Меня долгое время не отпускал назойливый вопрос: почему Москва так называется. Все официальные попытки объяснения этимологии этого слова через «грязную воду» и прочую ерунду меня совершенно не устраивали, тем более что когда я начал заниматься изучением языков профессионально, какое-то слово всё время всплывало на подсознательном уровне и снова исчезало…
Но время шло, и в центре Москвы неподалёку от меня построили новую, очень даже импозантную мечеть, которая представлена на фотографии.
А теперь можете спорить, но вот вам факты:
Мечеть
Итальянский – moschea (москеа)
Английский – mosque (моск)
Датский – moské (моске)
Латынь – mosque (москуэ)
Нидерландчкий – moskee (москей)
Францзский – mosquée (моске)
Японский – (москю)
Москва
Итальянский – Mosca (моска)
Английский – Moscow (москау)
Датский – Moskva (москвэ)
Латынь —…
Нидерландчкий – Moskou (москау)
Францзский – Moscou (моску)
Японский – (москюва)
И раз так, то становятся понятны надписи арабской вязью на оружии и доспехах русских царей, и дневник Афанасия Никитина, где записи на русском органично перемежаются с записями на арабском. Видать, если бы Романовы не подсуетились и не заменили греческой ортодоксией петровские попытки крестить Русь в римское католичество, российские христиане сейчас совершенно спокойно почитали не бы иудейских Эллохим, а мусульманского Аллаха…