Если бы Лебик был понастойчивее в своем преследовании аббата, он бы очень удивился, увидев то, что было дальше.
В нескольких шагах от бульвара аббат сел в карету, которая, видимо, поджидала его. Экипаж медленно катил по улице, а когда он остановился на углу улицы Ришелье, то из него вышел уже не бретонец, а обычный горожанин, весь в черном, представитель тех спокойных богатых голландцев, которые наводняли Париж.
Аббат вошел в широкую дверь, перед которой остановился его экипаж. Он спокойно поднялся по великолепной лестнице, устланной коврами, по которым не так уж часто поднимались духовные лица.
«Фраскати» был настоящим гнездом новостей. Все, что говорилось или делалось на протяжении дня, после полуночи повторялось в этих обширных залах, куда спешили иностранцы, привлекаемые свободой поведения в этом месте. Здесь пересказывали сплетни, привезенные из далеких стран и с соседних улиц.
Здесь аббат назначал свидания своим агентам, подслушивал врагов, узнавал новости у болтунов или вербовал новых приверженцев.
Все еще размышляя о сокровищах Сюрко, которыми он надеялся овладеть и которые, как он чувствовал, ускользали от него, Монтескье, озабоченный, с опущенной головой, медленно поднимался по лестнице.
Вдруг кто-то загородил ему дорогу и воскликнул:
— Так вы вернулись в Париж, господин Томассэн?
Аббат поднял голову. Перед ним стоял Буланже.
В рабочей одежде, с инструментами в руках, он возвращался, обеспечив иллюминацию сада, освещавшегося ровно в полночь. Видя, что аббат не отвечает, тот продолжал:
— Вы не помните меня, господин Томассэн? А ведь у меня все еще хранится ваша вещь, оставленная в залог! Мне тогда сообщили в отеле «Спокойствие», что вы должны были оставить Париж…
Монтескье смотрел на Буланже удивленными глазами, как человек, не понимающий ни слова из сказанного.
— Я думаю, любезный, что вы ошиблись, — возразил он тяжелым языком нормандцев.
— А! Вот так дела! — изумился мастер. — Вы можете похвалиться удивительным сходством с одним моим знакомым!
— Действительно?
— Ну, когда присмотришься поближе, то сходство, конечно, не так явно… Извините, что задержал вас, но я был уверен, что вы — мой заказчик, для которого я работал нисколько месяцев и который оставил мне вещь… несколько… стеснительную…
Буланже посторонился, давая ему дорогу.
— Я очень огорчен, что задержал вас, — прибавил он.
— Не огорчайтесь, любезный, — поклонившись, ответил аббат и продолжал свой путь.
Поднимаясь по ступенькам, Монтескье рассуждал:
— Бедолага слишком честен. Боюсь, что, как и предсказывал граф Кожоль, это накличет на него беду.
Аббат вошел в первый зал. У входа он увидел смеющуюся блондинку и молодого человека лет тридцати в домино и с маской в руке, пытающегося удержать ее.
— Как? Пуссета, красотка, ты уходишь? — сокрушался он. — Если хочешь, я провожу тебя!
— Согласна, но не дальше, чем до дверей.
— С какой стороны?
— Со стороны улицы.
— А если по другую…
— А вот с той стороны меня кое-кто ждет.
— И он отпустил тебя сюда?
— О, ты же понимаешь, что я не буду перед ним этим хвастаться! Я забежала сюда из театра, чтобы взглянуть на картину Жиродетта, о которой столько слышала. Я ее увидела и теперь ухожу…
— К несчастью, милочка, в твоем сердце нет для меня местечка!
— Нет, мой бедный Сен-Режан, оно занято только одним жильцом.
И Пуссета сбежала по лестнице, как человек, знающий цену времени.
Аббат невольно подслушал этот разговор молодых людей и хотел уже пройти мимо, когда до него долетело имя Сен-Режана. Он вздрогнул и обернулся, чтобы посмотреть на его обладателя.
Черты лица его были энергичны, взгляд прямой и смелый, видно было, что человек этот очень силен и решителен.
