Тайны французской революции

Шаветт Эжен

Часть II. Сокровище Дюбарри

 

 

I

Возвратимся теперь к одному из главных действующих лиц нашего рассказа, к красавице Елене, сумевшей подчинить себе Барраса.

Какие события побудили эту женщину, внушившую Ивону Бералеку первую любовь, появиться в Люксембурге в роли всесильной властительницы развратного Барраса? Чтоб понять это, читатель должен вернуться на шесть лет назад, к той эпохе Вандейской войны, названной впоследствии войной гигантов, когда разыгрывался ее самый ужасный кровавый акт.

В ночь на 22 декабря 1793 года толпа женщин бежала под прикрытием темноты по дороге нижней Бретани, от Савенея к Монтуару. Ледяной дождь хлестал бедных беглянок. Одни из них – набившись в дрянные телеги, другие верхом на истощенных лошадях, – обезумевшие от страха, они искали какого-нибудь приюта, не слушая, однако, советов своих немногих проводников. Вдали за ними грохотали пушки и трещал мортирный и ружейный огонь, убивая их отцов, сыновей, супругов: первая Вандейская война испускала последний вздох в заключительном ожесточенном кровопролитии.

Теснимые из родной страны синими, вандейцы поверили слуху, будто принцы спешат к ним на помощь из Англии. Переправившись через Луару, они наводнили земли шуанов и, отражая всюду атаки неприятелей, утомленные и истощенные, достигли наконец после девятидневного усиленного перехода Гранвилля, места высадки обещанной помощи. После такого громадного усилия, превратившего их путь в кровавое испытание, несчастные имели только одно утешение: видеть, как вдали показался и скрылся английский флот, и не помышлявший высаживаться на берег.

Лишившись людей и припасов, но все еще полные энергии, вандейцы возвратились по своим следам, усеивая путь новыми трупами вдобавок к прежним. День и ночь они беспощадно боролись с республиканцами, окружавшими их со всех сторон, двигаясь все вперед, по направлению к Луаре.

В этом энергичном отступлении, в котором они прикрывали пятитысячную толпу женщин, покинувшую вместе с ними бесприютную уже для них Вандею, их ряды выкашивали уже иные враги, спутники войны: голод, усталость, холод и нищета.

Наконец они достигли Луары у Варад, у того самого брода, через который уже переправлялись. Но тут их подстерегали республиканцы.

Перед ними стоял с войсками Вестерман.

С тыла следовал Клебер.

Один удел – смерть, или, вернее, бойня – угрожал этой горсти храбрецов, отправившихся в Гранвилл сорокатысячным отрядом, а теперь считавших в своих рядах не более десяти тысяч. Остальные были принесены в жертву трусости вождя, который в это время в Лондоне расточал свою любовь у ног английской кокетки, пока эти десять тысяч все еще бились в агонии.

Чтоб отыскать брод, они медленно следовали по правому берегу Луары, неся на плечах раненых и преследуемые с тылу Клебером. Наконец они бросились в маленький городок Савеней в надежде, по крайней мере, на одну спокойную ночь для женщин, переживших несчастья похода. Здесь-то судьба сулила погибнуть остаткам вандейской армии, доведенной до такой крайней нищеты, что бойцы ее шли почти нагие, стараясь защищать себя от страшной декабрьской стужи престранными лохмотьями. Один из вождей, Вертоль, убитый у входа в Савеней, был одет в две крестьянские юбки: одну – укрывавшую ноги, а другую – болтавшуюся на плечах. Боволье носил одежду прокурора и женскую шляпу. Мулинье – чалму и турецкую куртку из театра Ла-Флеш. По обмундированию вождей можно судить о костюме солдат.

Клебер, догнавший их у Савенея в десять часов, не дожидаясь утра, скомандовал атаку.

Вандейцы поняли, что они не могут надеяться на спасение и что тут был их последний лагерь! Но они решились сделать все возможное, чтобы их последняя жертва спасла несчастных женщин.

Прежде нежели синие успели вторгнуться в город, они вывели их за ворота Севенея, выбрав из своих самых надежных проводников, которые должны были отвести их в соседние деревни, населенные людьми, вполне преданными делу вандейцев. Безумно горьким и тяжелым было прощание женщин со своими родными, остающимися здесь, чтобы встретить смерть. Нужно было употребить много хитрости, чтоб заставить уйти матерей, жен и дочерей, в отчаянии цеплявшихся за дорогих существ, не имея надежды на свидание в будущем. Их уверяли, что борьба закончится, не успеют они отойти от стен города. Наконец их убедили, и они отправились в путь – в ночь, в холодный ливень.

Главнокомандующий Мариньи велел запереть за ними ворота.

– Теперь, господа, – сказал он, – умрем в бою.

Этот приказ был так хорошо выполнен, что на другой день из всей армии, насчитывавшей когда-то сорок тысяч человек, осталось только триста беглецов.

Так первая Вандейская война захлебнулась в кровавой бойне.

Людовик XVIII сочинял в это время шутливые стишки, а граф Артур ухаживал за англичанками.

* * *

В то самое время, когда женщинам отдан был приказ к выезду, высокий, бодрый старик направился к одному из ветхих домов Савенейского предместья.

В холодной, сырой комнате этой полуразвалины отдыхала на соломе шестнадцатилетняя девушка такой ослепительной красоты, что ни усталость, ни лишения не могли оставить на ней свой след.

Старик с минуту любовался бедным созданием, задремавшим от истощения на этом жестком ложе. Слезы блеснули в его глазах при мысли о том, что он дает последний поцелуй этому дорогому ребенку, который скоро останется без покровителя, в нищете.

– Господь поможет! – медленно прошептал он.

И, склонясь над молодой девушкой, он поцеловал ее в лоб. Эта ласка разбудила спящую, и она тотчас улыбнулась старику.

– Разве мы отправляемся в поход, дедушка? – спросила она ласковым голосом.

Уже месяц при войске, девушка привыкла в часы между двух сражений или двух походов к короткому сну, вдруг прерываемому призывом к отъезду.

– Да, дитя мое, – отвечал тот, кого она только что назвала дедушкой.

– Ну, так едем! – вскричала она, поднимаясь на соломенной подстилке.

Встав на ноги, она обвила обеими руками шею старика и запечатлела долгий, нежный поцелуй на широком лбу, обрамленном седыми волосами.

– Вот, дедушка, – весело сказала она, – вот награда, которую я в душе обещала вам.

Несмотря на горе, сжимавшее его сердце, дед храбро улыбнулся.

– Что же я сделал, чтоб заслужить эту награду, моя дорогая Леночка?

– В последнем походе вы были очень благоразумны. Вы не слишком много стонали и охали над несчастьем одной знакомой мне девицы.

– Виноват ли я, дитя мое, что, видя твое изнеможение от голода, холода и усталости, я не могу не проклинать эту ужасную войну, которая отняла у нас убежище, а у тебя, дорогая моя, – отца, и оставила тебе единственным защитником старика, да и тому не сегодня, так завтра пуля может закрыть глаза навеки.

– О! Дедушка! Вы заставите меня сожалеть, что я вам слишком рано дала награду, – сказала девушка лукавым тоном, грозя пальчиком.

– Отчего?

– Как же вы смеете сомневаться в мужестве дочери и внучки Валеранов, которые славятся во всей вандейской армии своей храбростью? Пусть-ка подождут, чтоб я задрожала с таким именем.

– Да, ты мужественное дитя, но я не всегда властен обуздывать свое воображение, а оно часто представляет худшее.

– Тогда нужно сказать себе: «Моя внучка больше не поцелует меня, если я буду и дальше принимать ее за слабую бабенку», и тогда весь страх за нее исчезнет.

Елена была прелестна, когда, ласкаясь и шутя, она приняла на себя роль утешительницы любящего ее старца.

– А потом, – прибавила она, – вы совсем неблагоразумны, дедушка. Разве самое трудное не выполнено? Не подошли ли мы к концу этой несчастной экспедиции? Завтра… может быть, сегодня ночью, нам удастся отыскать брод на Луаре. Мы избавимся от Клебера, который гонится за нами по сю сторону реки… избежим также Вестермана, подстерегающего нас на том берегу, и тогда… мы в нашей милой Вандее, в стране хорошо нам известной, со всеми ее рытвинами, оврагами и едва заметными тропинками, откуда мы будем посмеиваться над градом пуль, который здесь, в этой равнинной Нижней Бретани, угрожает нам смертью.

Говоря так, Елена закутывалась в лохмотья попоны, служившей ей и одеялом, и плащом от холода, а господин Валеран силился подавить тяжелый вздох, слушая планы своей внучки.

– Довольно, – сказала она. – Не будем мешкать, раз армия выступает в поход, едем.

– Да, поезжай, дитя мое, – отвечал старик, ухватившись за эти слова.

Девушка с удивлением взглянула на него.

– Как «поезжай»? Разве вы не едете со мной, дедушка?

Стоическое мужество господина Валерана еще раз помогло ему улыбнуться в то мгновение, как он готовился навсегда расстаться с внучкой.

– О, – сказал он, – вот сильная девица, которая только что храбрилась, а теперь беспокоится, что я оставлю ее одну… на каких-нибудь десять минут.

Елена зорко смотрела на деда, стараясь прочесть истину в его глазах.

– Вот что, – продолжал старик, – должно быть, наконец удалось найти брод… ниже, со стороны Монтуара, и мы будем перебираться ночью через Луару. Только Клебер подошел к Савенею и собирается атаковать нас. Поэтому главнокомандующий Мариньи решил отправить женщин вперед. Мы же остаемся здесь, чтоб хорошенько принять неприятеля. Не доверяя успеху ночного нападения, я вполне уверен, республиканский генерал будет мешкать до наступления дня, думая, что задержит нас в Савенее. А мы тем временем уходим за ворота и догоняем вас в Монтуаре, а завтра, когда Клебер вздумает осаждать нас здесь, мы будем уже в Вандее.

Господин Валеран говорил уже шутливо.

– Ну, вот тебе, успокоилась? Любопытная! Еще требует отчетов!..

– Это правда, что вы мне сказали, дедушка? – спросила Елена.

– Честное слово! – отвечал старик, давая ложную клятву ради сильной привязанности к внучке.

– В таком случае еду… и до свидания, – отвечала девушка, успокоенная честным словом, подставляя лоб губам деда.

Господину Валерану сильно хотелось излить в последнем поцелуе всю свою душу, но он благоразумно удержался, боясь растревожить подозрения Елены.

Дойдя до городских ворот, они увидели собравшихся женщин, готовых следовать за своими проводниками.

Господин Валеран подошел к молодому человеку лет двадцати четырех, одетому в нижнебретонский костюм. Он должен быль охранять девушку.

– Поручаю тебе мое единственное на земле сокровище, – прошептал он ему. – Скажи мне свое имя, чтоб я мог помянуть его в своей последней молитве.

– Меня зовут Шарль, – отвечал молодой человек. Толпа тронулась.

Елена обернулась еще раз взглянуть на Савенейские ворота, захлопывавшиеся за дедушкой, как гробовая доска.

Четверть часа спустя порыв холодного, сырого ветра донес до Елены грохот пушек.

Клебер приступил к осаде.

Этот первый залп отнял у нее единственного покровителя: господин Валеран был убит.

Услышав выстрел из пушки, проводник сказал Елене:

– Поспешим, сударыня, синие гусары, вероятно, бросятся за теми, кто попробует сделать вылазку во время нападения.

Каждое мгновение мрак ночи со стороны Савенея разрывался внезапными молниями и треском пушечной пальбы.

– А! Пляска в полном разгаре, – заметил проводник с жестокостью, заставившей Елену вздрогнуть.

Едва было произнесено последнее слово, как пушечный выстрел послышался гораздо ближе. Пронзительный свист долетел до ушей беглянки, и несколько женщин со стоном пало вокруг нее.

Это был свист картечи, безжалостно и коварно убившей несчастных под покровом мрака.

Клебер, опасаясь, чтоб часть вандейцев не воспользовалась темнотой для бегства, отправил на дорогу две пушки, которые на удачу обстреливали путь от Савенея к Монтуару.

Крики раненых раздались в ночной тишине.

– Чума бы побрала ревуний! Они привлекут сюда синих! – ворчал проводник.

Елена не была ранена, но почувствовала, что под ней зашаталась лошадь, поймавшая две пули. Видя, что девушка вот-вот упадет, проводник подхватил ее на руки и, унося без малейшего усилия, подбежал к краю дороги, перескочил ров, окаймлявший ее, и бросился в открытое поле.

– Скорей на землю! – сказал он.

И, пригнув девушку к размокшей земле, он сам растянулся возле нее.

В ту же секунду второй залп пронесся по дороге, прошивая живую бегущую массу.

Потом задрожала земля, и глухой гул, поднявшийся вдали, начал нарастать, становился все ближе и ближе.

– Вот и гусары нападают, – прошептал молодой человек Елене.

Крики раненых указали республиканцам, что беглецы теснились на дороге, и конница помчалась на них во весь опор с саблями в руках.

Гусары ворвались в эту испуганную толпу, давя и рубя ее беспощадно. С минуту длился страшный хаос, потом кавалеристы исчезли, преследуя несчастных, бежавших по дороге, вместо того чтобы броситься в соседние поля, усеянные оврагами, куда гусары не рискнули бы повернуть на лошадях.

Лежа рядом с проводником, Елена слышала стоны товарищей по несчастью. Тот, который назвался Шарлем, крепко прижимая ее к земле, говорил: – Тем хуже этим бабам: сами зазвали своим воем проклятых синих.

Когда шум от лошадиных копыт затих вдали, проводник поднял Елену.

– В дорогу, – сказал он. – Опирайтесь на мою руку.

Молодая девушка сделала несколько шагов по вязкой земле.

– Что у вас на ногах? – спросил Шарль.

– Одна крестьянка из Пуансе уступила мне свои деревянные башмаки.

– И я вижу, что вы не привыкли к этой обуви. Надо, однако, двигаться скорей, если мы хотим до рассвета уйти подальше от синих. Завтра они обрыскают все соседние деревушки, отыскивая женщин, скрывшихся от них ночью.

– Я попробую идти быстрее, – отвечала Елена, не привыкшая во время скитаний с вандейской армией к переходам пешком.

– Хорошо, – отозвался Шарль, пускаясь в путь.

Мадемуазель Валеран остановила его.

– Но мы, кажется, направляемся не в сторону Монтуара? – сказала она.

– А что вы хотите делать в Монтуаре?

– Разве не туда должна прийти вандейская армия после перехода через Луару? Мы двинулись прежде, а в ночь войны, избавившись от Клебера, должны присоединиться к нам.

– Кто вам это сказал?

– Мой дедушка.

– Он обманул вас.

– Дедушка никогда не лгал, – сухо возразила девушка, помня честное слово господина Валерана.

– Он обманывал вас, повторяю это. Чтоб вы покинули город, он мог наговорить бог знает что о Монтуаре, но он знал, что Савеней будет его могилой.

Этих слов довольно было, чтоб Елена разгадала всю истину. Она поняла, что последний поцелуй деда был прощальным.

– Идем дальше, – сказал Шарль.

Мадемуазель Валеран не трогалась с места.

– Я хочу вернуться в Савеней, – холодно сказала она.

– Вас ждет там смерть.

– Я хочу увидеть дедушку.

– Вероятно, ваш родственник уже пал в битве. Он поручил мне охранять вас, и я должен повиноваться.

– Вернемся в Савеней, – повторяла Елена. – Я не сделаю и шагу в другом направлении.

Со стороны города все еще раздавалась пальба и темное небо загоралось красным заревом. То были уже не молнии, изрыгаемые пушками, пожар охватил строения.

– Посмотрите сами, – сказал Шарль. – Возвращаться в Савеней теперь – просто безумие. Республиканцы зажгли предместья.

– В таком случае я иду одна, – ответила вандеянка, волю которой не могли сломить все невзгоды войны.

Молодой человек с минуту колебался.

«Нет, – подумал он, – спасу ее против ее воли». Прежде нежели Елена могла заподозрить его желание, он схватил ее поперек тела, поднял на руки и побежал по полям. Елена пыталась сначала сопротивляться, но почувствовала бесполезность своих усилий. Не обращая внимания на ее крики, Шарль продолжал свой путь, как будто нисколько не стесняясь ноши.

Скоро тело девушки отяжелело в его руках. Истощенная горем и чрезмерной усталостью, мадемуазель Валеран лишилась чувств.

Когда она пришла в себя, начинало рассветать.

Она лежала в одной из тех кроватей, в форме шкафа, которые украшали в то время хижину всякого нижнебретонского крестьянина.

Рядом слышались два голоса.

Девушка из осторожности не двигалась, чтоб услышать разговор.

– Где ты нашел это создание? – спросил один.

– Я привел ее из Савенея. Синие осадили белых: готовилось ожесточенное сражение. Чтоб избавиться от западни, где не хотелось оставлять своих костей, я вызвался проводником, и мне поручили охранять эту женщину.

– Хорошенькая, честное слово! Тебе везет.

– О! Я только здесь при лампе заметил ее красоту.

– Э, хитришь!

– В самом деле! Там, как понимаешь, нам огня не дали. Мы бежали в темноте, а уж в такую пасмурную ночь тем паче лица не разглядеть!

– Завтра синие придут шарить здесь, куда ты ее запрячешь?

– Или отправлю в Лаваль с двумя нашими, идущими в Мидонский лес, или сам проведу ее в Витре.

– Скажи-ка, голубчик? – с насмешкой спросил допрашивавший.

– Что?

– Ты не чувствуешь ничего такого к девке?

– Нет, серьезно, нет, божусь тебе, Жан Котеро.

При этом известном имени Елена вздрогнула и приподнялась на постели, чтоб рассмотреть его обладателя. Луч яркого утреннего солнца, пробиваясь сквозь рамы, освещал это лицо, оживленное выражением дикой энергии.

Сын лавальского башмачника, Жан Котеро, прозванный шуаном, – слово, перековерканное из «chat-huant» (сова), – был первым начальником и зачинщиком ужасной войны шуанов, названных так потому, что Котеро употреблял для скликания своих людей особенное, чрезвычайно искусное подражание крику совы. Со своими тремя братьями и двумя сестрами Жан Котеро создал первую шайку, быстро пополнившуюся удалыми малыми. Скрываясь в лесах Мидона, они сначала совершали набеги между Лавалем и Ренном, потом мало-помалу восстание распространили во всей стране.

Таково было начало шуанства. Поначалу ничто не предвещало восстания столь сильного. Но вскоре с вождями, более искусными и менее жестокими, чем Котеро, оно разрослось, охватив пять департаментов, вызвало Вандею к новой войне и, соединяя вандейцев и шуанов в общем усилии против Республики, «обагрило кровью весь запад Франции».

