Приняв душ и переодевшись, Джейк вернулся в гостиную своего номера.

На его кровати непринужденно, даже с ногами, расселся тощий, бледный парень. Затягиваясь время от времени сигаретой с марихуаной, этот парень столь же непринужденно копался в содержимом чемодана Джейка.

– Не из лучших магазинов, старина, не из лучших, – заметил тощий нахал, небрежно закинув две рубашки Джейка назад в чемодан. – С другой стороны, если подумать, даже лучшие магазины Большого Лос-Анджелеса – не совсем то, что можно назвать высший класс.

– Тебе крупно повезло, что мой парализатор лежит на столике. Кто ты такой?

– Знаешь, а ведь это просто удивительно, каким образом ты умудряешься влезать в некоторые из этих тряпок, – невозмутимо продолжал незнакомец. – Ведь у тебя вполне приличное пузцо. Хоть режь меня – не понимаю, с какой это радости Бет описала тебя как...

– Ты, случаем, не Денис Гилфорд?

– А то кто же.

Гилфорд глубоко, с удовлетворением затянулся марихуаной.

– Всегда считаешь, что тебя узнают с первого взгляда. Да и то – ведь мой портрет ежедневно появляется в «Факс таймс» – над моей в высшей степени авторитетной и уважаемой колонкой.

– Как ты сюда попал?

– А, это. Просто я – нечто вроде взломщика-любителя.

Захлопнув чемодан, журналист ногой отодвинул его от себя.

– Иногда такой талант сильно помогает в репортерской работе.

– Так вот, – сказал Джейк. – На мой взгляд, наша встреча началась и проходит чересчур уж непринужденно. Как насчет того, чтобы покинуть помещение? Если я решу, что нуждаюсь в твоей помощи, обязательно позвоню.

– Я знаю, что ты навешал Бет лапши на уши насчет приезда в Лондон с единственной целью – поискать свое заблудшее дитятко. – Гилфорд спустил ноги с кровати. – А у меня вот есть чувство, которое, по-видимому, разделяет и старина Бекки из Скотленд-Ярда, что ты заявился в нашу богоспасаемую страну с целью выследить Неизвестного Солдата.

Подойдя к столу, Джейк взял кобуру с парализатором и пристегнул ее под мышкой.

– Было очень приятно встретиться.

– Позволь, старик, дать тебе один маленький совет, совершенно бесплатно. Лучше бы ты, собственной своей безопасности для, дал старине Н.С. заниматься спокойно своими убийствами.

– Даже так?

– Уж не говоря о том, что мерзавцы, от которых он избавил мир к настоящему моменту, по большей части вполне заслужили быть порубленными не на четыре даже куска, а гораздо мельче.

– Ты участвовал в какой-нибудь из бразильских войн?

– Отважный фронтовой корреспондент во время последней заварушки.

Гилфорд встал и потянулся.

– Там я встречал потрясающее количество олухов, вполне заслуживающих четвертования. Просто удивительно, чего это Неизвестный Солдат ждал так долго, а не рассчитался с ними пораньше.

Джейк открыл дверь.

– А теперь – до свидания.

– Мне сразу показалось, что вряд ли я хорошо с тобой сойдусь, не тот ты тип. Так я и сказал Бет, когда милая девочка позвонила мне сегодня утром.

– Еще один пример твоей беспардонности, Гилфорд.

– И все-таки, Кардиган, если ты, старик, и вправду ищешь пропавшего ребенка и нуждаешься в информации – обязательно позвони.

Лениво улыбнувшись, он вышел из номера.

* * *

К месту назначенной встречи они ехали по Елисейским полям; частично бульвар был проекцией, но все-таки на нем сохранилось и кое-что настоящее.

– Мишеля Шассерио, – говорила спасенная Гомесом клиентка, – я знаю довольно плохо. Конечно, он работал вместе с моим мужем в Международном агентстве по контролю за наркотиками, но все равно сегодня утром я очень удивилась его звонку.

– А вы встречались с ним раньше?

– Да, раз или два.

– Так что вас нельзя считать большим знатоком его характера? А вдруг он жульничает, возможно – даже устраивает вам еще одну встречу с бандитами?