— О! — произнес аббат. — Действительно это тот, кто мне нужен. Мне его довольно точно описали.
Он вошел в зал, где веселая и насмешливая толпа теснилась перед картиной Жиродетта. После Давида, достигшего высоты своей славы и заканчивавшего свою картину «Похищение сабинянок», лучшими художниками того времени были Герен, Жиродетт и Жирар.
Не останавливаясь перед картиной, Монтескье прошел в чайный зал. Тогда вошло в моду приходить пить чай, вернее, этот напиток служил предлогом для встречи в «Фраскати» после театра. Здесь так активно разносили сплетни, что чайный зал заслужил еще одно прозвище — «Нора ехидн».
Взгляд аббата различил в толпе нужного ему человека. Тот стоял молча в группе генеральши Леклерк и Паулины Бонапарт.
— Гражданин Фуше, не могли бы вы уделить мне пару минут? — тихо спробил аббат.
Фуше взглянул на него мутными глазами. Он узнал подошедшего и, не говоря ни слова, протиснулся через толпу в отдаленный угол и уселся там.
Монтескье последовал за ним.
— Вы не так давно выразили желание встретиться со мной.
Фуше посмотрел на аббата как бы ожидая продолжения этой фразы.
— Я аббат Монтескье.
При этом имени лицо Фуше оставалось бесстрастным.
— Да, это правда, я хотел с вами встретиться, но это было довольно давно, и я был вынужден отказаться от своего желания из-за невозможности отыскать вас. Если я правильно понял господина Бералека, кажется, так его звали…
— Бералека? — спросил удивленный аббат, который ничего не знал об обмене фамилиями.
— Да, Бералека, я хорошо запомнил это имя потому, что этого мальчика очень трудно убедить в чем бы то ни было. Он не понимает намеков.
— Меня тогда не было во Франции.
— Да, молодой человек уверял меня в этом, но вы так запоздали, что с тех пор многое изменилось…
Монтескье понял, что Фуше уже продан. Он опоздал.
Но, тем не менее, возразил:
— Время иногда помогает закрепить принятое намерение.
— Но когда проходит время, иногда приходят события…
— Как, например, завоевание Египта Бонапартом. Это способно укрепить колеблющуюся волю. Не правда ли, гражданин Фуше? — произнес аббат, глядя в глаза бывшему члену Конвента.
— Да, подобные обстоятельства имеют место…
— Это искушение?
— Э, — произнес Фуше, — иногда искушение становится непреодолимым, особенно, когда события меняются так быстро, что они сами подсказывают выбор.
— Так что если бы вы узнали, что главнокомандующий в Египте попал в скверное положение, ваши симпатии были бы направлены в другую сторону?
Фуше пристально посмотрел на Монтескье.
— Вы получили о нем дурные известия?
— Ну, смотря для кого…
— Что вы узнали?
— Я думаю, что вон тот молодой офицер расскажет вам все лучше, чем я, — сказал Монтескье, указывая на молодого человека, входившего в зал.
Это был небольшого роста, хилый, с нахмуренным лицом, двадцатисемилетний генерал Леклерк, муж Паулины Бонапарт.
Как могла эта красавица три года тому назад выйти замуж за этого уродца, оставалось тайной для всех, кроме Бонапарта, который и устроил этот брак. Бонапарту нужны были подобные люди. Леклерк был человеком, который способен на порыв, но именно в данную минуту. Поэтому после от него избавились, отправив умирать от чумы в Сан-Доминго.
В этом странном союзе не было и речи о любви. Леклерк отказался от своих прав на жену через три дня после свадьбы, когда после первой и последней вспышки ревности ему передали слова Талейрана: «Напрасно он горячится, его очередь тоже придет»…
Поэтому впоследствии все удивлялись той горечи и силе чувств, которые вдова выказывала над гробом своего мужа, который она везла из Сан-Доминго морем во Францию. Правда, при возвращении домой оказалось, что гроб был набит драгоценностями, золотом и шалями вдовы, которые, как она боялась, достанутся англичанам. Тело же мужа она оставила догнивать в Сан-Доминго. Такова была та, которая впоследствии станет принцессой Боргез.