Котеро видел Вандею в деле, при переходе в Гранвилль через Лаваль и Фужер. Тогда же он задумал присоединить остатки ее армии к своим шайкам и послал за ней лазутчиков до Луары.

– Зачем же, – продолжал допрашивать Котеро, – ты выдумал себе мороку с этой девчонкой? Нам нужны люди, но никак не бабы.

– Ну! У этой, вероятно, есть родственники и друзья, которых она приманит в нашу сторону. Если б можно было привести тебе все стадо, изрубленное на Савенейском шоссе, то я бы поступил недурно, потому что за ними прибежали бы вандейцы… а они храбрые люди и дерутся, уверяю тебя, Котеро, как бешеные.

– Да, знаю. Поэтому я велел подбирать за ними, до прибытия синих, всех раненых, которых они оставили в своих лагерях, а отсюда я отдал приказания в Анжер и Нант, чтоб ловили савенейских беглецов и отводили их в Фужер для великой пляски.

– Да, но когда же будет эта пляска?

– Терпение! Вся бретонская сторона наготове. Республика видела только наши потешные огни. Теперь, когда она вообразит себя на лаврах после победы над Вандеей, то поближе познакомится с бретонскими молодцами.

И, ударив широким кулаком по столу, Жан Котеро вскричал голосом, полныи энергии и жгучего корыстолюбия: – Черт возьми! Будут славные битвы, и обещаю тебе щедрые награды!

Сказав это, Котеро встал.

– Я ухожу, – сказал он. – Мне нужно повидаться с жителями Нозея, они требуют оружия.

– В таком случае мы увидимся через пять дней на базаре Витре, куда я отведу эту девушку.

– Ах, да, я и забыл! Тебе в самом деле так хочется ее проводить?

– Потому что, повторяю, она может быть нам полезна, – настаивал Шарль.

– В конце концов, твоя воля. Всегда легко отделаться от женщины, когда она стесняет нас, – ответил Котеро с мрачной усмешкой.

Не сказав больше ни слова, он вышел из избы.

Через час Елена, переодетая бедной бретонской крестьянкой, выехала на дорогу в Витре на маленькой тележке Шарля, преобразившегося в разносчика.

После разговора с Котеро проводнику стоило больших усилий разбудить девушку, которая, казалось, была погружена в глубокий сон.

Осторожность подсказывала путешественникам избегать синих. К счастью для беглецов, вандейская экспедиция привлекла главные республиканские силы в Ба-Мен, и Елене с Шарлем оставалось только обходить караулы, поставленные синими на перекрестках главных дорог.

Шарль выбрал проселок.

Маленькая повозка, запряженная измученной лошадкой, медленно тащилась по изрытой дороге, которой уже шесть лет не касалась заботливая рука. Проводник рассчитывал доехать до Витре утром на третий день, отдохнув две ночи в Бен и Берш. От станции до станции было не более восьми верст, но по такому пути и со слабенькой лошадью проехать больше нечего было и думать, особенно в короткий декабрьский день.

Дождь все еще лил.

Под холстом, укрывавшим повозку, Елена мало-помалу почувствовала сильный озноб от проникающей сырости. Тело страдало, но мужество не изменило мадемуазель Валеран, a была она девушка стойкая и умевшая встречать лицом к лицу опасность. Куда вез ее этот человек, внушавший ей тайное отвращение? Она мало заботилась об этом, лишь бы поскорее выбраться из проклятых мест, где пал последний ее родной человек.

Из разговора Котеро с Шарлем, одно желание побудило ее следовать за проводником: она надеялась, что встретит в кругу шуанов многих вандейцев. Узнав ее имя, они, конечно, сумеют защитить ее.

К полудню дождь прекратился.

Шарль, молча шедший с самого отъезда рядом с повозкой, остановил лошадь и обратился к девушке: – Дождь перестал. Воспользуйтесь этим и пройдитесь, чтоб немножко отогреться, до самой станции мы не добудем огня, а дорога еще долгая.

Елена попробовала сойти, но тело ее совсем окоченело от холода. Когда она с большим усилием поднялась, то замерзшие члены отказались служить ей, и она упала бы опять на сиденье, если бы проводник не поспешил подхватить ее на руки.

Так же, как и накануне, он поднял ее.

Но на этот раз было совершенно светло, и молодые люди могли хорошо видеть друг друга. На бледном лице и в черных, жестких глазах Шарля мадемуазель Валеран прочла терпеливую хитрость и жестокость: не такую яростную и необузданную, как у Котеро, но холодную и ничем не победимую. Сжимая нежное тело прекрасного создания, молодой человек почувствовал, как кровь забушевала в его голове и жгучее желание молнией сверкнуло в его глазах.

Елена увидела этот блеск и задрожала.

Но все продолжалось лишь одно мгновение, потому что проводник тотчас поставил ее на ноги.

– Обопритесь на меня, после нескольких шагов кровообращение восстановится, – сказал он.

Она приняла его руку, не подавая вида, что заметила короткую немую перемену, происшедшую в нем.

– Где мы переночуем сегодня? – спросила она.

– В Бен.

– Кажется, у синих оставлен там отряд?

– Да, но мы обогнем местечко и остановимся за ним, в избе одного товарища по правому делу.

– Что вы называете правым делом? – спросила Елена, не желавшая выдавать, что она подслушала разговор с Жаном Котеро.

– Правое дело – дело короля, ради которого пали ваши друзья, вандейцы… и которое призовет к восстанию всех бретонцев. Теперь конец декабря, но наступит 1794 год, и колокола наших приходов загудят, призывая жителей к оружию. До сих пор Республика сражалась только с шайкой братьев шуанов; но скоро она увидит против себя всю Бретань, которая постоит за своих священнослужителей, за нравы и обычаи и отвергнет требования, навязанные ей синими.

– И братья шуаны одни пойдут на такой риск?

Шарль улыбнулся.

– О! – возразил он. – Четверо Котеро не потерпят господ над собой, если ввяжутся в это восстание. Но в свое время явятся более искусные вожди.

В этом ответе проводника Елена отгадала тайную, глубокую ненависть к братьям шуанам.

– О! Нет, – продолжал он, – эти животные не достойны стать во главе славных малых, готовых на всякую опасность. Пока речь шла о небольших стычках, Котеро еще годились. Какой-то аббат Монтескью пользовался их услугами, чтоб расшевелить страну, но в тот день, когда колокола загудят, призывая к восстанию, придут более способные вожди… и некоторые уже известны, как например, Ле Пюизей и Кадудаль.

Молодой человек прибавил после минутного молчания:

– Не говорю уже о тех, которые сами примут командование.

«Он столь же честолюбив, как и нетерпим к братьям шуанам», – решила Елена.

Во время этого разговора дождь снова начал накрапывать. Проводник, державший другой рукой вожжи, остановил лошадь.

– Усаживайтесь опять, – сказал он, – и хорошенько укутайтесь от холода. Меньше чем через три часа мы будет греться у пылающего камина.

Она поместилась под навесом тележки, а молодой человек, продолжая идти пешком, ускорил шаг и погонял лошадь.

Беглецы продолжали свой путь молча.

Мало-помалу смеркалось, и ночь, быстро наступающая в декабре, окутала всю окрестность. Наши путешественники ехали в совершенной темноте, по дороге, со всех сторон изрытой глубокими колеями.

– Мы недалеко от Бена, – сказал Шарль, указывая вдаль на огни, кое-где пробивавшиеся сквозь мрак. Они подвигались еще с полчаса.

– Теперь нечего бояться синих, – наконец произнес он. – Мы обогнули городок. Первая хижинка по дороге Герша будет служить нам ночлегом.

Через пять минуть они достигли огромной развалины, стоявшей у самой дороги.

Шарль постучал в дверь.

Никто не отвечал.

Проводник подошел к окну и, повторив свой стук, прокричал по-совиному с таким неподражаемым искусством, что сам Жан Котеро позавидовал бы.

Ставни чуть-чуть отворились.

– Генюк, отвори мидонскому молодцу! – прошептал Шарль.

– Отведи свою лошадь с телегой в пустошь за домом. Синие недалеко охотятся, – ответил голос.

– Так они рыщут, несмотря на дождь и холод.

– Поворачивайся живей. После наболтаешься, – ответил человек, назвавшийся Генюком.

Шарль повиновался и отвел лошадь за дом, где его ждал Генюк, придерживая ворота во двор.

– Завози свою телегу во двор, – скомандовал крестьянин, поспешно затворяя дверь.

Когда повозка остановилась, Генюк подошел к молодому человеку и, обнимая его, сказал: – Теперь за кружкой сидра поговорим, и ты дашь мне нужный совет.

– Постой-ка, сначала помогу вылезти своей попутчице.

– А! Так ты не один? – спросил испуганный шуан.

– О! Ты можешь говорить при этой девушке, она на нашей стороне.

Елена сошла.

– Теперь, Генюк, подавай есть, пить и хорошего огонька, это самое главное! А после подумаем о совете! – воскликнул Шарль.

Крестьянин бросил в камин связку тонкого хвороста, который тотчас же вспыхнул, потом поставил на стол горшок сидра, большой круглый хлеб, кусок сала и толстый круг сыра.

– Постарайтесь есть при каминном огне, – сказал он. – Не следует привлекать внимания синих, шатающихся по полям.

– У тебя есть причина бояться их?

– Именно!

– Ты, верно, пустил к себе какого-нибудь беглого или раненого вандейца?

– Да, но я упрятал молодца в тайное местечко, так что синие, уже обыскивавшие мой дом, не могли ничего найти. Впрочем, не он меня беспокоит… а другой.

– Какой «другой»?

Генюк почесал за ухом.

– А! Вот чего не могу наверняка сказать, – отвечал он. – Синие болтают, что они избегали всю страну, отыскивая отъявленного разбойника, на которого им указали из столицы. Вышел самый строгий приказ изловить его и как можно скорее доставить с большим отрядом в Париж. Судя по указаниям полиции, он направился в наши края.

– Вероятно, это какая-нибудь замечательная жертва, которую революционный трибунал хочет поймать, – заметила мадемуазель Валеран.

Крестьянин сжал губы.

– Пф! – произнес он. – Как послушаешь двух полицейских агентов, посланных Фукье-Тенвилем, так подумаешь, что это отъявленный негодяй, способный на все, презренный отщепенец… ну и так далее, и все прочее.

– Ба! – сказал Шарль. – Они обо всех поют одну сказку, когда хотят кого-нибудь послать на гильотину.

– А к тому же, – прибавила Елена, – ведь ваш беглец не тот, кого ищут? Ему можно помочь скрыться, достав какой-нибудь костюм.

– Но прежде допросив его, – заметил проводник.

Генюк засмеялся.

– Вы предлагаете именно две неисполнимые вещи. Пусть на него напялят какой угодно наряд – даже слепой узнает его. Что до допроса, то и тут нечего толковать: он не понимает нашего говора.

– Приведи его, мадмуазель и я знаем французский, – ответил проводник шуану, понимавшему только одно свое родное бретонское наречие.

– О! – ответил крестьянин. – За ним недалеко ходить. Он подошел к скамье, на которой лежал человек, не замеченный путешественниками в этом полумраке.

Чувствуя, что его трясут, лежавший поднялся.

– О! Да, – сказал Шарль, – с таким ростом трудно переодеваться.

Человек был настоящим великаном.

– Тебя хотят спасти, но скажи прежде правду. Кто ты таков? – спросил проводник по-французски.

Незнакомец быстро осмотрел их и, вероятно, успокоившись, вскричал взволнованным голосом: – Я возвратившийся эмигрант, за которым гонятся, чтобы послать на эшафот. Я пробирался в Вандею, чтобы сражаться за своего короля.

– Как тебя зовут?

Гигант гордо выпрямился и произнес:

– Я граф Барассен.

Введенный в заблуждение костюмом Елены, бесстыдный великан, которого, вероятно, читатели уже узнали, вообразил, что видит перед собой простых бретонских поселян, неспособных отличить, как резко его ухватки противоречили присвоенному им графскому титулу.

Он даже не заметил легкой улыбки, скользнувшей по губам Шарля, когда тот переспросил: – А! Так вы граф Барассен?

– Как и мои благородные предки.

– И вы из Парижа?

– Прямо из Парижа, с проклятой полицией на хвосте с самого моего бегства из Консьержери.

– Говорят, что эта тюрьма переполнена благороднейшими жертвами? – спросила Елена.

– Да, но они там не соскучатся. Самым важным головам – первые услуги, – ухмыльнулся Барассен, по-прежнему не догадываясь, кто перед ним, и потому не обращая внимания на тривиальный тон своих слов.

– Так они не обращают внимания ни на возраст, ни на пол?

– А! ха, ха, пол! – отвечал верзила. – Об этих пустяках они не задумаются. Два месяца тому назад казнили королеву, а при моем бегстве, три недели тому назад, отрубили голову и Дюбарри.

Он захохотал, прибавив:

– А! Эта милая графиня не так охотно кувыркнулась, как королева.

– Мария-Антуанетта умерла героиней, не так ли? – спросила с живым интересом Елена.

– Штука в том, что она чертовски спокойно приняла приговор. Она была великолепна в свои последние часы в Консьержери.

Все это время Шарль пристально всматриваясь в рассказчика. Услышав его слова о последних минутах королевы в тюрьме, он насмешливо спросил: – Если вы сами были заключенным, как же вы могли видеть королеву?

Барассена обидел недоверчивый тон и, желая прежде всего произвести впечатление на своих слушателей, необдуманно возразил: – Да потому что мне было поручено выметать ее тюрьму.

– Как? вам? Сиятельному графу Барассену! – вскричал язвительный проводник.

Гигант прикусил губу от досады, видя, что слишком далеко зашел в своих излияниях, и, желая исправить промах, ответил голосом, которому тщетно силился придать достоинство: – При королеве и несчастной женщине никакая должность не унизительна.

– Это правда! – заметила мадемуазель Валеран, глубоко тронутая трагической участью Марии-Антуанетты и потому не замечавшая странных замашек в разговоре мнимого графа.

– И притом, – продолжал Барассен, – если я и принял эту скромную обязанность, то потому что она помогла бы мне бежать. Я скрыл от тюремщиков знаменитое имя своих предков. Принимая меня за бедняка, они взваливали на меня тяжелую работу, которая им надоела, а я все исполнял, чтоб обрести их доверие. Поэтому они дозволяли мне свободно расхаживать по всей тюрьме и допускали в свой кружок во время сходок. Там я слышал о последних часах королевы от Розалии и Ларивьера.

– А? Расскажите об этом подробнее! – живо попросил Шарль, притворяясь убежденным.

«Ага! Вот я выкрутился», – весело подумал Барассен.

– Кто такие эти Розалия и Ларивьер, которые, как следует из ваших слов, находились при королеве? – допрашивала Елена, желая узнать о последних минутах жизни Марии-Антуанетты, к которой невольно чувствовала симпатию.

– Ларивьер – тюремный ключник, впускавший к королеве судей со смертным приговором. А Розалия – это служанка госпожи Лебо, жены главного тюремщика.

– И они вам рассказывали о горестном событии?

– Двадцать раз. Если это доставит вам удовольствие, красоточка, я повторю все слово в слово, как только прочищу себе глотку.

Выдав сию не слишком аристократическую фразу, сиятельный граф схватил со стола горшок сидра и залпом проглотил такое количество, что сразу стало ясно: пребывание в тюрьме решительно повредило его умеренности и прекрасным манерам.

Проводник молча следил за каждым словом и жестом великана, который после питья вытер себе рот широким кулаком с совершенно непринужденным видом, будто манерные приближенные бывшего двора Версаля всю жизнь так и поступали.

– Э! э! – произнес он с грубым самодовольным смехом. – Теперь, когда свисток прочищен, выложим вам историйку.

Напоминаем читателю, что мы ничего не выдумываем об этой эпохе. Рассказ Барассена от начала до конца засвидетельствован позже двумя очевидцами – служанкой Розалией и тюремным сторожем Ларивьером.

Опершись локтем на стол, мадемуазель Валеран приготовилась слушать сиятельного графа. Глубоко сочувствуя несчастной королеве, она совсем забыла о своем собственном бедствии.

Покачиваясь на громадных ножищах и сильно оживившись от сидра, гигант начал:

– В четыре часа и несколько минут, в ночь на 16 октября, стало быть, немножко более двух месяцев тому назад, в тюрьме было объявлено, что суд огласил свое решение: королеву ждала смертная казнь. Около семи часов утра жена Лебо приказала своей служанке Розалии сойти к пленнице и спросить, не хочет ли она чего-нибудь поесть. Войдя в тюрьму, освещенную двумя свечами, она заметила в левом углу молодого жандармского офицера. Приблизившись к приговоренной, она увидела ее на постели, одетую в черное с головы до ног. Подперев одной рукой голову, королева задумчиво глядела в окно.

– Госпожа, – пролепетала Розалия, дрожа, – вы совсем не кушали вчера вечером и почти ничего – во весь день, не угодно ли вам чего-нибудь на утро?

Королева проливала обильные слезы.

– Дочь моя, – ответила она, – мне больше ничего не нужно, все для меня кончено здесь, на земле.

Розалия, подогревавшая всю ночь бульон и лапшу на своей жаровне, настаивала, чтоб королева поела чего-нибудь для подкрепления сил. Мария-Антуанетта предпочла бульон.

Когда суп был подан, осужденная села на кровати, но едва смогла проглотить несколько ложек. В это время Розалия увидала, что королева, уже истощенная шестинедельной потерей крови, и теперь еще страдала от сильного геморроя.

Утром около восьми часов служанка вернулась к королеве, чтобы помочь ей одеться. Мария-Антуанетта встала в между стеной и соломенной постелью. Развернув чистую рубашку, она сделала девушке знак встать перед ней по ту сторону кровати, а сама, нагнувшись и прикрываясь платьем, собиралась последний раз сменить белье.

Тут жандармский офицер быстро поднялся. Подойдя к кровати, он стал у изголовья и смотрел на королеву. Пленница тотчас же накинула на плечи платок и кротко сказала молодому человеку: – Во имя целомудрия, господин, позвольте переменить белье без свидетеля.

– Моя обязанность приказывает мне следить за каждым вашим движением, – ответил он.

Королева вздохнула и, накинув в последний раз рубашку, со всевозможными предосторожностями оделась не в черное вдовье платье, сшитое ею самою, а в белый утренний капот; под самый подбородок она завязала белую кисейную косынку, скрестив длинные концы ее на груди.

Несмотря на слезы и смущение, Розалия заметила, что бедная женщина тщательно складывала свою грязную рубашку. Она завернула ее в один из рукавов, как в футляр, и сунула в щель между старыми обоями и стеной.

