Двадцать этажей здания Нью-Воксхолл-Мэлл вздымались в небо рядом с безмятежно текущей Темзой. Прозрачная кабина лифта несла Джейка и Мардж мимо ярко освещенных, двадцать четыре часа в сутки открытых магазинов и ресторанов к более спокойным и строгим верхним административным уровням.
– Неужели этот самый Эдвин Бозвелл будет на месте в такое время? – спросил Джейк, глядя на проплывающие мимо разноцветные огни.
– Насколько известно мне, Бозвелл практически живет в своей конторе.
– И каким же бизнесом он, считается, занимается?
– Бозвелл называет себя театральным агентом, – ответила Мардж. – Время от времени заключает договоры на вспомогательный персонал, по большей части – механический. Андроидный стриптиз, робобокс, программированные куклы, всякая такая чушь.
– А истинное его призвание – предоставление на заказ громил и боевиков?
Мардж кивнула.
– До сих пор никто не сумел этого доказать, но Бозвелл – крупнейший в Англии поставщик наемников.
– И что, убитая девушка тоже была из его стойла?
– Да. Сбежала из дома и благодаря своим способностям добилась такого вот высокого положения.
– Горизонтального.
Кабина открылась на тридцать седьмом уровне.
Матовый пластиглас украшала сверкающая золотом надпись: «БОЗВЕЛЛ. ТЕАТРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО».
Мардж постучала, и дверь скользнула в сторону.
Маленькое, сильно захламленное помещение густо пропитывал запах машинного масла и каких-то пряностей.
За неодеревянным письменным столом сидел до неприличия расплывшийся брюнет лет тридцати пяти, – по всей видимости, Бозвелл собственной персоной. При помощи пары тонких металлических палочек для еды он сосредоточенно поглощал прямо из пласкартонного пакета нечто неопределенно зеленое. Вокруг высились груды старомодных сундуков для одежды, массивных упаковочных ящиков, коробок, все это довершали разбросанные там и сям самые разнообразные детали самых разнообразных туалетов.
– Марджи, Марджи.
Голос толстяка оказался скрипучим, как несмазанная дверь.
– Опупенно рад тебя видеть. А это что за фраер?
Улыбнувшись, Мардж сдвинула в сторону груду валявшихся вперемешку видеокассет и факсов.
– Ты похудел, Эдвин.
Она пристроилась на краю стола.
Очень аккуратно закрыв коробку, Бозвелл отставил ее в сторону. Затем, с той же аккуратностью, он вытер палочки и вложил их в неокожаный футляр.
– Ты знаешь, лапа; я ведь и вправду скинул чуть не целые одиннадцать унций – и это за одну прошлую неделю. Так кто, говоришь, этот парень?
– Друг, – несколько неопределенно ответила Мардж.
– Друг. Обязательно надо иметь хоть пару долбаных друзей, а то – кранты. Точно говорю, если все время одному да одному – в психушку угодить недолго.
– Угадай, Эдвин, кого я только что видела на той стороне?
– Ни малейшего долбучего представления.
– Энни Кеттлмен.
– В жизни не слыхал такого имени, лапа.
Мардж слегка наклонилась вперед.
– Энни работала на тебя.
– Ошибаешься. В жизни не представлял артистку по имени Энни Келлерман.
– Энни Кеттлмен. А представлял – так это точно, – сказала Мардж. – Она уже больше года в твоем списке наемников. Я потому знаю, что почти столько же времени уговаривала ее оставить это занятие.
– Брось, Мардж.
В голосе Бозвелла звучала вполне искренняя обида.
– Ты несешь какую-то хрень, ну прямо долбаный бобби. Я – театральный агент, чистый и непорочный. Знаю, знаю, ходили всякие там грязные сплетни, словно я даю напрокат наемников, убийц и прочую гнусную публику.
Он потянулся за футляром с китайскими палочками.
– Было очень здорово покалякать с тобой, только извини, у меня есть и другие...
– Эдвин, ты же знаешь, я могу быть очень и очень противной.
Улыбаясь почти дружелюбно, Мардж ухватила толстяка за шкирку.
– А вот этот мой друг – так он еще в два раза хуже. Так как насчет того, чтобы рассказать нам, кто нанял у тебя пару дюжин или около того лучших твоих людей для налета на логово тэк-гопников?
– Я не знаю ровно ни хрена насчет...
– Лучше бы тебе, Эдвин, отнестись к моему вопросу посерьезнее.
Размахнувшись правой рукой, она влепила толстяку увесистую пощечину.
Бозвелл с ненавистью посмотрел на нее снизу вверх.
– Твое счастье, лапа, что ты – дама, – сказал он все тем же скрипучим голосом, – а то хреново тебе пришлось бы.
Мардж ударила его снова, на этот раз, пожалуй, даже еще сильнее.
– Я прекрасно знаю, что ты послал Энни туда, где ее убили. А теперь скажи, кто...
– Убирайся к долбаной матери из моего кабинета – вот что я тебе скажу.
Вскочив на ноги, Бозвелл резким движением левой руки сшиб Мардж со стола. Споткнувшись о груду коробок, она подвернула ногу и, вскрикнув от боли, свалилась на пол.