Оставим это несколько преждевременное отступление и обратимся к Леклерку.
При входе в зал его мрачная физиономия еще больше вытянулась, когда он услыхал хохот, вызванный рассказом Паулины, которая своим злым языком прохаживалась по поводу своего братца, чтобы досадить бедной Жозефине, которую ненавидела от всей души.
Леклерк протиснулся сквозь толпу и строго обратился к супруге:
— Теперь не время, Паулина, говорить о вашем брате.
Все навострили уши.
Оставив Монтескье, Фуше приблизился к этой группе.
— Генерал, у вас имеются известия? — спрашивали десятки голосов.
— После неудачной осады Сен-Жан-де-Акра Бонапарт вынужден был отступить, гонимый турками с одной стороны и преследуемый с другой английским флотом.
Это была первая неудача генерала. Смех утих.
Монтескье наблюдал за Фуше.
— Ба! — послышался чей-то голос. — Бонапарт выкрутится! Войска доверяют ему, и он отведет их назад в Египет!
Леклерк грустно покачал головой.
— Армия может перенести жажду, голод, холод, стычки с турками, но сейчас у нее более могучий соперник…
— Что? Какой?..
— Чума! — ответил Леклерк.
Шепот ужаса пронесся по залу.
Аббат опять взглянул на Фуше.
Фуше почесывал ухо.
— Итак, — спросил аббат, — что вы думаете о положении генерала Бонапарта?
Фуше молчал.
— Ну, что же, — опять начал аббат, — вот возможность доказать, что вы на стороне счастливых.
Фуше наклонился к аббату и сказал:
— Не вернуться ли нам в наш уголок, чтобы поговорить?
Когда они вернулись, Фуше указал на группу молодых людей, собравшихся возле Паулины.
— Посмотрите, они молоды, никому из них нет еще тридцати лет, они бедны, а значит рвутся к богатству, они честолюбивы и хотят власти. Вот партия, которую вам надо бы свергнуть!
Аббат наклонил голову в знак согласия.
— Что вы можете противопоставить им? — продолжал Фуше. — Трусливых принцев, не посмевших вернуться во Францию, командиров, соперничающих друг с другом, солдат, торгующих собой? Крестьян, убегающих, когда сжигают их дом? Разъединенные и упавшие духом вот ваша партия!
Аббат знал, что Фуше прав. Нечто подобное в свое время ему говорил Кожоль, да и другие. Тем не менее, он ответил:
— Вы преувеличиваете. Наш пароль соединил все войска роялистов на дорогах, которые они теперь наводняют, ожидая сигнала двинуться на Париж.
Фуше слабо усмехнулся и сказал:
— Дайте мне принять полицейскую власть, которую мне предлагают, и я ручаюсь, что очищу все дороги.
И медленно добавил:
— Многочисленные партии — не всегда претенденты на успех. Пять хороших голов, шепчущихся под одним колпаком, иногда стоят целой ревущей толпы…
Аббат продолжил разговор:
— В настоящую минуту я знаю две, которые могут выбрать остальных.
Фуше подхватил:
— Самый простой способ захватить власть — предложить людям, которые ее имеют, хороший куш.
— Баррас, например?
— Еще Сивез, Рожер-Дюко, Мулен и Гогье. Вместе с Баррасом они и составляют Директорию.
Аббат утвердительно кивнул.
Фуше опять усмехнулся.
— Аббат, вы не знаете, зачем Сивез, в его годы, берет уроки верховой езды?
— Он берет уроки?
— Да, дважды в день. Это или для того, чтобы бежать, или…
— Чтобы действовать, — продолжил аббат.
— Два плюс один — три.
— Три чего?
— Три головы под одним колпаком.
— Что касается Барраса…
— Четыре, — продолжал счет Монтескье.
— Пусть четыре.
— А Мулен и Гогье?
— Это честные люди. Их купить не удастся.
— Остается Рожер-Дюко?
— Допустим, пять. Присоединим к ним нескольких генералов, которые из ненависти к Бонапарту будут рады подставить ему ногу.