На голову она надела простой батистовый чепец без лент. Имея только одну пару обуви, она сохранила свои траурные черные чулки и прюнелевые башмаки, которые служили ей в продолжении семидесятидневного пребывания ее в Консьержери.

– Бедная женщина! – невольно прошептала Елена, слушавшая рассказ Барассена, затаив дыхание.

Отерев катившиеся слезы, она сказала:

– Продолжайте.

– Вот все, что передала мне Розалия, не видавшая ничего больше, потому что в конце концов она не вытерпела и убежала в угол, обливаясь слезами.

– Вы больше ничего не знаете?

– О, как же! Но остальное я узнал от сторожа Ларивьера, присутствовавшего при королеве до конца.

– Я вас слушаю.

– В десять часов утра жена Лебо отправила Ларивьера за посудой, в которой подавался два часа тому назад бульон. Входя в тюрьму, он увидел приближавшихся судей в сопровождении регистратора Фабрициуса. Мария-Антуанетта, стоявшая на коленях у соломенной постели, приподнялась, чтоб встретить их.

– Будьте внимательны, – произнес президент, – вам прочтут приговор.

Все открыли свое лицо… чего они никогда не делали.

– Не стоит утруждать себя, – отвечала она. – Я хорошо знаю свою участь.

– Необходимо, чтобы приговор был прочитан вам еще раз, – возразил президент.

Она не возражала, и регистратор начал оглашать приговор. Когда он произносил последние слова, в тюрьму вошел Генрих Сансон, главный палач, рослый молодой человек.

Подойдя к ней, он сказал:

– Позвольте ваши руки.

Королева отшатнулась с криком:

– Неужели вы еще хотите связать мне руки! Королю этого не делали!

Судьи обратились к Сансону:

– Исполняй свою обязанность.

– О Боже Великий! – шептала бедняжка.

Получив приказ, палач грубо схватил ее руки и скрутил за спиной. Она подняла глаза к небу, но уже не плакала.

Связав королеве руки, Сансон стащил с головы ее чепец и отрезал волосы. Королева, чувствуя прикосновение стали и думая, что ее хотят убить в тюрьме, быстро обернулась и увидела, что палач скручивал ее волосы и клал их в карман.

– Подай их сюда, – приказал президент, отнимая волосы, которые потом были сожжены в прихожей Консьержери.

Приготовленная к казни, Мария-Антуанетта стояла, прислонясь одним плечом к стене, в ожидании телеги…

На этом слове история Барассена была прервана несколькими громкими ударами.

– Синие! – пробормотал испуганный верзила.

Стук разбудил бретонца Генюка, уснувшего во время рассказа на французском языке, из которого он ровно ничего не понимал.

– Генюк, стучат. Это, без сомнения, республиканские солдаты, – сказал проводник.

Удары повторились.

Крестьянин улыбнулся, услыхав их.

– Нет, – ответил он, – это не синие. Это другой.

– Какой другой? – спросила Елена.

– Так вы не помните, что я вам говорил? Кроме этого великана я принял в свой дом еще преследуемого вандейца. Сегодня утром республиканцы обшарили здесь каждый угол, но не нашли его. Теперь, должно быть, молодец соскучился в своем тайнике и просит выпустить его на свет божий.

– Так отворим ему, – сказала мадемуазель Валеран.

По приглашению Елены Генюк поднялся со скамьи, чтоб идти освобождать заключенного, но прежде чем он успел сделать движение к его убежищу, Шарль быстро сказал ему: – Не трогайся с места, нет никакой надобности указывать этому громадному черту потаенное место.

– Ты ему не доверяешь?

– Боюсь, что синие правы, уверяя, что это отъявленный мошенник.

– Можно выдать его, и они тогда меньше будут наблюдать за моей избушкой, а я тем временем помогу бежать другому.

– Фи! Измена – скверное дело, даже с подобным негодяем. Пусть он сам освободит нас от себя, спровадим его отсюда.

Во время этого короткого разговора, которого он не мог понять, Барассен, бледнея и дрожа, прислушивался к ударам, раздававшимся все чаще и сильнее, и, как казалось ему, шедшим снаружи.

Шарль подошел к нему.

– Вот и синие, – сказал он по-французски. – Ты мечтаешь о встрече с ними?

– Черт их побери! Нисколько! – ответил Барассен, забывая о своем графском звании.

– Я тебя спрашиваю потому, что республиканцы бегают по всей стране, повторяя везде, что отыскивают какого-то негодяя, чтоб отослать его к Фукье-Тенвилю, который хочет поболтать с ним с четверть часочка.

– Да очень скверные четверть часочка! – прошептал гигант.

– Кажется, этот бандит высокого роста… как ты, так что немудрено принять тебя за него. Итак, если хочешь воспользоваться хорошим советом…

– Каким?! – спросил тот поспешно.

– Проскользни через двор и беги в поля, пока синие не выломали дверь.

– С удовольствием… с величайшим удовольствием.

Шарль сделал знак крестьянину, и тот отпер дверь на двор.

Барассен бросился вон, но, дойдя до порога, обернулся и нагло заявил:

– Если я бегу, то единственно для того, чтоб не погибло со мной имя моих предков, потому что я последний в своем роду.

И он скрылся в темноте.

Генюк приладил за ним задвижку.

Елена ни слова не проронила при этом разговоре. Стряхнув с себя тяжелое чувство, рожденное рассказом о Марии-Антуанетте, она принялась разглядывать гиганта и скоро отгадала настоящую личность под украденным титулом. Она поняла мысль проводника, желавшего удалить свидетеля, который мог бы стать доносчиком в минуту опасности, стараясь тем спасти себя.

Все трое прислушивались сначала к стихающим шагам обманщика-Барассена.

– Лишь бы он не вздумал спрятаться в твою повозку вместо того, чтоб бежать, – сказал крестьянин проводнику.

– Нет. Наш господчик понимает, что ему не поздоровится в нашем краю, и воспользуется ночью, чтоб улепетнуть подальше.

– Скорей же к потаенному месту! – вскричала девушка.

– Тем более что молодой человек, по-видимому, теряет терпение, – ответил Генюк.

– А! Это молодой человек? – спросил проводник.

– На вид ему не больше двадцати четырех.

– Он ранен?

– Немного контужен. Куда больше он изнемог от голода и усталости. Два дня он уже просидел там и почти все время спал от утомления. А теперь, вероятно, голод разбудил его.

Говоря так, бретонец подошел к широкому камину и отгреб лопаткой к стороне золу и головни.

– Он там, внизу, – прибавил он. – Некоторые устраивают потаенные места за стеной камина, но синие знакомы с этой хитростью. Поэтому я устроил свое убежище под самым камином. Вчера они грелись три часа, не подозревая, что под огнем находился один из их врагов.

– Но он там изжарится совсем? – спросил проводник.

– Нисколько. Камин прилегает к толстой стене, за которой находится погребок, идущий до самой дороги.

– Однако пленник может умереть там с голоду, если его не освободят, – заметила Елена, с нетерпением следившая за всеми движениями Генюка, очищавшего опускную дверь камина.

– Да, – ответил крестьянин, – красивый мальчик, который сидит теперь в западне, легко может погибнуть с голода. Вчера синие сидели у меня на шее, когда я втолкнул его туда и впопыхах не успел даже предупредить, что существует другой выход.

Генюк кончил свою работу. Под золой оказалась крепкая железная пластина.

– Вот! – начал он. – Нам остается только поднять крышку на вот этих двух болтах, и наш юноша может выйти.

Мы сказали, что Генюк не зажигал смоляного факела, – обычное освещение в домах всех бретонцев, – чтоб не привлекать внимания республиканцев. Гости и хозяин довольствовались ярким пламенем камина, но теперь опускная дверь едва освещалась красноватым отблеском перегоревших головней, отодвинутых в угол очага. Вся же остальная часть избы скрывалась в густом мраке. Генюк снял блоки, придерживавшие еще теплую крышку, и поднял опускную дверь с помощью железной рукоятки топора.

Елена и проводник увидели зияющее темное четырехугольное отверстие, над которым шуан нагнулся, говоря: – Теперь, любезный господин, можете выходить. Только не слишком опирайтесь на лестницу, а иначе поплатитесь за свою неуклюжесть.

– Благодарствую за совет, голубчик, – ответил голос из глубины погребка.

На ступенях послышался лязг шпор.

Не успела еще показаться голова, как проводник наклонился к отверстию и произнес: – Тс!

Его чуткое ухо уловило вдали на дороге шум приближавшихся шагов.

– Синие! – прошептал он.

– Они идут в Бен, – ответил так же шепотом крестьянин. – Они пройдут без остановки.

Все встали неподвижно. Патруль подошел к избе.

– Стой! – крикнул голос.

– Они идут сюда, – живо проговорил Генюк проводнику, – тебе есть чего бояться? В порядке ли твой паспорт?

– За себя я не боюсь, но женщина стеснит меня.

В эту минуту дверь пошатнулась под сильными ударами ружейного приклада.

Генюк наклонился к уху проводника и шепнул ему:

– Отправь девушку в погребок.

Не теряя времени на слова, Шарль схватил мадемуазель Валеран и поднял ее.

– Молчите, – произнес он, – или мы погибли!

Спустив Елену в погреб, он придерживал ее до тех пор, пока она не отыскала ногой первой ступеньки лестницы.

За новым ударом приклада в дверь послышался окрик:

– Эй! Кто там! Не подпалить ли нам дом, чтоб разбудить вас?

– Смети скорее золу на прежнее место, пока я оденусь, – шепнул Генюк.

Вытаскивая свои вещи и наскоро измяв груду сена, служившую постелью, бретонец проговорил сонным голосом: – Что вам надо, храбрые сограждане?

– Что толковать! Конечно, хотим войти, дурак!

– А! Я, видите ли, спал, дайте маленько приодеться.

Проводник накрыл потайную дверь грудой золы и угля.

– Можешь впустить их, – сказал он.

Шуан пошел отворять дверь.

– Да что это за скотина! Ты воображаешь, что мы войдем в такую трущобу? – заворчал сержант патруля, при виде совершенно темной комнаты.

– Эй, Шарль! – крикнул Генюк. – Посмотри-ка, нет ли еще горящего угля в камине, да засвети смолку.

– Так ты не один? – спросил сержант.

– Нет, ко мне приехал двоюродный брат и ночует на скамье, а там с рассветом пустится опять в дорогу.

– Ага, посмотрим на лицо твоего братца, когда будет посветлее.

Когда факел был зажжен, сержант вошел в избу с восемью солдатами. Он тотчас же заметил на столе пару мисок, из которых ели Елена и проводник.

– Вы ужинали? – спросил он.

– Да, с глазу на глаз. Но у нас остался еще сидр для молодцов, желающих освежиться.

– Благодарствую, с пятьючасовым дождем на спине мы и то порядочно освежились. Теперь нам хорошо бы посушиться.

Генюк поспешно бросил охапку хвороста в камин и зажег ее.

– Подойди-ка сюда, ты! – обратился сержант к Шарлю.

Проводник подошел к солдату.

– Откуда ты?

– Из Витре.

– Что делаешь?

– Я разносчик. Я шел к Луаре, когда узнал, что по ту сторону произошла битва. Тогда я своротил с дороги и решил переночевать здесь, а завтра на рассвете опять пуститься в путь.

– Ты разносчик?

– Вы можете осмотреть мой товар в тележке на дворе.

– Ты не перевозишь оружие или припасы инсургентам?

– Избави Бог!

Сержант подмигнул одному из своих людей и тот вышел на двор.

– У тебя есть разрешение?

Шарль открыл бумажник и вынул паспорт, подписанный генералом Тюро, главнокомандующим западной армией.

– Ладно! – сказал сержант, осмотрев бумагу.

Шарль возвратился к своей скамейке.

– Теперь твоя очередь, – продолжал солдат, обращаясь к Генюку.

Бретонец подошел.

– Днем я заходил к тебе и описывал приметы одного великана, которого мы ищем.

– Это правда.

– Видел ты его?

– Я бы тотчас дал вам знать.

– Ты утверждаешь, что его не было здесь?

– Верно.

– В таком случае принеси один из твоих башмаков.

Генюк, притворившийся при солдатах, будто только что встал с постели, стоял босой.

С тайным беспокойством он принес свой башмак.

– Теперь поставь его на землю, подойдет ли он по размеру этому громадному грязному следу на полу.

Крестьянин все понял.

Обрызганный грязью с головы до ног, после перехода по вязким полям, Барассен оставил здесь и там на полу хижины отпечатки своих огромных ног, которые синий тотчас увидел.

В эту минуту выходивший солдат вернулся и прошептал что-то на ухо своему начальнику.

– Эй, разносчик! – крикнул сержант. – Чем торгуешь?

– Бумажные материи и головные уборы.

– В твоей телеге, не так ли?

– Конечно.

– А где она?

– Там, на дворе, – ответил Шарль, тоже почувствовав неладное.

– В таком случае твоя тележка уж очень мала, потому что солдат не мог найти ни ее, ни лошади.

Генюк и Шарль переглянулись. Одна мысль мелькула у них: высокородный граф Барассен отплатил за оказанное гостеприимство покражей лошади и повозки.

– Возьмите-ка этих подозрительных молодцев, – сказал сержант солдатам. – По крайней мере мы не с пустыми руками вернемся в Бен.

Бретонцы видели, что сопротивление было бесполезно, и дозволили окружить себя.

Взгляды их невольно остановились на камине, под которым скрывались молодые люди.

– Идем! – крикнул начальник.

Патруль, уводя с собой пленных, покинул избу. По дороге шуан нашел случай шепнуть Шарлю: – Положил ли ты опять груз на дверцу?

– Да…

«В таком случае да поможет Пресвятая Богородица бедным детям», – подумал бретонец.

 

II

Легко представить себе беспокойство Елены, когда она почувствовала, что словно заживо похоронена. Смертельная опасность не оставляла ей времени на раздумья, но когда девушка почувствовала, что дверь закрылась над головой, она замерла в удивлении.

Недалеко от себя в глубоком мраке она услыхала дыхание молодого человека, с которым ее заперли.

– Кто же это там? – тихо спросил незнакомец.

– Тс-с! – произнесла Елена, стоя на верху лестницы и прислушиваясь к смутному шуму и голосам солдат.

Она тихо сошла вниз и тотчас наткнулась на молодого человека, который, схватив ее руку, прошептал удивленно: – Женщина!

И спросил, помолчав немного:

– Что такое случилось, что передо мной вдруг захлопнули дверь, едва я уже собирался выходить?

В эту минуту синие постучались в дверь.

– Только бы эти воины не вздумали усесться за вино, тогда нам придется пробыть здесь три или четыре часа.

И молодой человек поспешил вежливо прибавить:

– Не то что я жалуюсь, мад…

Он остановился и прибавил:

– Мадам или мадемуазель?

– Мадемуазель Валеран, – ответила Елена, отгадывая в товарище благородного человека и для того называя свое имя, чтобы узнать и его.

– В таком случае и я представлюсь, мадемуазель: Ивон, кавалер Бералек.

Он весело прибавил:

– Теперь, когда наше знакомство состоялось, позвольте мне как первому жильцу принять вас в нашем темном простом убежище.

Молодой человек взял Елену за руку, провел ее на несколько шагов вперед и продолжал: – Тут перед вами большая соломенная подстилка. Сядьте и подождем терпеливо, чтоб нам отворили.

Дорого бы дал Ивон, чтоб увидеть лицо Елены; но надо было отказаться от подобного желания. В его огниве не было ни кусочка трута, чтобы зажечь смоляной факел хозяина, который Бералек загасил перед сном. После минутного молчания Ивон продолжал: – Вы не родственница ли господам Валеранам, командовавшим вандейской армией?

– Да, это были мой отец и дед, – ответила Елена со слезами при воспоминании о дорогих людях.

Бералек понял, что мадемуазель Валеран потеряла обоих родственников в кровавом отступлении, оставлявшем на дорогах, по сказанию историков, по трупу на сажень.

– Но вы сами, господин, не были ранены в этой несчастной экспедиции? – спросила Елена, оправившись от горя.

– Ранен – нет. Но только я слишком напрягал свои силы. Семь верст я нес одного из своих друзей, графа Кожоля, который был опасно ранен ружейным выстрелом. Мы потеряли в сражении наших лошадей, а надо было спасаться от преследования республиканцев; я выбрал единственное средство для спасения своего дорогого друга. Устроив его у надежных людей в Лавале, я продолжал путь. Но голодный и в лихорадке, я наконец лишился сил и недалеко от Краона свалился в яму на обочине, где меня подобрал этот добрый крестьянин… как раз вовремя, потому что через пять минут явились синие, и если бы они меня застали в живых, то не задумываясь расстреляли бы…

Ивон весело прибавил:

– Быть расстрелянным в двадцать четыре года… это немножко рано.

Желая знать лета своей соседки, которую не мог видеть, Бералек продолжал: – Мне двадцать четыре года, и я уверен, что старше вас.

– Да, – ответила Елена, угадывая любопытство молодого человека.

– По крайней мере на десять лет, – продолжал Ивон, хвативший слишком много, чтоб узнать правду.

– О, нет, не настолько… на восемь – самое большее.

Бералек с радостью подумал при этом: «Шестнадцать лет! Уф! Можно дышать! Я уж боялся, что меня заперли со старой девой навроде пятидесятилетней тетушки Кожоля».

За разговором время шло незаметно. Бералек спохватился первым.

Бедный юноша умирал от голода, не смея сознаться в этом девушке. Первой его потребностью был сон, от которого он пробудился вместе с чувством голода, бушевавшего теперь в его молодом желудке после шестидесяти часов вынужденного поста.

– Надо полагать, что синие ушли, – сказал он, прислушиваясь, не дойдет ли до него сверху какой-нибудь звук.

– Если б это было так, то крестьянин выпустил бы нас, – заметила Елена.

– Я взойду на лестницу послушать.

– Пощупайте, горяча ли доска. Для республиканцев, должно быть, разводили огонь.

Ивон впотьмах отыскал первую ступеньку и начал взбираться.

– О-о! – сказал он.

– Что же? – спросила Елена.

– Лестница не крепка, подо мной зашатались доски.

Через несколько секунд кавалер спустился.

– Не слышно ни малейшего шума, а доска чуть тепла, – сказал он.

– Значит, огонь догорел, когда все улеглись спать. Но, если Генюк не отворяет, вероятно, синие ночуют в доме, – ответила Елена.

– Подождем, – вздохнул Бералек, голод которого, однако, и не думал терпеть.

