого раза)

Just my luck! (саркастическое замечание, когда что-то НЕ получилось)

Lucky you!

That was a stroke of luck. (вроде нашего «Удача привалила»)

Some people have all the luck. (когда вам самим не слишком везёт)

As luck would have it… (в смысле «случайно»)

He’s down on his luck. (в смысле «У него постоянная непруха»)

No such luck. (когда удача была близка, но так и не случилась)

What rotten luck!

Беспокойства

I’m scared that…

I can’t help thinking that… (когда вы никак не можете избавиться от навязчивой мысли)

It’s been keeping me up at night. (когда волнения не дают вам заснуть)

What if…?

Whew! (междометие, используемое как знак облегчения вроде «Уф, пронесло…»)

Thank goodness!

What a relief!

You had me worried for a moment.

You have no idea what a relief it is.

That’s a huge load off my mind.

О будущем

It’ll happen any day now.

It’s right around the corner

…in the near future.

Три предыдущие фразы используются, когда имеют в виду ближайшее будущее.

It will/won’t happen in our lifetime. (когда речь о ближайших 40—50 годах)

It’s a sign/taste of things to come.

I’m counting down the days until… (когда вы ждёте что-то с нетерпением)

Sooner or later…

It’s bound to happen eventually. (когда-нибудь наверняка случится)

I’ll get around to it. (в смысле «Я сделаю это потом, но не знаю, когда»)

I’ll do it right away.

I’ll get right on it.

Time will tell. (в смысле «Время покажет»)

Комплименты

Когда вы хвалите внешность собеседника:

You look nice. You look amazing!

What a beautiful (+ существительное)!

I like your (+существительное).

Когда вы хвалите угощение:

The lasagna is delicious.

You’re a fantastic cook

My compliments to the chef!

Когда вы хвалите жильё вашего собеседника:

What a nice apartment!

You have a beautiful home.

Когда вы хвалите детей вашего собеседника:

He’s/She’s so cute!

Your kids are a lot of fun

Уверенность

I’m absolutely sure. I’m positive that…

I have no doubt that…

I’m a hundred percent certain

I’m convinced that…

Сомнения

Chances are that…

Odds are that…

I seriously doubt it.

I don’t think so.

Probably not.

It’s not very likely.

There’s not much chance of that.

I’d be very surprised if that happened.

I wouldn’t bet on it.

That’ll never happen.

Заинтересованность

It’s fascinating. It’s intriguing

I couldn’t tear myself away.

I couldn’t put it down. (когда речь о книге)

I was so into it, I lost track of time.

Скука

It does nothing for me.

I was bored to tears.

I was bored to death.

I was dying of boredom

It’s about as exciting as watching paint dry.

Надеюсь, последний список для вас пока не актуален, поэтому…

Выше голову!

Для начала наводящие вопросы:

What’s the matter?

What’s wrong?

Are you all right?

You look a bit down

Is there anything I can do to help?

Собственно призыв быть оптимистом:

Cheer up!

Chin up!

It’s not so bad.

Everything will be OK.

Look on the bright side.

It’s not the end of the world.

Разочарование

What a pity!

What a shame.

How disappointing

That’s too bad.

Bummer. (Обломчик…)

It was a real letdown.

It didn’t live up to my expectations.

Недоверие

Yeah, right

You’re kidding.

You’re pulling my leg.

That’s a bit of an exaggeration.

He’s stretching the truth.

He’s not telling the whole truth.

She’s being economical with the truth.

His story is fishy.

That’s an outright lie.

That’s a pack of lies.

Плохой человек

He’s a creep

He’s a pervert.

He’s a sicko.

He’s a scumbag.

He’s an asshole.

He’s a jerk.

He’s a bastard.

She’s a bitch.

She’s a psycho.

She’s a slut.

Говорение

He yelled. (вопил)

She screamed. (визжала)

I whispered. (шептал)

We chatted. (трепались)

He mumbled. (бормотал)

My kids whined. (хныкали)

He rambled. (нудил)

He went on and on. (болтал без умолку)

She stammered. (запиналась, заикалась)

I snapped at my husband. (цыкнула)

He muttered. (ворчал)

Выражение лица

She was beaming. (сияла)

The kids were smiling from ear to ear.

He looked puzzled. (слитым с толку)

She grinned. (ухмылялась)

He winced when the doctor gave him an injection. (поморщился)

She gave me a dirty look. (сердито)

She blushed. (покраснела)

His eyes were glazed over. (остекленели)

Why the long face? (в смысле «Чего такой кислый?»)

Her expression was unreadable. (непроницаемое)

Обида

They got off on the wrong foot. (не сошлись)

He got on the teacher’s bad side.

She took offense at his comment. (обиделась)

He has a chip on his shoulder. (обидчивый)

She got bent out of shape. (обиделась)

He left in a huff.

She got her panties in a wad.

He has a short fuse. (вспыльчивый)

She dissed my mother.

He got his nose out of joint. (обиделся)

Неудачная поездка

My flight was overbooked. (самолёт был битком)

My flight was delayed/canceled.

My luggage was lost.

I was jet-lagged. (с трудом акклиматизировался)

My hotel was in a seedy area. (в небезопасном месте)

I was mugged. (ограблен на улице)

The weather was miserable.

I got the runs. (увы, понос)

The place was a tourist trap. («китайщина»)

I couldn’t wait to get back home.

Застолье (с алкоголем)

It’s on me. (в смысле «Я угощаю»)

I’d like to make a toast.

Here’s to… (+ местоимение или существительное)! (в смысле «За…»)

Another round of drinks, please.

Put it on my tab. (tab – счёт, который оплачивается при выходе)

He’s a bit tipsy. (в смысле «Он слегка под мухой»)

He’s completely sloshed/wasted/plastered. (в смысле «в зюзю»)

She’s trying to drown her sorrows. (в смысле «залить грусть»)

I’m the designated driver. (в смысле не просто «Я за рулём», но «Я везу народ»)

I had a hangover = I was hung over («отходняк»)

Сравнения

It’s as light as a feather

It’s as dry as a bone.

It’s as flat as a pancake.

He’s as mad as a hornet.

It’s as old as the hills.

It’s as quick as lightning.

She’s as sick as a dog.

He’s as strong as an ox.

They’re as different as night and day.

She’s as stubborn as a mule.

He’s as proud as a peacock.

She’s as white as a sheet.

It’s as solid as a rock.

It’s as good as new. (обычно, после ремонта)

It’s as clear as mud.

Надеюсь, последнее сравнение вы не станете применять ко всему вышеизложенному…