Фуше остановился, захохотал, потом продолжал:
— Если бы кто-нибудь нас подслушал, то мог бы подумать, что мы не шутим, а замышляем заговор!
Аббат, не моргнув, продолжил:
— Действительно, легко можно предположить серьезный заговор. Особенно с пятью головами под колпаком…
Фуше принял изумленный вид. Не говоря ни слова, он принялся что-то считать на пальцах.
— Что вы считаете? — спросил аббат.
— Ваши головы, проверим-ка еще раз… Вы, Дюко, Баррас, Сивез… все еще четыре…
И удивленно спросил:
— А кто же пятый?
Монтескье понял, что пора торговаться. Фуше хочет знать свою цену.
— Действительно, кто же пятый? Этот пятый должен быть самым ловким из всех…
— Неужели?
— Конечно! Нужен человек, который пойдет за этими головами, сумеет их завербовать, он будет моим вторым «я», он подготовит почву…
— Да, важная роль…
— Поэтому тот, кто примет ее, может ставить свои условия.
— Ну, такой человек без места сегодня будет стоить миллион, например?
— Согласен, миллион.
— Между тем как завтра, обладая значительным постом, на котором он может быть полезнее, этот человек должен быть оценен…
— В четыре миллиона, — закончил аббат.
— О, четыре миллиона мне кажутся достойной ценой.
Аббат принял огорченный вид.
— Да, — сказал он, — четыре миллиона у меня есть, а вот человека я найти не могу…
Фуше встал, собираясь уходить. Монтескье последовал за ним, ожидая ответа.
— Приходите ко мне, аббат, на следующий день после моего назначения префектом. Я найду вам эту пятую особу и она, без сомнения, примет ваши четыре миллиона.
Холодно поклонившись, Фуше пошел по направлению к лестнице.
«Каков плут!» — подумал аббат.
Фуше, спускаясь по лестнице, говорил себе:
— Маленький Бонапарт проиграл, я вовремя повернулся в нужную сторону.
Он уже собирался уходить, когда до него донеслись яростные крики:
— Меня обокрали! Меня обокрали!
— Где я слышал этот голос? — спросил себя аббат, машинально направляясь к дверям игорного зала.
Дорогу ему загородил швейцар.
— Простите, сюда нельзя без маски и домино, — сказал он и указал на переднюю, где продавались эти атрибуты.
Наскоро переодевшись, Монтескье вошел в зал, где разгоралась ссора.
В зале был только один молодой человек без маски, она слетела во время борьбы со служителями.
— Банк плутует! — кричал он. — Показанная цифра фальшива!
Чтобы прекратить скандал, старший игрок обратился к участникам:
— Заплатите партнеру.
Кричавшему бросили три луидора, которые тот тут же поставил на кон.
Аббат сразу же узнал в нем молодого человека, которого видел с Пуссетой при входе в зал.
— Это Сен-Режан. Он закоренелый игрок и способен на все…
Он подошел к молодому человеку, сидевшему с бледным лицом, сжатыми губами и горящими глазами. По легкому дерганью ногой и его изменившемуся лицу он понял, что тот проиграл и последние три луидора.
— Господин Сен-Режан, не позволите ли мне поставить в вашу игру тридцать луидоров? — спросил аббат.
Услыхав свое имя, молодой человек обернулся и с любопытством взглянул на маску, предлагавшую ему луидоры.
— Кто вы? — спросил тот.
— Неопытный игрок, умоляющий о помощи более искусного…
— Искусного? Ха, да меня только что ощипали!
— Тем более, теперь счастье должно повернуть в вашу сторону.
— Ладно! Стойте за мной!
— Понтируйте большую игру, скорее узнаете свою участь, — шепнул аббат.
— Десять луидоров, — крикнул Сен-Режан.
Он выиграл шесть раз подряд. Когда он обернулся к своему компаньону, тот исчез.
Аббат Монтескье в это время ехал в своей карате и думал: «Мало купить Фуше, надо еще платить жалованье… Во что бы то ни стало я должен открыть это сокровище, украденное Сюрко!»