О чем шел разговор между двумя молодыми людьми, заключенными в мрачном подземелье? Мы не беремся описывать его. В этих чистых душах, не значивших страстей, любовь просыпалась под доверчивый и бесхитросный рассказ о прошлой жизни. Странный случай, соединивший их, общая опасность, грозившая им, скрепили беглецов невидимыми узами, и скоро, не видев еще лиц друг друга, они почувствовали, как будто давно знакомы. У обоих война отняла дорогих людей, и в их сердца, готовые открыться для нежных чувств, незаметно закралась наивная и целомудренная любовь. Узнав, что горестные обстоятельства оставили обоих сиротами, они, обещая быть братом и сестрой, питали уже к друг другу более глубокое чувство.

Между тем время шло, а никто не заботился об освобождении их из погреба.

Десять раз Ивон поднимался на лестницу и ощупывал доску.

Каждый раз она была холодна.

Не слыша ни малейшего звука сверху, он тщетно силился приподнять дверцу.

Сделав последнюю попытку, он вернулся в Елене, не смея высказать своих догадок. Не зная еще ее мужественного характера, он скрывал свои опасения.

– Господин Ивон, – обратилась к нему девушка, – хотите я скажу вам, о чем вы думаете в эту минуту.

– Сделайте одолжение, – ответил он голосом, которому силился придать веселость.

– Вы говорите себе: «Явились синие. Но со времени их прихода я ничего не слышу и, несмотря на декабрьскую стужу, камин несколько часов не топили. Следовательно, по какому-либо поводу синие увели обитателей хижины, и теперь некому нас освободить».

– Да, правда, это мои мысли! – воскликнул Бералек, удивленный, что его так хорошо поняли, и особенно поразившись твердости, с какой девушка обрисовывала их положение.

– Раз нам не на кого больше надеяться, надо самим придумать способ выйти из подземелья, – прибавила мадемуазель Валеран.

– Я думаю, что нашел способ. Подобные тайники не редки в этой стороне. Многие крестьяне с начала войны сумели устроить их у себя или в хижинах, или в полях. Теперь надо поискать, нет ли в нашем тайнике другого выхода.

– Что вы хотите этим сказать?

– В этой засадной войне шуанов, в которой республиканцев пуля поражает из-за каждого куста, в отчаяние врагов приводит именно невозможность поймать партизана, который вдруг, спустив курок, как сквозь землю проваливается. Тайна исчезновения скрыта в густых изгородях и изрытых глубокими ямами дорогах, бороздящих всю страну; но главное – в многочисленных норы, куда шуаны прячутся, когда их теснят слишком сильно. Если бы эти подземелья имели только один выход через хижину, то попытка уйти от преследования грозила бы опасностью для местных жителей. Следовательно, эти норы имеют другой выход в открытое поле, иногда очень далеко от домов.

– Так что же? – спросила Елена.

– Надо остаться выяснить, имеет ли наш погреб другой лаз.

– В самом деле, – живо отозвалась девушка, – когда Генюк поднимал дверцу, я слышала, что он упоминал о другом выходе.

– Поищем его, – сказал кавалер.

Молодые люди принялись ощупывать руками стены погреба. Поиски оказались безуспешны.

Всюду пальцы их встречали ровную, скользкую поверхность стены.

– А! Нашел! – неожиданно воскликнул Ивон, вспомнив о ступеньке лестницы, покачнувшейся под тяжестью его тела.

Лестница состояла из коротких плит, уложенных одна на другую, но не соединенных цементом. В минуту Ивон, приложив усилие, сдвинул их с места. Оказалось, что они скрывают узкий ход, из которого пахнуло свежим воздухом, как только плиты легли в сторону.

Не медля молодые люди ступили в лаз, в котором можно было продвигаться только друг за другом. Подземный коридор вел к обочине дороги, в овраг, полный сухих листьев, скрывших выход. Молодые люди наконец почувствовали себя на свободе.

Дождь перестал, и северный ветер, разогнав тучи, принес мороз и зажег мириады звезд на небе.

– Теперь, должно быть, часов пять утра, – сказал Ивон, привыкнув в ночных экспедициях угадывать время по небу.

Не рискуя еще выйти из оврага, они осматривали окрестность. В пятистах метрах от них белели стены Бена. Под ними двигался тусклый огонек, как от фонаря, освещавший небольшую группу людей.

– Что делают они в такой час? – спросила Елена.

– Это, должно быть, дозор. Мне показалось, что сверкнули ружья.

В эту минуту ночь внезапно осветилась молнией, за которой тотчас же прокатился грохот выстрела.

Как ни была коротка эта вспышка, кавалер понял в чем дело.

– Синие расстреляли человека! – произнес он.

В тот же миг раздались крики, вновь один за другим затрещали ружейные выстрелы, как будто пытаясь успеть за своей жертвой, и через несколько мгновений на дороге в предутреннем мраке скрылся человек, за ним, сильно отставая, гналось несколько солдат. Елена узнала беглеца.

– Шарль, проводник! – прошептала она.

– Кого они расстреляли? – спросил Ивон.

Бералек не знал Шарля, но девушка, увидев его теперь, догадалась, кто недавно пал под пулями.

– Генюк, – ответила она.

Набожно крестясь, она молилась о душе бедного бретонца.

Молодые люди притаились в яме, зарывшись в перегнившие листьями.

– Надо дождаться синих, они, вероятно, скоро вернутся после неудачной погони, – сказал Ивон.

– Они не смогут нагнать его?

– Разве только, если подстрелят из ружья, которое спускают наудачу; в противном случае через пять минут он спрячется – и тогда его уже не достать. Когда он бежал мимо нас, я сразу угадал в нем человека, не потерявшего головы от страха: грудь вперед, локти в стороны, шаг ровный. Видно, что к погоне ему не привыкать, и потому он умеет беречь силы и дыхание. Он спокойно высматривает какой-нибудь овражек, где скроется от измученных преследователей.

– Так, вероятно, уже и случилось, – сказала Елена. – Республиканцы возвращаются.

Солдаты в беспорядке проходили мимо, громко разговаривая о беглеце.

– Вот молодчик, скрылся у нас под самым носом!

– Славную штучку сыграл он с вами и сержантом! А этот-то стоит себе, разиня рот, и воображает, что парень с величайшим удовольствием подставит грудь под выстрел.

– Тем лучше! Вперед наука, чтоб не мешал связывать их! А то, на тебе, боится потерять время!

Мало-помалу голоса смолкали в отдалении.

– Скорее в путь! – сказал Ивон. – У нас в запасе остается еще часа два, на рассвете надо быть подальше от Бена.

В первую минуту, выйдя из подземелья, молодые люди были подавлены смертью Генюка и захвачены смелым побегом проводника, но, собираясь двинуться в путь, наконец невольно взглянули в лицо друг другу. И долго не могли отвести глаз. Наконец, не говоря ни слова, с тайной радостью, они пустились в дорогу.

Избегая главных дорог от Бена к Ренну, наши путешественники выбирали извилистые тропинки, пересеченные оврагами, рвами, заборами и кустарниками. Часто до них долетал странный крик в подражание совиному, раздававшийся из-за куста и потом вдруг повторявшийся в двадцати местах на равнине.

– Это шуаны охотятся на синих по дороге в Ренн или обратно, – говорил Ивон Елене.

Продолжая путь, молодые люди были уверены, что за ними следят тысячи глаз. Благодаря костюму кавалера – темной куртке с нашитым на отвороте сердцем, шляпе с обвязанным вокруг полей платком Шоллета, словом, благодаря вандейскому мундиру, хорошо известному шуанам, беглецы беспрепятственно проходили мимо этих засад.

Вдали время от времени тишина, господствовавшая над всей окрестностью, разрывалась ружейным выстрелом. Какой-нибудь республиканский солдат, шедший пешком от одного поста к другому, отправлялся на тот свет.

На рассвете они достигли группки из трех-четырех хижин, расположенных на дне глубокого оврага. Ивон постучался в одну из них и через секунду, пока, вероятно, путников рассматривали через какую-нибудь щель, дверь отворилась.

Вандейский мундир опять произвел свое действие.

– Что тебе надо? – спросил отворявший.

– Отдохнуть и поесть.

– Войди, – коротко отвечал шуан.

В углублении избы сидело двое рослых парной восемнадца-ти-двадцати лет, сыновья крестьянина. Вернувшись с ночных поисков, они теперь чистили оружие.

Ивон и Елена увидели на столе ржаную ватрушку и кувшин молока, приготовленные, по-видимому, для сыновей.

Отец указал беглецам на скромную закуску.

– Но, – возразила Елена, – вы нам предлагаете завтрак ваших детей?

– Другу, постучавшемуся в дверь – первый кусок, – возразил шуан.

Не занимаясь более гостями, крестьянин обратился к сыновьям.

– Какие новости? – спросил он.

– Бенские синие расстреляли ночью Генюка, – отвечал старший.

– Отдан ли долг за Генюка? – спросил отец.

– Да, – ответил младший, – я убил на дороге Герша республиканца, посланного в Бен с каким-то приказом.

Говоря это, молодой человек вытаскивал из-под шляпы письмо, взятое у убитого солдата.

Отец развернул бумагу и, бросив на нее беглый взгляд, подошел к Ивону.

– Растолкуйте мне эту французскую грамоту, – сказал он, подавая послание.

Это было известие, посылаемое из Бена к посту Герша о побеге одного шуана в ту минуту, когда его сбирались расстрелять. Затем следовали приметы неизвестного человека, отказавшегося назвать свое имя.

– Кто же был этот беглец? – спросил отец.

– Он называет себя Шарлем, – сказала Елена в ответ на вопрос крестьянина сыновьям.

Услышав это имя, все шуаны покатились со смеху.

– О! – сказал отец. – Не пришел еще тот день, когда синие расстреляют Шарля, пусть подождут, чтоб он истощил все свои фокусы.

– Это все, что содержится в бумаге? – спросил один из сыновей.

– Нет, – ответил Бералек. – Бенский пост указывает еще на человека, очень высокого роста, об аресте которого есть приказания из Парижа.

– Без сомнения, речь идет о Барассене, – заметила Елена.

Шуаны посмотрели на девушку. Их удивило, что она знает эти два имени. Но гостеприимство не позволяло им задавать еще какие-нибудь вопросы. Под кровлей шуана всякий гость остается хозяином своего секрета и даже может не сказывать своего имени, уходя.

Елена поняла немой вопрос во взглядах этих людей, молчавших по принятому обыкновению бретонцев. Чтоб заплатить им за гостеприимство, она рассказала, каким образом познакомилась у Генюка с неким Барассеном и не умолчала о недоверии к нему проводника Шарля.

– В таком случае мы упустили сегодня ночью именно Барассена. Мы приняли этого гиганта за бедного разносчика, видя его, шагающего возле тележки, запряженной белой клячей.

Девушка быстро подняла голову. Слова бретонца живо напомнили ей о тележке, в которой они доехали до Генюка.

– Каким образом Барассен заполучил эту повозку? – вскричала она. – Лошадь, телега и товары – все принадлежало Шарлю.

– Он, вероятно, доверил ему свой экипаж? – заметил Бералек.

– Нет, я видела, как Барассен бежал, а о телеге и лошади не было и речи.

Войдя в подземелье при стуке синих, Елена не знала о похищении, да и сам Шарль узнал обо всем только после допроса сержанта.

Трое шуанов опять захохотали.

– Жаль мне Барассена! Не поздоровится ему, если он вздумал без позволения Шарля попользоваться его экипажем, – сказал отец.

– В какую сторону направился этот человек? – спросил Ивон.

– Он поехал по проселочной дороге на Витре.

Сами не зная почему, Ивон и Елена обменялись взглядами.

Оба они чувствовали тайную радость при мысли, что Барассен, направляясь к Витре, привлечет внимание проводника Шарля, в котором каким-то чутьем влюбленных они отгадывали будущего врага своему счастью.

Подкрепив свои силы простым, но сытным завтраком, молодые люди поспешили в дорогу.

Любовь, нежа их сердца, заставляла забывать об опасностях, грозивших им на дороге и в Ренне. Они спешили остаться одни, с глазу на глаз, чтоб поговорить о тысяче вещей, всегда готовых у влюбленных.

Видя, что гости поднялись, старый шуан встал перед Ивоном и, положив ему руку на плечо, сказал: – Не думаете ли вы, что вандейский мундир, спасший вас нынешней ночью, окажет ту же услугу у синих в городе?

Замечание было справедливым.

В несколько минут Бералек переоделся в костюм крестьянина, взятый у одного из сыновей.

– Теперь, – прибавил шуан-старик, – один из моих проведет вас до города, чтоб защитить от наших засад, ведь вандейский мундир больше вам не поможет.

По знаку отца один из молодых крестьян встал и вышел из хижины с беглецами.

– Куда вас провести? – спросил он.

– В Ренн, – ответил кавалер.

Молодой шуан грустно покачал головой.

– Вы вкладываете голову в пасть волка. Карье прибыл недели две тому назад в Ренн и воздвиг там гильотину, поручив Пошолю опускать ее рычаг. Так же как и в Лавале и Бресте, вы увидите там гульбища, окруженные пиками с головами на концах. А! Медики Пошоля без забот зарабатывают свои десять ливров ежедневно.

– Кого вы называете медиками Пошоля? – спокойно спросила Елена.

– Пошоль объявил, что ему требуется дюжина молодцов с крепкой волей, чтоб управлять в Рене, как он сказал, «национальным очищением». Он выбрал себе приверженцев из целой толпы охотников и благодаря ежедневному десятиливровому заработку создал из них судей, которые заботятся, чтоб гильотина не простаивала попусту. Они платят за донос двенадцать су, а двух наветов довольно, чтоб срезать человеку голову. Надо, однако, прибавить, что они посылают на гильотину только тогда, когда убедятся, что выжали из осужденного все, до последней копейки.

Покачав головой, парень прибавил:

– В самом деле! Вы идете в скверное место!

– Мне нужно только спрятать сестру в безопасном доме где-нибудь в предместье, и я тотчас же покину город, – возразил Ивон, заранее условившись с Еленой называть друг друга братом и сестрой.

– Ваша сестра очень красива. Беда, если она встретится с Жаном Буэ.

– А кто такой Жан Буэ?

– Один из двенадцати судей Пошоля. Бывший священник. Едва ли есть полгода, как он бывал принужден сидеть в постели, пока ему стирали единственную его рубашку, а теперь – он обладатель миллиона, украденного у своих жертв. При том кутила любит поволочиться за женскими юбками, но когда устанет забавляться, то тотчас снимает бедняжке голову.

Молодые люди невольно жались друг к другу, слушая этот мрачный рассказ.

– В конце концов, – продолжал напугавший их крестьянин, – все-таки Ренн лучше Нанта, где лютуют убийцы, голод и чума. Вам, по крайней мере, нечего бояться чумы.

В миле от Ренна путешественники вынуждены были остановиться, чтоб дождаться ночи и под ее прикрытием войти в город.

Спрятавшись за вал, поднимавшийся у дороги, они слушали своего проводника, дававшего им последние указания. Посреди своей речи молодой шуан вдруг остановился и, указывая пальцем на дорогу, которую путники недавно оставили, – сказал, смеясь: – Смотрите! Вот едет ваш знакомый!

По дороге медленно тащилась запряженная белой клячей телега, в которой возвышалась крупная фигура «графа».

– Это Барассен! – вскричала Елена.

– Кажется, негодяй решил попутешествовать с удобством. И сейчас искренне считает себя спасенным, – заметил Ивон.

– У, у! – покачал головой шуан. – Если он думает, что спасся, то глубоко ошибается. Я бы не дал и двух су за его шкуру.

– Отчего?

– Хороши ли у вас глаза? – спросил шуан.

– Да, – ответил Ивон.

– Когда телега поравняется с нами, взгляните хорошенько, действительно ли в большой корзине, висящей под экипажем, лежат шляпы да платки.

Когда повозка ехала мимо, глаза молодых людей устремились к корзине.

В ней прятался человек, в котором Елена тотчас узнала Шарля.

Барассен, не подозревая того, вез человека, от которого сильно хотел избавиться.

– Нет, нет, – повторял парень, провожая глазами удалявшуюся телегу, – шкура Барассена не стоит и двух су.

Час спустя Ивон и Елена входили в Ренн.

 

III

Какова бы ни была жестокость Пошоля, диктатора Ренна, она легко уступала кровожадному безумию Карье, Лекинио, Приора ла Марн и Эсню, вершившим неслыханные злодеяния в Нанте, Рошфоре, Бресте и Лавале.

В провинциях, где ставленники парижской власти пользовались неограниченным могуществом, все ужасы деспотизма далеко превзошли столичные казни.

Известна история страшной диктатуры Карье в Нанте. Болезненная мания к убийствам повторилась в Бресте, где Легнолот, Лекинио и Приор ла Марн поочередно проливали реки крови. Казни были до того часты, что однажды вечером палач Анс отложил нескольких убийств до следующаго утра, потому что устал до такой степени, что не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой, а был он человеком крепким. Проконсулы Лекинио и Легнелот избрали его своим другом и приглашали каждый день на обед. Тогда-то диктаторы и палачи и придумывали жестокие шуточки, так забавлявшие их, но приводившие в ужас весь Рошфор и Брест.

Когда Лекинио разом приговорил к смерти двадцать шесть чиновников Финистеры, Анс выдумал поднести им хороший обед у подножия эшафота и рубить им головы за десертом, так что последние казненные видели перед собой на столе головы первых жертв.

В другой раз во время казни, устроив голову осужденного, Анс вызывал из зрителей добровольца, желавшего спустить топор гильотины… и любители находились!..

Да, большой шутник был палач Анс. И вот еще другое тому доказательство.

Однажды вечером к нему привели троих осужденных: Тулека, Бронсара и аббата Ридо.

– Приходите завтра, теперь уж темно, ничего не видно! – кричит им палач.

– Исполняй свою обязанность, бродяга. Пусть зажгут факел, я буду держать его, пока эти два господина пройдут прежде меня, – спокойно ответил Тулек.

Анс приказал принести факел, и Тулек светил ему во время казни двух своих товарищей.

– Что ты скажешь об этом? – спросил Анс, удивленный неустрашимостью Тулека, приноравливая его шею к отверстию гильотины.

– Скажу, что гильотина хорошо работает, – отвечал бесстрастный осужденный.

Анс вынимает топор из столбов, ослабляет винт и свинцовый блок один падает на шею осужденного. Потом повторяется та же история. Как и в первый раз, Тулек не выказывает ни малейшего нетерпения. Он остается неподвижен, с глазами, устремленными на отрубленные головы своих друзей, сложенные в корзину перед ним.

– Гм! – произносит палач. – Ты все еще утверждаешь, что гильотина хорошо действует?

– Да, хорошо, но палач-то никуда не годится, – ответил Тулек.