– Да, это вполне возможно. Потому-то я и захотела, чтобы вы поехали со мной, – ответила мадам Бушон. – Теперь направо, мистер Гомес, и по авеню Фридленд.

– Давайте вспомним, что он вам сказал по фону.

Гомес повернул в указанную сторону.

– Шассерио казался вполне искренним – искренним и очень взволнованным. Он ведь совсем молодой, не старше двадцати пяти лет, и, как мне кажется, очень застенчивый, – сказала вдова. – Со времени смерти Жозефа он ни разу не появлялся на работе, сказался больным. А сегодня заявил мне, что оставался дома, чтобы разобраться в своих чувствах.

– Si! В его возрасте я тоже только этим и занимался.

– Говорит, что знает нечто важное, связанное со смертью моего мужа. И что твердо решил все мне рассказать.

– А по фону он не сообщил вам ничего конкретного?

– Нет, он говорил крайне туманно и неопределенно. Настаивал на том, чтобы рассказать подробности при личной встрече.

– По-видимому, его слова звучали очень убедительно.

– Да. А теперь сверните вон в тот ближайший переулок и остановитесь.

Так Гомес и сделал.

Квартира агента МАКН располагалась на третьем этаже узкого кирпичного здания.

– Какую музыку желали бы вы послушать, мадам и мсье? – спросил лифт.

– Ограничимся тишиной.

– Как пожелаете, – ответил динамик, вмонтированный в темный неодеревянный потолок медленно поднимающейся кабинки.

Увидев, что дверь квартиры Шассерио чуть приоткрыта, Гомес схватил Мадлен за руку.

– Подождите здесь.

Вынув парализатор, он прижался спиной к пластиковой стене, рядом с дверью, и вслушался. Однако из квартиры не доносилось ни звука – кроме обычного гудения и жужжания.

Кивнув, он резко распахнул дверь.

Не произошло ровно ничего.

Досчитав до тридцати (по-испански), он рискнул заглянуть в безмолвную квартиру.

В маленькой гостиной не было никого. На пластиковой скамеечке стоял полуоткрытый чемодан, из которого торчали скомканные рубашки.

Выдохнув, Гомес осторожно пересек порог. Квартира состояла из маленькой гостиной, маленькой спальни, маленькой ванной и совсем уже микроскопических размеров кухни.

Юного борца с наркотиками не оказалось ни в одном из этих помещений. Создавалось впечатление, что Шассерио собрал вещички и спешно отбыл в неизвестном направлении. Настолько спешно, что даже оставил почти уже собранный чемодан.

Гомес направился было к входной двери, чтобы поделиться с клиенткой плодами своих наблюдений, но вдруг застыл на месте. С лестничной площадки доносились голоса.

Изготовив парализатор, он бросился вперед.

– Я как раз объясняла миссис Бушон, что, хотя ты снова нарушил свое обещание и бросил меня – факт, который я могла бы принять близко к сердцу, не мешай этому мое высокое представление о собственной своей персоне, – я все-таки желала бы продолжить сотрудничество с тобой.

Взгляд, которым одарила Гомеса Натали Дент, трудно было назвать дружелюбным.

– Кстати, уже самый тот факт, что я нахожусь здесь, даже человеку с такими куриными мозгами, как у тебя, если судить по некоторым из твоих поступков, должен показать, что мои источники информации ничем не хуже твоих. Если не лучше.

– Вы знакомы с этой молодой леди? – спросила Мадлен.

– Старые приятели.

Гомес спрятал не очень нужное в сложившейся обстановке оружие.

– Как я понимаю, – сказала Натали, – Шассерио нет дома.

– Нет, – подтвердил Гомес. – По всем признакам, сбежал в крайней спешке. Не думаю, чтобы его похитили.

Натали задумчиво потрогала свой очаровательный подбородок.

– Странненько. Заставляет задуматься.

– О чем, Нэт?

– О том, – все так же задумчиво ответила журналистка, – стоит ли мне рассказывать, что именно беспокоило бедного мистера Шассерио. 388