Джейк потянулся за парализатором.
Одна из расположенных за спиной взбешенного Бозвелла стенных панелей куда-то отъехала.
И в комнату ворвались двое рослых, угрожающего вида андроидов.
* * *
Разбудило Дэна ярко светившее в глаза солнце.
Он сидел в высоком плетеном кресле на целой горе разноцветных подушек. Сквозь расположенное прямо перед ним огромное окно виднелся желтый песок совершенно безлюдного пляжа. А дальше – ничего, кроме воды неправдоподобно яркого синего цвета.
Откуда-то сверху, из глубины столь же яркого вечернего неба, упала одинокая чайка. Неторопливо, словно нехотя, она начала кружить над самой поверхностью воды. И вдруг левое крыло птицы отделилось от тела.
Отчаянно взмахивая вторым крылом, она попыталась взлететь, но вместо этого упала, подняв целый фонтан брызг, и быстро пошла ко дну.
– Третья за сегодня, – произнес кто-то за его спиной. – У них что, денег не хватает на приличных робоптиц?
– Нэнси!
Дэн попытался встать, но его ноги такого начинания не поддержали. Почувствовав легкое головокружение, он снова осел в громко скрипнувшее при этом кресло.
Девочка, стоявшая прямо за спиной Дэна, взяла его за руку.
– Ты попал под парализатор, – сказала она, – так что некоторое время особо не трепыхайся.
– Я хочу кое-что спросить у тебя:
Дэн крепко сжал ее руку.
Нэнси прислонилась к подлокотнику кресла.
– Давай, только не пытайся пока вставать и ходить.
– Я помню, что очнулся после того, как этот засранец... прости, пожалуйста, после того, как Мерлин отключил меня своим телекинезом.
– Я общалась с Мерлином. Он и вправду засранец.
– О'кей. Так, значит, я очутился в Букингемском дворце. Там была ты и этот парень по имени Ланселот.
– Да. Узнав, что тебя захватили, я уговорила Ланселота разрешить нам увидеться.
– А он... Мне сказали, что он...
– Об этом мы поговорим после.
Дэн посмотрел ей в глаза.
– И сразу, как ты там появилась, одна из стен этой комнаты словно взорвалась и... – Он медленно покачал головой. – А больше я ничего не помню, Нэнси. Ну еще – как появились два здоровых парня в черном и как они схватили тебя.
– Ты попытался вмешаться, и один из черных отключил тебя парализатором.
– Это они привезли нас сюда?
Нэнси кивнула.
– И они перебили там довольно многих ребят.
– А нас почему пощадили?
– Меня, – объяснила Нэнси, – из-за папаши. А тебя они притащили потому, что не знают точно, как много я успела тебе рассказать. Их очень волнует, не рассказал ли ты что-нибудь кому-то еще.
– А где это мы?
– Очень высоко, на орбитальном курорте, – ответила девочка. – Называется это место Карибская колония, очень дорогое и шикарное, только для избранных. А чаек вот покупают третьесортных.
– Судя по всему, здесь не просто курорт.
– Да, где-то в подвалах этой штуки у них запрятана весьма продуктивная тэк-лаборатория.
– О'кей, а теперь скажи, кто такие «они»? Крупные тэк-картели?
Отпустив руку Дэна, Нэнси подошла к окну.
– Пожалуй, стоит объяснить, почему я вообще убежала из дома, – сказала она, глядя в имитированную морскую даль. – Я подслушала разговор Мак-Кеев.
– Я знаю, ты уже намекала, что узнала что-то нехорошее.
– Тогда я не хотела рассказывать тебе все. Главным образом потому, что сама не хотела верить. Вместо этого я убежала, думая провести несколько дней в обществе Сэлли. Понимаю, все это – детство, но мне казалось, что вот посижу я и во всем разберусь.
– А это имеет какое-то отношение к твоему отцу, да?
– Да, имеет. Имеет самое прямое отношение к Беннету Сэндзу, известному промышленнику, а ныне – уголовнику. – Нэнси снова повернулась к Дэну. – Он здесь, на этом спутнике. Я его еще не видела, но...
– Подожди. Последнее, что я слышал, – он сидит в этой тюрьме максимальной охраны, которая неподалеку от нашей школы.
– Он уже сбежал – при соответствующей помощи, – сказала Нэнси. – Это случилось, пока ты разыскивал меня.
– Побег... так это и есть одна из вещей, которые ты подслушала?
– Да, одна из этих вещей, – совсем тихим голосом ответила Нэнси.
– А почему он здесь?
– Понимаешь, мой отец практически руководит всей этой чертовой операцией.
Девочка начала негромко всхлипывать.
На этот раз Дэн сумел все-таки встать. Доковыляв на непослушных ногах до Нэнси, он обнял ее за плечи.
– Все в порядке, – преувеличенно бодро сказал он. – Все в порядке. Мы теперь вместе и...
– Нет, Дэн, ничто не в порядке, совсем не в порядке. – Голос Нэнси срывался. – Вернись в свое кресло. Я попытаюсь рассказать тебе все, что сама знаю, и... ты уж прости меня, но кое-что из этого тебе будет очень неприятно услышать.