Гильотина опять заиграла, но на этот раз Анс вложил топор… к великому неудовольствию десятка санкюлотов, которые, стоя у подножия эшафота, как блажные, хохотали над потехой веселого палача.

В Рошфоре и Лавале, в Бресте и Нанте – повсюду происходили подобные зверства.

В Ренне, куда вошли Ивон и Елена, дела эти обставлялись с меньшим шиком. На гильотину приходилось не более дюжины осужденных в день. Правда, диктатор Пошоль сильно жаловался в письмах, что у него вечно «опустошают кладовую»: едва только приведут к нему одну или две сотни пленных шуанов, как Брест и Лаваль требуют их для своих гильотин.

– Вы лишаете хороших реннских республиканцев приятного развлечения, – пенял своим товарищам бедный взбешенный Пошоль, но напрасно.

И действительно, добрые республиканцы Ренна нуждались в развлечениях, потому что были постоянно охвачены страхом. Случалось ли им выходить за стены города – они тотчас попадали в руки шуанов, которым верность республике была верной рекомендацией, чтоб расстрелять, повесить или изрубить пленника. Шуаны и республиканцы убивали друг друга с особенным ожесточением и чрезвычайно увлеченно.

Синие вторгались в деревни шуанов, нагружали свои телеги зерновым хлебом, уводили скот, отправляли в города целые подводы с припасами и уходили, подпалив перед этим хижины. В следующую ночь шуаны воздавали республиканцам тем же, проникая в города, без шуму вырезав небольшие посты синих, вешали республиканских чиновников и грабили санкюлотов. С рассветом шуаны исчезали, зарываясь в глубоких тайниках лесов Мидона, Герша и Пертра.

Еще не пришло время для их настоящих битв, днем и с пушками. До сих пор самая сильная шайка не насчитывала и сотни человек. Как только наступала ночь, каждый крестьянин скользил в темноте со своим ружьем на плече, отправляясь в назначенное место сбора шайки – в ночной кровавый поход. На другой день те, кто не боялся быть узнанным, обращались опять в мирных земледельцев, и синие, видя их за работой в поле, нисколько не подозревали, что эти кроткие поселяне накануне доставили им столько неприятностей.

Национальный Конвент не видел ничего опасного в войне с шуанами. В этом заблуждении его поддерживали все генералы, посылаемые один за другим против мятежников. Главнокомандующие сами были обмануты необыкновенным характером войны, в которой неприятель был невидим.

– Я разобью шуанов в две недели, – писал каждый из них в Конвент, воображая, что имеет дело только с шайкой недовольных, которых надеялся захватить гуртом.

Таково было с самого их приезда общее разумение генералов Россиньоля, Тюро, Божора, Вимо, Авриля, Камбрея и других. Но видя, что в ночи тысячи врагов появлялись то здесь, то там – словно из ниоткуда, они понимали, как поторопились, испрашивая двухнедельный срок для окончания войны. Но, не желая признавать перед Конвентом свой первый промах, командующие ухитрялись в своих отчетах представить шуанов скопищем разбойников, отдававшихся в их руки почти без сопротивления: во всех схватках синие будто бы ни разу не теряли больше одного воина. Но так как на деле шуаны, которых представляли столь смирными на бумаге, убивали республиканцев сотнями, ряды их армий быстро таяли.

Чтоб восполнить потери, генералы требовали подкрепления у Конвента, но он был глух к их просьбам – именно потому, что его уверили: эта война была не что иное, как стычка с непокорными браконьерами.

И шуаны продолжали изводить синих поодиночке, нападая преимущественно на караулы, потому что знали: помощи тем ждать неоткуда. Игра между синими и белыми была неровной. Республиканцы не могли изловить ночного неприятеля, который всегда появлялся там, где защита была наиболее слаба. Шуаны, напротив, хорошо знали все передвижения врага, потому что синим невозможно было скрыть что-либо от честных крестьян, таких покорных с виду… днем, когда, опираясь на соху, они миролюбиво смотрели на синих, проходивших по их селам, или подталкивали их локтем, приходя на рынок продавать плоды со своей земли. Пока шуан не был замечен в сражении и потому не имел надобности скрываться с шайкой в лесу, он мирно возделывал землю под самым носом вражеского войска.

Таково было шуанство в то время. Оно наводнило окрестности Ренна и проникало в город, несмотря на бдительность Пошоля.

Мы остановились на этих подробностях, потому что они важны для понимания некоторых деталей нашего рассказа.

Ивон оставил Елену у одной бедной вдовы, бывшей когда-то в услужении Бералеков, а теперь торговавшей в собственной галантерейной лавочке в предместье Ренна. Елена должна была назваться ее племянницей. Девушка была почти в безопасности.

Но кавалеру, который с часу на час мог быть арестован, настала пора покинуть город. Грустны были прощанья молодых людей, которые в минуту разлуки узнали, как сильно полюбили друг друга. Ивон думал, что, может быть, новые бедствия надолго разлучат его с Еленой, а молодая девушка понимала, что кавалер должен был в скором времени стать одним из главных деятелей приготовлявшегося громадного восстания.

– Поручаю вас милости Божией! – грустно сказала она.

– Я вернусь, будьте уверены. Разве не я должен заботиться о своей сестре?

Нелепо звучало теперь это именование в устах Ивона, таким же показалось оно Елене.

Они догадывались, что в их чувствах не было ничего братского и сестринского.

Они смотрели друг на друга, дрожа от волнения, не разъединяя рук и не находя нужных слов. Но это молчание говорило больше всех клятв любви.

Мадемуазель Валеран подставила ему лоб, и он поцеловал ее.

– Опасность грозит вам здесь… из сострадания ко мне, бегите, Ивон, – выговорила она, сделав над собой необычайное усилие.

Бералек бросил на нее долгий прощальный взгляд, потом, боясь потерять последнее мужество, круто повернулся и быстро ушел.

Елена долго прислушивалась к удалявшимся шагам, потом в раздумье прошептала: – Нет, не так должно любить брата.

Вечером, ложась спать в маленькой комнатке, которая должна была служить ей убежищем какое-то время, она произнесла имя молодого человека в своей молитве.

Проснувшись на другой день, она увидала вдову у своего изголовья.

– Ну что же? – спросила она.

– Вчера вечером не было ни одного ареста у городских ворот. Он спасен, дитя мое, – отвечала добрая женщина, понявшая тотчас же смысл короткого вопроса девушки.

С радостным сердцем мадемуазель Валеран весело спросила:

– Посмотрим, тетушка… так как вы должны впредь быть моей теткой… чем я могу помочь вам?

– Уж не думаете ли, моя красавица, что я позволю вам сидеть в лавочке?

– Уж не хотите ли вы погубить меня, милая тетушка? Разве вы думаете, что любопытные не будут справляться, почему девушка не работает, а сидит на шее небогатой родственницы? Скоро возникнут подозрения… и тогда кое-кто начнет доискиваться, ни с неба ли к вам свалилась племянница.

– Что же делать?

– Очень просто: научить меня торговать.

Говоря так, Елена оделась.

– И чтоб не тратить время зря, – сказала она, – я начну свое ученье сегодня же.

– Раз вы настаиваете, мы поговорим об этом, когда я вернусь с рынка.

– А что вы будете делать на рынке?

– Надо запастись разным мелким товаром, которого недостает в моей лавочке.

– В таком случае идем вместе. Прежде чем продавать, надо научиться покупать.

Поддаваясь милым уговорам девушки, торговка отправилась с Еленой, которая непременно хотела сама нести корзину.

– Не поднимайте глаз, – несколько раз повторила вдова, когда они проходили мимо пик, воткнутых в землю, с насаженными на них, по приказанию Пожоля, отрубленными головами.

На рыночной площади теснилась громадная толпа народа, в средине возвышалась гильотина, а у подножия помоста стояли ряды крестьянских телег.

Торговка направилась в тот угол площади, где обыкновенно торговали ее поставщики.

– Не купите ли чего-нибудь, гражданки? – спросил голос, заставший Елену невольно вздрогнуть.

Развернув тюк с товарами, Шарль стоял в ожидании покупателей.

При виде этого человека Елена невольно затрепетала, каким-то шестым чувством угадывая в нем будущего врага. А Ивона при ней не было!

Между тем мнимый разносчик показывал товар вдове.

– Выбирайте, гражданка: нитки, иголки, пуговицы, трехцветные кокарды, шолетские полотна, чулки из Витре, – говорил он, как будто не узнавая Елену.

– А, любезный, откуда ты? – спрашивала вдова. – Я вижу тебя в первый раз на рынке Ренна.

– Я торговал сначала на правом берегу Луары, но там теперь каждую минуту рискуешь поймать пулю, и я перебрался в этот край.

Вполне уверенная, что Шарль воспользуется случаем сделать ей знак или шепнуть слово, мадемуазель Валеран отвернулась и притворилась, что с интересом рассматривает площадь.

«Я не права, – думала она. – Этот человек спас мне жизнь и был моим покровителем. Но, не знаю отчего, мне кажется, что не к добру судьба снова свела меня с ним».

Удивленная молчаливостью и неподвижностью своей спутницы, вдова, выбиравшая товар, подняла голову.

– Ну что ж, племянница, – сказала она, – так-то ты научаешься покупать?

Вынужденная обернуться, Елена, не желая встречаться глазами с Шарлем, нагнулась над шолетскими платками, которые ее названая тетушка вертела в руках.

– Взгляните, красавица, хорошая работа и крепкие краски, – сказал разносчик, расстилая перед ней бумажный платок в широкую клетку.

Прижавшись к тетушке, Елена надеялась, что осторожный разносчик не посмеет заговорить с ней. Но вдруг с другого конца площади раздался барабанный бой, и за ним голос глашатая прокричал объявление, перед тем как прибить его к стене.

– А, кажется, какая-то новость! – засуетилась любопытная вдова и поспешила к глашатаю, боясь пропустить хоть одно слово.

Елена на секунду осталась одна, и, прежде чем она решилась последовать за вдовой, Шарль схватил ее за руку и тихо шепнул: – Мне надо с вами поговорить.

Но торговка уже возвращалась обратно, рассуждая:

– Уж лучше я покончу прежде со своими покупками. Мы все равно пойдем мимо и сможем читать это объявление сколько душе угодно.

Она принялась за торг, легкость которого соблазняла ее. Шарль не просил много за свой товар, ведь тот достался ему даром. Тюк принадлежал бедному республиканскому купцу, убитому шуанами с месяц назад, у ворот Фужера.

Удачно сговорившись о цене, вдова набрала столько вещей, что уже не решалась сложить их все в корзину Елене.

– Оставь свой адрес, гражданка, я доставлю тебе вещи, как кончится торговля, – сказал Шарль, преследуя только одну цель – разузнать об уголке, где скрывалась мадемуазель Валеран.

Прежде чем девушка успела остановить ее, вдова уже называла свой адрес.

Окончив остальные закупки, тетушка и племянница дошли до афиши, которую, по приказу Пошоля, оглашали на всех улицах Ренна. Это был приказ Комитета общественной пользы о наборе в отряд волонтеров-косцов, которые должны были следовать за каждой экспедицией в западные края и срезать под корень тростники, изгороди и жатву, служившие засадой шуанам. Перед афишей в удивлении и молчании теснилась огромная толпа. Увы, с этим объявлением случилась та же история, что и со всеми подобными, прибитыми в разных концах Бретани. Невидимая рука тотчас же приклеила под ним, для сведенья жителей и на зло чиновникам Пошоля, следующую афишу:

«Кто срубит изгородь для синих, будет убит в своем доме через двадцать четыре часа.
Комитет честных людей».

Мы думаем, бесполезно прибавлять, что этот отряд волонтеров-косцов не завербовал в свои ряды ни единого человека. Никакая награда синих не могла переманить жителей на сторону республики, когда белые угрожали предателям смертью. Оказалось, что республиканским войскам самим пришлось взяться за вырубку убийственных кустарников.

Вернувшись в скромное жилище вдовы, Елена почувствовала сильнейшее беспокойство. Чего мог требовать от нее человек, отвагу которого она имела случай оценить, и прошедшее которого, казалось, было полно мрачных дел. Она вспомнила его обжигающий взгляд, когда Шарль ссаживал ее, оцепеневшую от стужи, с телеги.

– Любит он меня? – спрашивала она себя.

До полудня время тянулось для Елены мучительно.

– Скоро мы получим наши товары, рынок закрывается к двенадцати, и разносчик придет с моим свертком, – сказала вдова, глядя на крестьянские телеги, проезжавшие мимо ее окон.

Мадемуазель Валеран не могла отвести глаз от двери, которая должна была вот-вот отвориться под рукой страшного для нее посетителя. Она видела, что бесполезно было поверять свои тревоги торговке, доброй женщине, но неспособной ни понять ее беспокойства, ни поддержать при встрече с опасностью.

«Я не оставлю ее ни на секунду, – думала Елена. – Ее присутствие стеснит моего проводника».

И в эту минуту дверь отворилась.

Вместо разносчика на пороге показался другой человек, увидев которого, Елена невольно вскрикнула.

Это был гигант Барассен. Зайдя в лавку, он, казалось, не узнал девушку, с которой провел немного времени в хижине Генюка.

– Здесь ждут пакета с рынка? – спросил он с глупым выражением.

– Да, – ответила вдова, – вы его не принесли?

– А! Да вот хозяин столько напродавал сегодня, что не помнит уже, куда что нести.

– Так что ж? – спросила Елена, угадывая ловушку.

– Не потрудитесь ли сойти посмотреть, который сверток принадлежит вам, – и я тотчас снесу его за вами.

– Хорошо, иду! – ответила вдова.

– Это минутное дело. Вы только укажите, а я взвалю его на спину да вернусь с ним сюда, – прибавил Барассен.

– Вы служите у этого купца? – спросила Елена, удивляясь, что гигант был на посылках у того, кого так бесстыдно обворовал.

– Да, гражданка, времена тяжелые и надо всякими средствами добывать свой хлеб. Мне предложили место возить тележку, и я согласился.

– Разве у вашего хозяина нет для этого лошади или вола? – спросила вдова.

– Как же! У него есть лошадь, но животное надсадилось недавно, так он перевел его на подножный корм, а меня просил… занять место лошаденки в повозке, – отвечал со вздохом гигант.

– Ну, так идем! – сказала вдова.

Елена хорошо поняла, что торговку старались увести под хитрым предлогом из дома, чтоб она не была свидетельницей встречи девушки с Шарлем. Елена легко могла бы остановить вдову, но, не робкого десятка, она предпочла лучше встретить опасность лицом к лицу, чем постоянно трепетать в неизвестности. Поэтому она не удерживала лавочницу.

Через две минуты, как она и предвидела, явился разносчик с товарами.

Бросив взгляд вокруг и уверившись что мадемуазель Валеран одна, он подошел к ней.

– Как вы вышли из подземелья Генюка? – грубо спросил он.

– Нам удалось найти подземный ход через поля, и в ту минуту, как мы выбрались, мы увидели, как вы бежали от синих.

– Через полчаса я вернулся в избу, чтоб вас освободить, но нашел погреб пустым. Вы ушли с молодым человеком.

И Шарль прибавил после короткого молчания:

– Ведь это был молодой человек, не правда ли?

Елена, опасаясь за Ивона, равнодушно произнесла:

– Молодой человек? О! Право, я не могу утверждать: в погребе была кромешная тьма.

– Но, выйдя на свободу, вы могли рассмотреть своего спутника?

– Была еще ночь.

– Ночь, однако, довольно светлая. Вы сами только что сказали, что меня узнали, когда я бежал от синих.

– Да, возможно, но мне не пришло в голову разглядывать этого молодого человека… вы же настаиваете на том, что он молод.

– При вас Генюк сказал мне, что ему двадцать четыре года.

– Я, конечно, не обратила на это внимания.

Шарль понял, что девушка хитрила, но не выказал ни малейшего нетерпения. Он продолжал тем же тоном: – Пусть так! Но во время длинной дороги вы и днем видели его лицо.

Она с удивлением посмотрела на Шарля.

– С чего вы взяли, что мы путешествовали вместе целый день? Напротив, мы расстались сразку, как…

Разносчик резко прервал ее:

– Постарайтесь не лгать. Я знаю, что по дороге вы заходили отдохнуть к Рифоэлю. Сегодня утром я видел Порника, который проводил вас в Ренн.

Елена поняла, что отговорки теперь были бесполезны, и сухо возразила:

– Хорошо, сознаюсь, это был молодой человек. Что же дальше?

– Как его имя?

– Не знаю.

Шарль пристально взглянул на нее, чтоб понять: не лукавит ли она снова.

– Повторяю снова: не знаю, – подтвердила Елена.

Он пожал плечами, говоря:

– Нет нужды в имени. Я сам узнаю его, когда захочу узнать. Но тут есть один вопрос, который можете разрешить лишь вы.

– Какой?

– Любите ли вы его? – медленно выговорил Шарль.

– О! – воскликнула Елена. – Подобный вопрос…

– Да или нет, отвечайте. Вы любите его? – повторил молодой человек отрывисто.

Елена подумала об опасности, которую могла навлечь на голову Ивона.

– Нет, – твердо ответила она.

Этот тон, казалось, успокоил разносчика, потому что он тотчас же прибавил: – Тем лучше!

И продолжал более мягким голосом:

– Мадемуазель, когда ваш дедушка поручал вас мне перед взятием Савенея, я поклялся охранять вас. Я спас вас от гусар, убивавших ваших товарищей на Монтуарской дороге. Целую ночь я нес вас на руках, когда вы были в обмороке. Когда вы спали, я защищал вас от нападок одного мятежника, Жана Шуана, советовавшего мне бросить вас. У Генюка я успел спасти вас, спустив в погреб, и это рискуя собственной жизнью, ведь ничто не мешало мне спрятаться вместе с вами. Но я предпочел навлечь на себя опасность – лишь бы охранить вас… а платой за это, вы знаете, могла бы стать – смерть… которую синие показали мне очень близко. Как только я спасся, первая моя мысль была о вас, и я вернулся, чтоб освободить вас.

После минутного молчания Шарль продолжал:

– Правильно ли я поступил, мадемуазель?

– Да, – откровенно ответила Елена, в тайне сознававшая, что этот человек не раз доказывал ей свою преданность.

Но все-таки она чувствовала к нему какое-то инстинктивное отвращение.

– Как вы думаете: заслуживает ли мое поведение награды? – сказал он.

– Жаль, что теперь у меня нет богатства, отнятого у меня войной, я бы…

Разносчик улыбнулся.

– О! – сказал он. – Не золота мне надо. Я желаю другой награды.

«Он сейчас заговорит о любви», – подумала Елена.

– То, что я от вас потребую, покажется вам весьма странным.

