Меня долгое время не отпускал назойливый вопрос: почему Москва так называется. Все официальные попытки объяснения этимологии этого слова через «грязную воду» и прочую ерунду меня совершенно не устраивали, тем более что когда я начал заниматься изучением языков профессионально, какое-то слово всё время всплывало на подсознательном уровне и снова исчезало…

Но время шло, и в центре Москвы неподалёку от меня построили новую, очень даже импозантную мечеть, которая представлена на фотографии.

А теперь можете спорить, но вот вам факты:

Мечеть

Итальянский – moschea (москеа)

Английский – mosque (моск)

Датский – moské (моске)

Латынь – mosque (москуэ)

Нидерландчкий – moskee (москей)

Францзский – mosquée (моске)

Японский – (москю)

Москва

Итальянский – Mosca (моска)

Английский – Moscow (москау)

Датский – Moskva (москвэ)

Латынь —…

Нидерландчкий – Moskou (москау)

Францзский – Moscou (моску)

Японский – (москюва)

И раз так, то становятся понятны надписи арабской вязью на оружии и доспехах русских царей, и дневник Афанасия Никитина, где записи на русском органично перемежаются с записями на арабском. Видать, если бы Романовы не подсуетились и не заменили греческой ортодоксией петровские попытки крестить Русь в римское католичество, российские христиане сейчас совершенно спокойно почитали не бы иудейских Эллохим, а мусульманского Аллаха…