– Говорите, – сказала мадемуазель Валеран, уже готовая выслушать признание.

После короткого колебанья он сказал серьезным голосом:

– Мадемуазель, я хочу располагать тремя годами вашей жизни.

При этом удивительном требовании Елена выпрямилась, ошеломленная.

– С какой целью? – осторожно спросила она.

– Цель останется неизвестна вам. В продолжение трех лет вы будете исполнять обязанность, которую я на вас возложу, как бы нелепа она вам ни казалась. Может быть, пройдет этот срок и мне не нужны будут больше ваши услуги. Тогда вы станете свободны. Но может случиться, что завтра или даже накануне последнего дня нашего договора я выставлю вам требование, которому вы обязаны тотчас повиноваться… Словом, в этот срок я буду волен… даже связать вас брачным союзом.

– С вами, может быть? – спросила девушка, вновь обретя хладнокровие.

– О нет! – ответил разносчик с улыбкой. – Не со мной, потому что тогда я не ручаюсь, что смогу сдержать данное слово.

– Как так?

– Если вы выйдете за меня замуж, то по окончании срока уговора, когда придет время освободить вас, я не сделаю ничего во вред себе. Между тем как связанная с другим вы получаете полную свободу, когда пробьет последний час последнего дня вашей услуги.

– Каким способом?

– Самым простым… став вдовой, – сказал Шарль, вновь улыбнувшись.

Этот ответ бросил ее в дрожь. Она чувствовала, что негодяй хотел сделать из нее орудие какого-то ужасного замысла, и это мрачное обещание освободить ее, сделав вдовою, доказывало девушке, что он ни в грош не ставил жизнь человека.

Разносчик опять заговорил после непродолжительного молчания:

– Вы очень молоды, и в ваши лета три года не много значат в сравнении с целой жизнью. В день освобождения ваша красота еще не достигнет полного расцвета.

– Но в мои лета, как вы говорите, нельзя отгадать, какой станет женщина через несколько лет.

Он покачал головой.

– Нет, – сказал он, – вы именно та, которая мне нужна. Я оценил вас в опасности. Вы энергичны, мужественны и рано повзрослели в несчастье. Другая не будет обладать одновременно вашей неустрашимостью и поразительной красотой. И наконец, на другую я не буду иметь тех прав, какие имею на вас.

– Какие права? – спросила Елена голосом, полным гордого негодования.

– Права на вашу признательность, в которой вы только что сознались, – ответил Шарль насмешливо.

– Не может ли моя признательность быть доказана иначе, чем вы предлагаете?

– А какие другие способы находятся в вашем распоряжении? – презрительно обронил он. – Война разорила вас и лишила всякой опоры. Самая жизнь ваша в опасности, и с минуты на минуту палач может наложить на вас руку, моя прекрасная вандеянка! Что ж остается, чего бы я мог требовать? Может быть, вашей красоты? Но я был властен над ней все время по дороге в Бен. Я мог бы задушить вас, обесчестив сначала. Кто бы стал беспокоиться об одном лишнем трупе, когда они валяются везде тысячами, их столько, сколько деревьев в стране? Да, сознаюсь, одну минуту это желание овладело мной, когда я держал вас в своих объятиях.

Она слушала, бледнея и дрожа, его признание в кровожадном сладострастии. Разносчик продолжал: – Почему я пощадил вас? Потому что мне тотчас пришло в голову, что ваша красота может послужить мне лучше, чем для удовлетворения минутного желания. И я вполне был прав. Потому что вчера в моей жизни произошло важное событие, и для достижения цели, на которую оно мне указало, мне нужны вы, ваша красота и энергия. Потому-то я и требую трех лет вашей молодости. Согласны ли вы?

Елена смотрела на него, не отвечая и стараясь отгадать его замысел. Ее молчание было принято негодяем за колебание, который продолжил насмешливым голосом: – Соглашайтесь, красавица, и через три года я верну вам богатство, отнятое войной.

Этот наглый и оскорбительный тон заставил задрожать благородную девушку, но она ничего не ответила. Гнев заблестел в глазах разносчика.

– Говори да, советую тебе, – ворчал он нетерпеливо.

– А если я откажусь? – спросила Елена.

– Если ты откажешь теперь, когда я трижды спас тебе жизнь, то я заставлю тебя согласиться, – ответил Шарль грозно.

– Сомневаюсь! – ответила мадемуазель Валеран с презрительной усмешкой.

Разносчик схватил ее руки, привлекая к себе, приблизил к ней лицо, исказившееся от бешенства, и произнес голосом, дрожавшим от страшного волнения: – Послушай-ка, любезная. Если ты откажешься, с этого дня я буду следить за каждым твоим шагом, выжидая своего часа. В жизни всякой женщины бывает минута, когда она отдается злейшему врагу или для того, чтобы самой избегнуть опасности, или чтоб спасти любимого человека… эта минута наступит и для тебя.

Елена невольно подумала об Ивоне и побледнела.

Ее волнение не ускользнуло от глаз врага, который, склонившись к ее лицу, пристально наблюдал за ней.

– Ага, моя хорошенькая жеманщица, ты, кажется, любишь… и, без сомнения, прекрасного попутчика, имя которого ты скрыла от меня. Ну так тем лучше! Я узнаю, кто он такой, и в тот день, когда он будет в моей власти, посмотрим не прибежишь ли ты сама предложить мне требуемые три года!

– Я презираю ваши угрозы, – ответила она храбро.

– В час опасности ты не будешь так спесива и презрительна.

Затем Шарль прибавил с мрачным смехом:

– Когда я отыщу его, берегись твой миленький!

В эту минуту дверь отворилась. Вошел Барассен.

– Вот и старушка! – крикнул он. – Она идет за мной… но время еще есть, потому что я ускорил шаг, чтоб успеть предупредить вас.

Подойдя к Елене, он нахально взглянул на нее и спросил фамильярно:

– Покончили с этой малюткой?

– Молчи, скотина, – ответил разносчик сухо.

По-видимому, между Барассеном и Шарлем произошло нечто, внушившее гиганту порядочный страх перед сообщником, потому что великан тотчас поджал хвост и промямлил с самым покорнейшим выражением: – Слушаю, хозяин.

Разносчик повернулся к конторке, на которую он положил товар, как вошел в комнату, и спросил: – Ты правильно передал торговке то, что я велел?

– Да, когда она пришла на рынок и принялась отыскивать свой сверток, я сказал, что вы, вероятно, раньше нашли ее тюк и сами отправились в лавочку.

– Хорошо, подождем ее.

При этих словах Барассен, видимо, смутился. Несмотря на страх к своему господину у бандита, видно, чесался язык.

– Гм, гм, – ворчал он.

– Что тебя разбирает? – спросил Шарль, удивленный особенным выражением этих «гм».

– Ничего, маленькое предостережение просится у меня с языка и, как оно не может сойти с него, то и першит в горле.

– Говори.

– Это насчет того, что вы сказали.

– Что же?

– Вы произнесли: подождем.

– Ну?

– По-моему, так лучше не ждать.

– Отчего же? – спросил разносчик, угадывая что-то особенное в голосе верзилы.

– Я забыл сказать вам, что вдова отстала не потому только, что я прибавил шагу, но еще и потому, что на углу улицы ее задержал человек с пренеприятной физиономией и, сказав ей что-то, пошел рядом.

– Кто это такой?

– Лицо прековарное, кошачье. Я заметил, что при его приближении щеки старушки стали белыми, как чепец на ее голове.

Елена, казалось, равнодушно слушала их разговор, но последние слова внушили ей смутное беспокойство.

– Ты не слыхал, что он говорил женщине? – спросил Шарль.

– Нет, но я слышал ее ответ: «Да, гражданин Жан Буэ».

– Жан Буэ! – живо вскричал Шарль.

И, обращаясь с жестокой улыбкой к Елене, он сказал:

– Вот, моя гордячка, этот гость очень кстати, он быстро подвинет мои дела.

Наклонившись к девушке он шепнул ей на ухо, так чтоб Барассен не слыхал: – Я сказал тебе, что в жизни всякой женщины есть минута, когда она отдается своему злейшему врагу, чтобы спасти себя или того, которого любит…

Елена подняла голову.

– Что вы хотите сказать?

Барассен в это время отворял дверь.

– Бежим, вот они! – крикнул он.

И скрылся.

Шарль быстро направился к двери и только на пороге обернулся, чтоб ответить Елене.

– А то хочу сказать, милашка, что этот Жан Буэ несет тебе серьезную опасность, я же пока займусь твоим возлюбленным.

И он бросился на улицу вслед за Барассеном.

В те несколько минут, что она оставалась одна, девушка старалась сообразить, где она слышала имя Жана Буэ.

Вдруг ее передернуло.

Она вспомнила, что по дороге в Ренн говорил молодой шуан об этом человеке, одном из двенадцати судей Пошоля.

В ее памяти воскресла от начала до конца эта фраза молодого Порника:

– Боже, избави вас повстречаться с Жаном БуЭ-этим бывшим патером, который еще полгода назад не вылезал из постели, пока стирали его единственную рубашку, а теперь обладает миллионом украденным у своих жертв.

Дрожащая Елена тут же вспомнила слова, которыми Парвик завершил портрет Буэ: – При том кутила и любит приволокнуться за женской юбкой, но тотчас же срубает бедной женщине голову, когда устанет веселиться.

Перекрестясь, девушка покорно шептала:

– Шарль прав, вот приближается опасность.

Вскоре дверь отворилась, и торговка, пропуская вперед гостя, – произнесла голосом, несколько взволнованным: – Войди, гражданин Буэ. Твой приход – большая честь моему скромному жилищу.

 

IV

Прежде чем продолжать наш рассказ, нужно объяснить, каким образом Барассен попал в услужение к Шарлю.

Мы видели его на украденной лошади разносчика сначала по дороге в Витре, потом в Ренн: ловкая выдумка, чтоб обмануть обокраденного, который, по разумению Барассена, должен был броситься по его следам, лишь только заметит пропажу.

Бандит хорошо понимал, что он в безопасности только в городе, несмотря на пребывшее из Парижа предписание об его аресте.

– Ба! – рассуждал он. – Оказав какую-нибудь услугу синим, всегда можно выиграть себе помилование. Если я буду им нужен, они забудут отослать меня в Париж. Да и то, если им удастся наконец схватить меня за шиворот. А от шуанов я не надеюсь ни на какую прибыль. Что толковать с дикарями, в языке которых я ни бельмеса не смыслю…

Шагая возле лошади – так как не хотел трястись в телеге по изрытой дороге – Барассен не раз замечал, как из-за куста сверкало дуло ружья какого-нибудь притаившегося шуана.

– Да, – шептал он, – пребывание в этих окрестностях очень нездорово для меня. Что за чертовщина влезла мне в голову – направиться в Бретань? Как будто я буду в большей безопасности в стороне, опустошенной войною! А я-то надеялся поразжиться грабежом! Да, странная мысль!

Взвесив все шансы избежать опасности, он наконец принял решение.

– Верно, мне покойнее будет в городе. Сначала я доберусь до Ренна, потом перейду в Брест, если в Ренне не найдется никакого путного занятия для такого славного молодца, как я. Из Бреста – в Лориен, Рошфор или, наконец, в Нант, пока не найду где случая обделать хорошенькое дельце.

Он прибавил с грубым смехом:

– Путешествие для меня легко теперь, когда я еду в повозке.

С рассветом, позволявшим ему лучше править по овражистой дороге, великан почувствовал усталость и взобрался на телегу. Тогда он и увидел лежавшие там товары.

– Какое счастье! – обрадовался он. – А я воображал, что разжился пустым экипажем. Сколочу-ка я денежку на базаре в Ренне! С капитальцем я отыщу двух-трех настоящих молодцов и с ними – за проектик.

Лошадь шла вперед, пока Барассен развивал свои честные планы, и наконец путник увидел, что недалек конец его беспокойств.

– Сегодня, – говорил он, – я буду ночевать в Ренне, в хорошей постели. А! Наконец-то я вознагражу себя за все невзгоды, отдохнув два, лучше – три дня, по крайней мере.

Вдруг он прервал свои рассуждения и озадаченно воскликнул:

– Как! Опять эта проклятая шутка… еще днем! Удивительно.

Возле телеги раздался крик совы – призыв шуанов.

Осторожный Барассен остановил лошадь, сошел на землю и обошел вокруг телеги. На дороге никого не было – его взгляд везде встречал безлюдную пустыню. Вдали раздавались крики шуанов, но сами мятежники оставались невидимы.

– В конце концов, – решил он, – этим людям не до меня. Пускай себе делают свое дело.

Он опять влез в телегу, но едва устроился на сиденье, как тот же крик повторился два раза очень близко от него и с переливом, вероятно, заключавшим в себе тайный смысл.

Невольно он вздрогнул и прошептал:

– Следует поскорее убираться. Не по вкусу мне этот концерт с невидимыми музыкантами.

Он стегнул кнутом исхудалую клячу, и та понеслась вялой рысью.

Через четверть часа Барассен успокоился и продолжал свой монолог:

– В самом деле, чего мне бояться этих людей? Решительно нечего. Если мне и светит неприятность, то, конечно, от того, у кого я позаимствовал повозку. Он, должно быть, заснул в кухне, где я оставил его вчера, а я-то, не отдыхая, шел вперед всю ночь. И так, когда он проснулся сегодня утром, я уже слишком много намотал, чтоб он был в состоянии догнать меня. Ну храбрей! Все обстоит благополучно для милого сынка моей матери.

Весело напевая, гигант продолжал свой путь, не подозревая, что под дном телеги он перевозил в корзине именно того, с кем бы не желал повстречаться. Шарль с быстротой скорохода догнал вора и спокойно улегся в корзину под экипажем. Великан бы перестал радовался, если б мог подозревать значение обоих призывов Шарля, раздавшихся, когда телега остановилась. Первый зов собрал рассеянных по окрестности шуанов. Второй сигнал повелевал им следовать за телегой вдоль дороги. А добряк Барассен беспечно продолжал свое путешествие, и не подозревая о таинственной шайке, которая сопровождала его в пути.

Шарлю легко было бы на открытом месте остановить вора и отнять у него свое добро, но он прежде всего хотел узнать наверняка, кто был в действительности этот бесстыдный малый, так потешивший его в хижине Генюка.

Мало-помалу день клонился к вечеру.

– Э-э! – бормотал счастливый Барассен. – Я знаю кое-кого, кто сегодня как следует выспится.

Со дня бегства из Парижа он спал только под открытым небом и теперь помышлял, как о празднике, о возможности растянуться на чистых простынях.

В сумерки плут проезжал мимо Ивона и Елены, которые, по совету Порника, выжидали за кустарником наступления ночи, чтоб под защитой темноты войти в Ренн.

Слабый отблеск дневного света брезжил еще, когда гигант увидел вдали городские стены.

– Я на верной дороге – вперед! И через полчаса в городе!

Когда на землю опустилась ночь, он предоставил лошади самой идти в темноте. Нечего было теперь беспокоиться о направлении. Город находился перед ним, и беспечный путешественник с блаженным спокойствием помышлял о близком отдыхе. Но вдруг лошадь встала. Барассен замахал кнутом. Но животное замерло как вкопанное.

В ту же минуту телегу окружили пять-шесть теней, поднявших за раз крик на бретонском наречии, непонятном для Барассена.

– У, у! – произнес он. – Похоже, дела мои пошли не так.

В эту минуту справа на дороге вспыхнул факел.

Тогда верзила различил в ночном мраке очертания огромного ветхого дома. Во время войны жители так тщательно закрывали на ночь двери, ставни и все щели, чтоб изнутри по проскользнул луч света, что путешественник мог идти в темноте у самого дома, не подозревая о его соседстве.

– А! Вот наш путешественник! – весело крикнул по-французски человек с фонарем в руке.

– Ага! Так я въехал в Ренн? – спросил Барассен, щурясь на свет.

– Нет, вы от него на расстоянии трех ружейных выстрелов. Да только в эти печальные времена моей гостинице пришлось бы совсем худо, если б я не вздумал маленько заворачивать путешественников, едущих в город.

Видя, что гигант смотрел тревожно на пятерых парней с подозрительными лицами, окружавших телегу, трактирщик прибавил: – Это мои прислужники; они явились на шум колес вашей телеги, чтоб отпрячь лошадь и снести ваши вещи.

– Мне очень жаль, что я причинил им напрасное беспокойство, потому что мне непременно надо быть в Ренне, и каким бы ни было расстояние до города, я не могу остановиться на дороге, – сказал Барассен, подбирая вожжи, чтоб хлестнуть лошадь.

– А, если у вас в Ренне дела, не терпящие отлагательства, то я отказываюсь от своего намерения залучить вас к себе, – любезно отвечал трактирщик, делая знак своим людям, чтобы они очистили дорогу для лошади.

– А мне очень жаль, что я не могу остановиться у вас. Но, вы понимаете, дела прежде всего, – сказал путешественник, стараясь в свою очередь быть любезным.

– Как же! Это совершенно справедливо.

Гигант поднял кнут, чтоб ударить лошадь.

– А! Кстати, – сказал трактирщик, – раз уж вы едете в город, окажите мне услугу.

– С удовольствием. Какую?

– Скажите Карюжу, что завтра утром я буду у него.

– А где я увижу Карюжа? – спросил великан, опуская кнут на спину лошади, которая тронулась шагом.

Трактирщик пошел за ним, крича:

– Когда вы доедете до ворот Ренна, Карюж, начальник поста, потребует у вас бумаги.

При этих словах Барассен так сильно дернул вожжи, что, если б удила не разлетелись пополам, они рассекли бы лошадь от рта до хвоста. Осмотр бумаг не входил в его планы.

– Так что ж? Разве вы не едете? – спросил удивленный трактирщик.

– Я думаю, что со мной что-то случилось, посветите-ка своим факелом.

– Так это правда. Удила лопнули… А! Вот счастливый случай для меня. Потому что если только вы не захотите довести животное за уши до Ренна, то должны оставить его и вашу телегу до завтрашнего утра здесь, а вам остается отправиться в город пешком.

– Зачем же мне уходить, дорогой хозяин? Вы так любезно приглашали меня остановиться у вас, что я просто не могу отказаться, – сказал, улыбаясь, Барассен, вылезая из телеги.

– А ваши спешные дела?

– Завтра на рассвете я выеду, – отвечал он, следуя за хозяином, освещавшим дорогу факелом.

Трактирные слуги остались, чтоб выпрячь лошадь и вдвинуть телегу в сарай.

В эту эпоху бретонские гостиницы поражали своей простотой. В них гость чувствовал себя немножко удобнее, нежели под открытым небом, вот и все.

Весь нижний этаж был занят кухней, служившей также общей залой. Над ней находились три или четыре обширные комнаты с несколькими кроватями для путешественников. Первый прибывший мог выбирать себе постель – привилегия драгоценная при сквозном ветре, дующем через разбитые окна. Все стремились к кровати в уголке. Что до стола, не покрытого скатертью, то он предлагал пищу весьма скудную: ржаной хлеб, очень редко – говядину и вино, которое за неимением стаканов пили прямо из горшка.

Можно было подумать, что Барассена ждали и специально для него уже накрыли ужин.

Садясь за стол гость спросил:

– Хороши ли у вас постели?

– Отличные. Вас доставит хлопот только выбор; ведь вы мой единственный постоялец.

– Тем крепче я засну.

– Случается, впрочем, что заходят сюда, по дороге на родину, уволенные моряки. Здесь их первая станция из Бреста, а они иногда приходят очень поздно. Несчастные так измучаются, что ни о чем уж не думают, кроме сна. Ручаюсь, они не побеспокоят вас своей болтовней.

Слушая трактирщика, Барассен весело покачивал головой: спокойная ночь была его давней золотой мечтой.

Он плотно поужинал, в твердом убеждении, что на сытый желудок лучше спится. Потом, вставая, пропел: – Теперь, бай-бай!

Трактирщик со смоленым факелом в руке отвел его в верхний этаж в комнату с восемью кроватями.

– Выбирайте любую, – предложил он.

Барассен ощупал их, как знаток, и выбрал самую мягкую, подальше от окон.

– Спокойной ночи, – сказал хозяин, удаляясь.

Великан мигом разделся и, потушив свечу, закутался в одеяло.

– А-а! – взохнул он, с наслаждением потягиваясь на мягком ложе.

Он натянул одеяло до самого носа. И действительно, добряк блаженствовал в приятном тепле, зарывшись под одеяло. Сибарит время от времени радостно мурлыкал, стараясь хорошенько намять себе гнездышко в перине. С минуту он прислушивался к свисту декабрьского ветра в щелях ставен, зевнул два-три раза, захлопнул веки и задремал в ту минуту, как кукушка в нижней зале прокуковала восемь часов.

Сон Барассена всегда был чуток: жизнь приучила плута к осторожности. Сквозь забытье, он почувствовал какое-то неопределенное беспокойство и очнулся. Ему прямо в глаза ударял свет от зажженного факела.

«Каково! – подумал он. – Мне показалось, что я потушил огонь». Факел уже почти догорел и отбрасывал, треща, последний слабый луч. В его умирающем свете наш добряк смутно различил, что соседние кровати теперь заняты были спящими людьми. «Угадываю, – подумал он, – это моряки из Бреста, прибывшие во время моего сна. Бедняги так устали, что забыли потушить огонь».

Повернувшись на другой бок, он снова заснул.

Вместо ужасных кошмаров, волнующих, как говорят, сон виновных, его убаюкивали прелестные сновидения, заманчиво рисуя его воображению исполнение всех желаний. Он видел себя с небольшим капитальцем после продажи товаров, в компании с четырьмя или пятью добрыми товарищами – вместе они замышляли грабить опустевшие замки. Подкопив деньжит, он покупает легкий бриг и пускается на нем разбойничать в море. Из гавани он собирается напасть на купеческое судно, вернувшееся с сокровищами из Индии. Ур-ра! Он даст свое первое сражение! Но вдруг! О ужас! Он чувствует дурноту, головокружение от морской качки… чувствует, что его давит… какая-то тяжесть в животе… он задыхается…

И в ту минуту как морская болезнь производила свое действие, Барассен проснулся.

Но при пробуждении его ожидала такая неприятная действительность, что его бросило в холодный пот.

То, что он во сне принял за морскую качку, были настоящее толчки. Несколько людей уносили его на плечах, качая таким образом из стороны в сторону. Тяжесть в желудке и удушье, приписанное во сне морской болезни, происходили оттого, что он задыхался под своими одеялами, в которые его крепко свили.

– Черт побери! Что со мной делается? – прохрипел он.

Его носильщики бежали, надо полагать, по полям и оврагам, потому что Барассена немилосердно трясло. Время от времени до него сквозь одеяло долетали крики шуанов.

Бег продолжался с полчаса.

«Они несут меня в один из соседних с Ренном лесов», – думал пленник.

Болезненный толчок неожиданно прервал его размышления. Его грубо сбросили на землю, как какой-нибудь тяжелый тюк.

– Ай! Кажется, они и не думают, что я могу разбиться! – вздохнул он.

Грубые руки развили его пелены, и великан был освобожден. Перво-наперво он осмотрелся. Как он и предвидел, он лежал на лесной прогалине. Его окружала сотня вооруженных шуанов, мрачных и безмолвных.

Поляна освещалась несколькими факелами и разведенным костром.

– Как поживает сиятельный граф Барассен? – спросил насмешливый голос, когда пленный встал на ноги.

«Я погиб!» – подумал бедняк, узнав голос обворованного проводника.

– Посмотрим, любезный граф, потешьте нас во время ночного бодрствования и выложите одну из ваших историек, которые вы так хорошо умели рассказывать у Генюка, – продолжал Шарль.

Барассен призвал на помощь всю свою наглость.

– Я только тогда хороший рассказчик, когда мне тепло, – ответил он.

– Не понимаю.

– Уж не думаете ли вы, что я задыхаюсь от жары в декабрьскую ночь в таком незатейливом костюме?

И он указал на более чем легкий туалет, какой можно видеть на всяком, кого только что стащили с постели.

– Завернитесь в свое достоинство, граф, оно согреет вас, – смеялся похититель.

– Я бы предпочел козью шкуру, подобную тем, что на плечах ваших людей.

– Ба! К чему!

– Как к чему! Я околею, если вы будете долго держать меня в одной рубашке!

– О, нет, недолго, – отвечал Шарль таким голосом, что пленный вздрогнул.

«Черт! – подумал он. – Похоже, моей жизни не хватит, чтоб износить хоть пару башмаков».

Вождь шуанов поднялся с пня, на котором сидел, и подошел к пленному.

– Знаешь ли, негодяй, что, украв у меня лошадь, ты чуть не подвел меня под пули синих?

– О, понимаете… в суматохе бегства я не мог дать себе отчета в своих движениях… тогда, по рассеянности… я бессознательно взял вашу телегу.

– Кто ты? – грубо спросил Шарль, обрывая поток жалких отговорок.

– Я сказал вам – граф Барассен.

– Из Парижа высланы приметы отпетого мошенника, за которым усердно охотится полиция Фукье-Тенвиля. Я тебе предоставляю выбор.

– Какой выбор? – спросил удивленный гигант.

– Быть графом или мошенником.

Зная, какое действие производило дворянское звание на бретонских крестьян, пленный гордо выпрямился, несмотря на свой первобытный костюм, и, обводя взглядом круг шуанов, отвечал громким голосом, чтоб все могли его слышать: – Я граф Барассен.

– Ты знаешь ли, что напрасно в решето воду льешь? – отвечал Шарль спокойно, угадав его намерение.

– Почему?

– Кричи, чтоб тебя услыхали. Из всей моей банды только трое понимают по-французски.

Барассен в раздумье почесал за ухом.

– Итак твой выбор между графом и разбойником решен? – спросил шуан.

– Да, я граф.

– Ты твердо решил.

– Окончательно.

Шарль повернул голову.

– Ангелочек, поди сюда.

Из темноты на зов вышел человек.

– Возьми с собой нескольких молодцов и расстреляй за кустом этого негодяя.

Ангелочек взглянул на гиганта и сделал гримаску.

– Это потеря драгоценного пороха: он теперь так редок, – сказал он. – Не лучше ли повесить господина на этом дереве перед всеми нашими? Это по крайней мере позабавит все общество, а мы в то же время избежим шума, который может привлечь синих.

– Делай как знаешь, – согласился начальник.

«Вот тебе и на! А я рассчитывал на приятную ночь!» – думал Барассен, слушая этот разговор.

– Вам, господин, все равно какое дерево? – спросил насмешливый Ангелочек, отвязывая веревку, опоясывавшую козью шкуру на его боках.

– У-у! Если б мне предложили серьезный выбор, то я предпочел бы быть повешенным на скромном малиновом кусте, – отвечал сиятельный граф, сохраняя бодрую осанку в полной уверенности, что его хотели только припугнуть этой комедией.

По знаку Шарля несколько шуанов отделились от группы, чтоб связать осужденного.

«Неужели это серьезно?» – подумал великан, видя, что Ангелочек влез на дерево и привязывал к нему веревку, на одном конце которой болталась глухая петля.

– Хисс! – крикнул палач-любитель.

Шуаны подняли нашего добряка за ноги на высоту петли, в которую Ангелочек просунул его голову с изумительной ловкостью. Чувствуя на себе роковой ошейник, Барассен обратил взгляд к Шарлю, присутствовавшему при всех приготовлениях, и живо крикнул ему: – А если я мошенник?

Начальник знаком приказал остановиться своим людям, которые готовы были выпустить добычу из рук, чтоб наш герой мог покачаться на свежем воздухе.

– Ты меняешь свое решение? – спросил он.

– У меня было время рассудить. Да, я мошенник, – исповедовался он, все еще с петлей на шее.

– Я признаю твою силу, смекалку и ловкость, и раз ты признался честно, я тебя помилую… если ты согласишься вступить в мою шайку.

С дерева к Барассену склонился Ангелочек.

– Принимай приглашение, толстяк, у нас бывает времечко, когда можно посмеяться и позабавиться, – шепнул он.

– От всего сердца! – крикнул гигант.

– Только знай наперед, что при первой измене я отыщу тебя даже дне морском и отправлю в преисподнюю в самых страшных мучениях.

– Согласен!

По знаку шуана Барассена опустили на ноги.

Четверть часа спустя, бандит, обряженный в чужую одежду, рассказывал Шарлю о прошлой жизни, полной преступлений и приговоров. Ничуть не удивленный историей новобранца, начальник шуанов дослушал до конца.

– Зачем же ты, безмозглый, выбрал этот разоренный край, где войска рыскают повсюду? – спросил он, когда великан умолк.

– Гм! Что тут странного? Я сообразил, что в местах, опустошенных войной, я могу стянуть хорошенькую добычу.

– Забытый клад, неправда ли? О! Прошли золотые времена, когда находили клады. Их унесли с собой дворяне, или разрыли синие. Ты бы лучше не беспокоился и оставался там, где был.

– Да, действительно. Тем более, что у меня было под рукой то, зачем я потащился в такую даль, – ответил Барассен с тяжелым вздохом.

Шарль с удивлением взглянул на него.

– Ты знаешь, где хранится клад, ты? – вскричал он.

– Место клада… нет. Но знаю людей, которые похитили его, и так как долгое время они не посмеют воспользоваться им, можно попытаться стянуть его раньше.

– А о краже не известно настоящему владетелю?

– О! Владетель… или вернее, владетельница никогда не потребует его. Это – Дюбарри, обезглавленная на эшафоте три недели тому назад.

– А почему же ты не попытался завладеть им?

– Меня преследовали – мне нельзя было оставаться в Париже. Один, своими только силами, я никогда бы не достиг цели. Нужно много народу и хороший план, потому что воры – люди хитрые и осторожные, трудно вытянуть у них признание.

– Стоит ли игра свеч? – спросил начальник, внимательно выслушав это откровение.

– Да, дело идет о миллионах.

Шуан быстро выпрямился.

– Надо вместе ехать в Париж, – сказал он.

– Двоих будет мало. Для такого дела нужно по крайней мере тридцать решительных молодцев.

– Я их найду.

– Тогда и придет время ехать.

– В пути мы найдем средство убрать этих воров.

Барассен взглянул на него с улыбкой.

– Средство! – сказал он. – У меня уже есть одно наготове, и все пойдет как по маслу.

– Почему же ты его не употребил?

Гигант покачал головой и вымолвил:

– А вот что: я не знаю, где отыскать самое необходимое для моего плана.

– Что же?

– Женщину.

Шуан засмеялся.

– А между тем это не такая редкая птица!

– Как же, как же, какую мне надо, ту не каждый день встречаешь.

– Какую же тебе надо?

– Молодую, красивую, хорошо образованную, мужественную, словом молодца-бабу.

– И ей надо рассказать о наших планах?

– А нет, нет, что выдумали! Самая то и есть штука в том, чтоб она нам была полезна, не подозревая об нашем пронырстве.

Шарль с минуту размышлял.

– Знаю, что надо, – сказал он.

Всю ночь напролет наши господа разговаривали при бивуачном огне. Это долгое бодрствование прошло в обсуждении дерзкого плана похищения сокровища Дюбарри из рук двух укравших его.

На рассвете шуан распустил своих людей по их хижинам. Пока он раздавал приказания, Барассен внимательно следил за ним. «Кажется, – размышлял он, – мне пойдет в прок разговор, который я подслушал в регистратуре Консьержери, когда лицемеры так хорошо подсмеялись над бедной графиней».

Его размышления были прерваны похлопыванием по плечу и словами:

– Что же, товарищ! Я думаю, что дал вам добрый совет вступить к нам, когда вы красовались с петлей на шее?

– Хм, хм! – презрительно произнес Барассен, который, узнав Ангелочка, решил вытянуть у него некоторые сведения о вожде шуанов. – Хм, хм! Это лучше петли; но в сущности, я думаю, что напрасно польстился на одну вашу фразу.

– Какую?

– Вы мне сказали о вожде: «С ним можно немного посмеяться». Я боюсь, что это все пустые обещаня.

– Разве?

– Он, по-моему, выглядит сторожевым псом, который рычит и кусает… единственно во имя короля.

– О, – возразил Ангелочек, – начальник всегда уважит одну особу прежде короля.

– Кого же? – спросил великан, притворяясь недалеким.

– Кого еще, как не себя!

– Каково! А я вообразил, что он обожает ружье из любви к битвам… и вот! Раз теперь ничего другого не получишь, кроме пули синих, то я и спрашивал себя, откуда вы взяли, что мы еще позабавимся?

– Терпение! Дайте вождю время набрать хорошенькую шайку по его вкусу.

– Но, по-моему, и эта может-таки внушить почтение.

– О! – ответил презрительно Ангелочек. – Эти люди – дикари… настоящее стадо, которое Жан Шуан поручил нашему вождю как своему полковнику. Но, повторяю, не то увидите вы, когда Шарль понаберет с той, да с другой стороны пять десяточков молодцев… сметливых, как вы, господин Барассен.

– И как вы, господин Ангелочек, – поспешил добавить Барассен, не желая оставаться в долгу.

Ангелочек принял комплимент с тонкой улыбкой.

– Так вы думаете, что можно далеко пойти с таким вождем? Он не из тех многочисленных помешанных, у которых один девиз: «Бог и мой король»? Словом, это малый, который метит куда выше, неправда ли?

Ангелочек склонился к новому товарищу и шепнул ему:

– Если бы принцы вздумали ожидать части от его добычи для выкупа своего трона, то им, наверное, пришлось бы умереть в изгнании.

– А! – кивнул великан. – Он, видно, дальнозоркий парень.

– И вот доказательство: он принял вас в свою шайку, – сказал льстец Ангелочек.

– …А вы уже у него, – тотчас ответил Барассен.

Мошенники поклонились друг другу, обменявшись столь тонкими любезностями.

– Итак, можно надеяться в скором времени увидеть вместо этих диких зверей, окружавших нас нынешней ночью, крепкую шайку, собранную из храбрых людей, для которых нелепое и смешное «Бог и мой король» будет уже делом десятым.

– Совершенно справедливо. Вождю нужна только свобода, чтоб он мог найти молодцев самых отборных… настоящее сокровище.

– О! Долго ж будет он выбирать. Хорошие ребята редки теперь, когда всюду суют политику.

– Ба! – произнес Ангелочек. – Банда наберется ко времени ограбления Ренна.

Барассен быстро поднял голову.

– Так думают разграбить Ренн? – спросил он с сильным любопытством.

– Да, кажется. Шуанство, возглавленное новыми вождями, хочет заявить о себе блестящим делом. Мало-помалу вокруг Ренна стянутся все силы и наступит день, когда мы завладеем слабо защищенным городом.

– И будем грабить? – повторил Барассен.

Ангелочек нахмурился.

– Вожди не сказали ничего точно, но нельзя же требовать, чтоб в первом переполохе милые ребята не вошли… нечаянно… к горожанам и кое-чем не позаимствовались… и не взяли бы безделушек на память о посещении.

Гигант ликовал при этом рассказе, потому что именно так он и понимал шуанство. Преданность дому Бурбонов не заботила его.

– О! – произнес он презрительно. – Ренн пребедный городишко, и синие уже награбили в нем что могли. После них рискуешь найти одних пауков в сундуках жителей.

Ангелочек покачал головой с лукавым видом.

– Неловкие эти синие! Никакого порядка в мыслях. Они воображают, что всем завладели, когда буржуа говорит им: «У меня больше ничего нет». Они не умеют развязывать им языки.

– А вы воображаете, что буржуа охотно болтает о местах, куда зарывает свои мешки?

– Да, если примутся за него с некоторой настойчивостью… если вынудят его говорить…

– Напоив сначала?

– Нет, выспрашивая, так, спокойно, у хорошенького огонька… к которому ему подвинут ноги.

– Что? – вскричал Барассен, вскочив.

Но когда прошел первый порыв удивления, плут стал важен.

– Ну, поди с вами! – повторял он. – Да знаете ли, ведь это гениальная выдумка, господин Ангелочек. Поздравляю вас.

– Что прикажите делать! – скромно произнес его новый товарищ. – Когда мысли не слишком заняты «Богом и моим королем», надо же чем-нибудь убить праздное время… тогда мечтают и придумывают презабавные штуки.

Отказываемся описывать радость колосса при мысли об удачной встрече с человеком, который имел одинаковый с ним взгляд на шуанство.

– Итак, милый, дорогой господин, – обратился он к Ангелочку, – вы знаете реннских буржуа, которые могли бы с ногами, несколько подогретыми, говорить… прибыльно.

– Я – нет. Но вождь изучил все места, куда можно обратиться. Нет ни одного привлекательного дома, где бы он не побывал или не расспросил лакеев, у которых он легко вытягивает нужные нам сведенья.

– Так он свободно разгуливает по городу?

– Да, благодаря хитрости, подарившей ему прозвище, которое он носит, как и все главари и важные лица у шуанов. Великий Дуб, Покорный, Коко, Служитель – вот военные имена Кадудаля, Корматона, Лабурдонне, Шантеро.

– А прозвище Шарля?

– С тех пор как он командует шайкой, его прозвали Точильщиком, потому что в этом наряде он проникает в города и подсматривает за синими. Да, у парня крепкие нервы, может, он даже не поседеет никогда, уж не знаю.

– Правда ваша, с ним любого ждет большое будущее, – развеселился Барассен, которому все эти подробности внушили доверие.

– О, – подтвердил Ангелочек, – за ним можно идти смело, не боясь остаться на бобах, он чует прибыльные местечки. Остается только унести и разделить добычу.

Конец фразы заставил гиганта встрепенулся. Некоторое беспокойство овладело им при воспоминании, что в ночном разговоре с вождем он забыл разъяснить кой-какие вопросы.

– Да, дележ… – повторил он. – Кстати, как его производят у Точильщика?

– Вот как он приступает к нему: я полагаю, что отделяются сначала четыре части.

– Хорошо, допустим, четыре части, – сказал новобранец, внимательно слушая.

– Он берет одну за открытие добычи.

– Это справедливо! – искренно вскричал гигант.

– Вторую он берет за то, что изучил дело.

– А-а! – произнес Барассен с меньшим жаром.

– Третью берет как начальник.

– О-о-о! – повторил похолодевший дебютант.

– Что касается четвертой…

– Он ее оставляет другим, не так ли?

– Нет, не совсем. Он делит ее на двое: одну для товарищей, а другую для себя… Вот и конец дележу.

– И это терпят? – спросил Барассен, взбешенный последними словами.

– Однажды некто, прозванный Прытким, решил, что получил слишком малую долю и стал требовать еще. Точильщик тут же добавил ему кое-что.

– В добрый час! Только дураки теряют.

– И это что-то, преподнесенное Точильщиком, – пуля в лоб, – закончил Ангелочек.

Барассен почувствовал неприятное волнение, узнав обычай Точильщика давать прибавку к долям.

Разговор шел между достойными товарищами в то время, как Шарль отправлял с должными наставлениями на следующую ночь одного за одним, шуанов своего отряда.

– Ангелочек! – крикнул Точильщик.

Негодяй быстро вскочил и побежал на зов.

– Ты отправишься в гостиницу Нуаро, откуда мы привели того рослого дьявола. Возьми там телегу и поезжай в ней на площадь рынка.

– Слушаю.

– Кстати, что ты думаешь об этом Барассене, с которым я позволил тебе вдоволь наболтаться?

– А, Точильщик! Вы сделали славный выбор! Какое необыкновенное понимание! Он тотчас же смекнул мой прием заставлять буржуа говорить. Кроме вашей манеры дележа, которую на первых порах он не разумел, новичок показался мне вполне удовлетворительным.

– А! – отметил что-то про себя Точильщик, услыхав эти слова.

Отпустив Ангелочка, шуан направился к Барассену, размышляя так: «С тобой, большое животное, я не буду ждать часа дележа, когда миллионы будут в моих руках».

В свою очередь, гигант смотрел на приближавшегося Точильщика, ворча:

– Ты, малютка, не облизывайся заранее на сокровища Дюбарри. У тебя волчий аппетит. В удобную минуту я его поубавлю.

С этими приятными мыслями, полные дружеского расположения, сообщники встали лицом к лицу.

– Барассен, мы идем в Ренн.

– Что там делать?

– Отыскивать нашу женщину.

– У вас есть на примете энергичная, образованная, молодая и особенно красивая?

– Что ты скажешь о той, которую видел в избе Генюка?

– Э! э! Хорошенький образчик девушки! – согласился Барассен.

 

V

Маленький ростом, худощавый, с вкрадчивым выражением глаз, тонкими губами и голосом, звеневшим лестью и притворством, – таков был Жан Буэ. Мы оставили его в тот момент, когда он вошел в лавочку торговки, откуда только что скрылись Точильщик и Барассен.

Приглашая под свой кров такого опасного гостя, как Жан Буэ, вдова затрепетала и побледнела, вопреки всем стараниям сохранить наружное спокойствие. Страх несчастной женщины оправдывался той страшной репутацией, какую Буэ приобрел в Ренне. Город трепетал пред президентом своего Революционного судилища. Правая рука кровожадного проконсула Пошоля, прислужник и советчик в его самых ужасных выходках, этот бывший патер, как мы сказали, бросил свое звание, оскверненное им, и предался чудовищным порокам – жестокости и сладострастию. Дарила ли женщина свою симпатию этому отвратительному сатиру или отказывала ему – результат был один и тот же: развязкой любовной истории для несчастной женщины оставался эшафот, все равно – была ли страсть Буэ удовлетворена или отвергнута.

С порога лавочки этот палач сразу направился к Елене и бросил на нее сверкающий, огненный взгляд. При виде гнусного лица, на котором лежала печать необузданного, отвратительного порока, дрожь пробежала по всему телу девушки, и она в ужасе пробормотала:

– Матерь Божия! Защити меня!

С минуту Буэ внимательно рассматривал великолепное создание. При виде трепетной, невинной красавицы в нем тотчас же вспыхнула и разгорелась его зверская страсть. Он обратился к лавочнице с вкрадчивым вопросом:

– Как же это так, гражданка Бюжар? Ты до сих пор ничего не говорила мне об этой восхитительной девушке. Сегодня утром я в первый раз увидел ее на рыночной площади.

– Моя племянница всего сутки как приехала в Ренн, гражданин президент.

– А! Так это твоя племянница?

Чтобы избежать взоров Буэ, Елена принялась раскладывать товары, оставленные Шарлем на конторке. Она была одета на манер бретонских крестьянок – в платье с короткими рукавами, не скрывавшими ее белоснежных изящных рук.

Вид этой антично-прекрасной обнаженной руки и стройного стана разжог похоть Жана Буэ. Он потянулся к Елене. Но лишь только его бесстыдная рука коснулась ее плеча, Елена с непреодолимым отвращением рванулась в сторону. Она дала бы пощечину дерзкому нахалу, если бы дрожащая от страха лавочница не сделала ей знак, чтоб девушка вела себя благоразумнее.

– О-го! – произнес судья. – Посмотри-ка, Бюжар, какая она недотрога – твоя племянница.

– Ах, гражданин президент! Она еще немножко дика… но она исправится.

– Скажи лучше, что ее исправят, потому что было бы чрезвычайно жаль, если бы такая красавица осталась дикаркой! – цинично заметил Буэ.

При этих словах женщины обменялись взглядами, полными отчаяния. Сомнений не осталось: отвратительный развратник пришел на поиски новой добычи.

– Откуда же приехала твоя племянница? – спросил судья, продолжая впиваться жадными глазами в девушку, которую уже выбрал в жертву своей животной страсти.

– Она приехала из Пуансе, гражданин президент. Шуаны убили ее родителей, истых республиканцев. Ну, я и приняла к себе сироту в надежде, что помогу ей пристроиться куда-нибудь.

Так некстати произнеся эту фразу, торговка спохватилась, но было поздно.

– А! Так ты хочешь ее пристроить! – с живостью произнес Буэ. – Тогда я беру на себя эту обязанность.

Вдова хотела было возразить, но сильное волнение отняло у нее язык.

– Хочешь, я предложу ей превосходное место. Работы там немного… Она будет надсмотрщицей за домашней прислугой. Это обязанность легкая – не правда ли?

– Да, да! – пробормотала лавочница, которая уже поняла, на что намекает судья.

– Ну, раз ты согласна со мной, я сегодня же и беру к себе эту девушку. Ты, вероятно, догадываешься, что я хочу пристроить ее в моем доме?..

– Душевное спасибо вам, гражданин президент! Но ведь моя племянница – бедная крестьянка, она так мало привыкла к городской жизни, что…

– Ну, да ведь она умненькая – скоро поймет что ей нужно делать.

Не смея отказывать прямо, вдова начала придумывать отговорки, чтобы спасти девушку.

– Ах, господин судья. Если вы обещаете быть снисходительным к ее первым невольным ошибкам, то я охотно согласилась бы на ваше предложение. Только позвольте ей поразвлечься маленьким путешествием, и тогда через три или четыре дня я приведу вам ее.

– Нет, нет! – произнес Буэ. – Ты, пожалуй, еще скажешь мне тогда, что твоей племяннице не нравится жизнь в Ренне и что она желает уехать. Нехорошо, когда молодежь тратит время на поездки. Я хочу быть ей полезным, хотя бы против твоей воли. Ну, давай же узел с ее платьями – и в дорогу!

Елена безмолвно слушала разговор, решавший ее судьбу. Она понимала, что смерть для нее неизбежна. Она понимала, что все равно, останется ли она у лавочницы или уйдет жить к нему, президент будет преследовать ее – и в конце концов ее поведут на эшафот за презрительный отказ, который она бросит в лицо сладострастному Жану Буэ.

Вдова же чувствовала, что ее вынуждают пожертвовать прекрасной и благородной девушкой, нашедшей убежище под ее кровом. Пытаться спасти ее – значило бы возбудить жестокий гнев судьи.

– Видите ли, господин президент, – произнесла наконец она, – поразмыслив хорошенько, я должна сказать, что не согласна принять место, которое вы предлагаете моей племяннице.

Молнии гнева сверкнули в глазах Буэ, когда он выслушал этот вежливый отказ. Однако ж он сумел овладеть собой.

– Почему же это, Бюжар? – спросил он с самою хитрой вкрадчивостью.

Лавочница попыталась пустить в ход лесть, она отвечала с ударением на каждом слове, не скупясь на похвалу:

– Ты истин-н-ный республиканец, ты любящий спра-ве-д-ливость судья, оли-це-тво-рен-ная человеческая чест-но-сть… В Ренне нет выше…

– В таком случае тем больше причин доверить мне твою племянницу, – прервал вдову развратник.

– Да, это так, но говорят, что…

– Что говорят?..

Вдова наклонилась к уху судьи, как будто она не хотела, чтобы этот секрет услышала девушка, и шепотом прибавила:

– Говорят, что вы любите шутки шутить, а потому молодой умной девушке жить у вас… несколько неприлично.

Жан Буэ догадался, что лавочница хочет вырвать у него из рук добычу. Чтобы легче добиться своего, он принял добродушный вид.

– Мало ли что там болтают! И вполовину никогда не следует верить этой болтовне, – отвечал он, пожимая плечами.

– Конечно, но уже и половины этой молвы совершенно достаточно, чтобы огорчить и испугать бедную девушку…

– Ну, оставь уже! Пусть там злые языки болтают что хотят. Заткни уши, как делаю я. Ведь если верить всем этим сплетням… А теперь послушай, что скажу я: знаешь ли ты, какая о тебе носится молва?

– Нет, – отвечала со смехом Бюжар, утешенная спокойным тоном судьи.

– Мне все уши прожужжали, что ты только претворяешься республиканкой и тайно помогаешь шуанам.

– Все ложь – ничему из этого нельзя верить! – воскликнула добродушная женщина, снова задрожав от страха.

– Да, но ведь и половины сплетен о тебе достаточно, чтобы по крайней мере снять тебе голову…

Слыша, как Буэ подражает ей в своих размышлениях, вдова почувствовала, что судья смеется над ней. И не думая оставить свое намерение, он прибег к угрозе, чтобы вернее достигнуть цели.

– Да, моя любезная, вот что рассказывают и повторяют мне каждое утро! Что тут поделать? Ведь есть же люди, которые любят рубить дургим головы! Счастье твое, что я не слушаю этих сказок.

Лавочница глубоко вздохнула. Последние слова Буэ худо-бедно утешили ее. Но успокоилась она не надолго, потому что президент, не медля, прибавил:

– Нет, я неточно выражаюсь, когда говорю: «я не слушаю, что про тебя болтают!» – я хотел сказать: «я до сих пор не слушал».

– Так вы думаете теперь?! – вскрикнула вдова, трепеща от страха.

– Э! э! э!.. бедная старуха! Ты, видно, так не хочешь вверить свою племянницу честному республиканцу, что я невольно начинаю подозревать тебя в дружбе с нашими недругами.

Вдова почувствовала, что она теперь в руках судьи и судья этот забавляется ею, как кошка мышью. Отказ стоил бы жизни; но как мужественная женщина Бюжар решилась спасти девушку, хотя бы столь высокой ценой, обратив на себя месть этого презренного развратника.

– Ну, одумалась ли, милая Бюжар? – спросил президент с насмешливой улыбкой.

Мадемуазель Валеран слышала все это. Она отказывалась принять жертву лавочницы, не щадившей себя ради нее, и в ту минуту, когда вдова хотела было произнести решительное «нет», она остановила ее словами:

– Да что ж, тетушка? Зачем же мешать добрым намерениям гражданина?

Лавочница бросила на нее изумленный взгляд.

– Ты недавно говорила мне, – продолжала девушка, – что у меня нет способности к торговле. Так дай же мне воспользоваться случаем и попробовать себя в работе у гражданина… гражданина, которого ты еще минуту назад превозносила в похвалах.

– Ну, вот видишь ли? Эта малютка умнее тебя! – с торжеством воскликнул негодяй.

Наконец вдова уверилась в решимости Елены.

– И в самом деде, дитя мое, если ты желаешь, то, с моей стороны, неразумно так долго упрямиться. Пойдем же укладывать твои платья.

– Поторопитесь! – крикнул Буэ.

Обе женщины вышли на минуту, и пользуясь этими мгновениями свободы, Елена обняла торговку.

– Милая Бажюр! – сказала она. – Я не хочу подвергать вас опасности. Отказ погубит вас, а меня не спасет. Я пойду с этим человеком и одна стану его жертвой…

И взяв свой маленький узелок, девушка немедленно явилась пред судьей.

– Идем! – повелел Буэ, спешивший завладеть добычей.

Целуя в последний раз свою названую тетку, мадемуазель Валеран прошептала ей на ухо:

– Если увидите Ивона, скройте от него истину, скажите ему, что я оставила Ренн. Я не хочу, чтобы он рисковал, пытаясь меня освободить.

Затем она без трепета пошла за отвратительным негодяем, решившим потешить свое отвратительное сластолюбие новой игрушкой.

Когда эта парочка удалилась, из телеги, остановившейся в десяти шагах от лавочки, перед входом в гостиницу раздались отчаянные ругательства:

– Тысяча чертей! – гремел голос Барассена. – Это животное утащило малютку. Теперь нам ее не достать.

– Успокойся. Напротив, согласие девушки уйти с ним сыграет нам на руку.

– Да! Но как ее отыскать?

– Черт побери! Да мы пойдем к судье. У меня, по правде сказать, есть с ним старые счеты, – отвечал Точильщик.

Но мы оставим Точильщика и его товарища и последуем за президентом и Еленой.

Жилище судьи находилось в одном из лучших кварталов Ренна. Это был великолепный большой отель, отнятый судьей у одной из своих жертв.

Когда дверь отеля захлопнулась за девушкой, тон жалкого негодяя переменился.

– Послушай, прелестница, – сказал он ей. – Прежде чем приступишь к работе, запомни, что я не люблю ни притворщиц, ни тигриц. Сегодня вечером я расскажу тебе остальное.

И так как было время судебных заседаний, он вышел, отдав приказание проводить Елену в ее комнату.

Мадемуазель Валеран тотчас же внимательно осмотрела дверь своей темницы и не обнаружила ни одного засова!

В ожидании вечера, пока Жан Буэ не возвратится домой, Елена решилась внимательно осмотреть отель, в котором осталась пленницей. Отель был построен для большой семьи, отправленной хищником на эшафот, и казался слишком просторным для единственного собственника. Он поселился в одном из флигелей здания. Холод и сырость уже проникли в пустынные высокие залы, в которые судья ни разу даже не заглянул. Все было печально и угрюмо в этом громадном доме, жизнь была изгнана отсюда. Шесть человек из прежней прислуги, страха ради оставшиеся при Буэ, бродили из комнаты в комнату как тени усопших, безгласные и печальные, боясь даже шума собственных шагов. Когда молодая девушка осматривала залы, то они при встрече с нею становились во фронт и смотрели на нее пристально с жалостью и состраданием. «Они боятся за меня. Они знают, что меня постигнет та же судьба, что и многих других до меня», – подумала Елена.

Перед отелем открывался двор, вымощенный зеленоватым камнем. На улицу вели широкие массивные ворота.

Вид этих ворот внушил Елене мысль бежать. Жан Буэ ушел, не сделав никаких распоряжений, он не приставил к ней надзора из своей прислуги. «Может быть, они дозволят мне выйти?» – подумала Елена и направилась к воротам.

Засов был замкнут на два оборота. Слуги судьи так привыкли, что всякая женщина, вошедшая в этот дом, выходила из него уже только на смертную казнь, что не заботились поставить часовых и найти зоркую стражу для каждой новой добычи, запертой здесь для удовольствий их господина. Надеясь поговорить со сторожем, который следил за воротами из соседнего маленького павильона, мадемуазель Валеран пошла по его следам и, пройдя широкие сени, достигла сада, раскинувшегося позади отеля. Сад был большой, с красивыми старыми деревьями, которые летом осеняли дом свежей тенью. Сад примыкал к месту летних гуляний, которое еще и теперь зовется Табор, и отделялся от него весьма высокою стеной. Елена смерила глазами высоту этой ограды. Но без посторонней помощи преодолеть ее было бы невозможно.

Возвратившись к дому, она поискала, не оставил ли садовник в каком уголке лестницу, которой думала воспользоваться. Под навесом, где хранился разный инструмент, лестницы не было. Но в ту минуту, когда Елена уже хотела уйти, ее взгляд упал в угол оранжереи. Здесь блестело в полумраке какое-то орудие. То был маленький топорик, только что отточенный, он служил для обрубки веток.

Молодая девушка тотчас подняла топорик и спрятала под передник. Теперь она могла защититься от грубого нападения своего гнусного преследователя. Она быстро побежала в свою комнату и спрятала топорик между матрацами на постели.

И она стала ждать рокового часа.

Настала ночь. Вдруг глухой звук нарушил тишину отеля. Это был шум домовых ворот, тяжело затворявшихся за Жаном Буэ, входившим в свое жилище.

«Он взойдет сюда», – спокойно подумала вандеянка, решившись убить этого человека.

Больше получаса ни один звук не нарушал мертвой тишины. Потом послышались шаги, но быстрые и твердые, не похожие на шаги Жана Буэ, который при ходьбе лениво волочил ноги.

Это был слуга. Он шел объявить Елене желание своего господина, чтобы она присутствовала за его вечерним столом. При виде человека, лицо которого выражало симпатию и сострадание к ней, мадемуазель Валеран устремила на него свои великолепные черные глаза и спросила нежным, мелодичным голосом:

– Именем вашей матери, умоляю вас, скажите мне, мой друг, можно ли безопасно сидеть за этим столом?

Слуга с минуту колебался, но звук этого голоса растрогал его. Он ответил тихо, как будто боясь, что кто-нибудь мог его слышать:

– Не пейте воды.

Когда Елена вошла в столовую, Жан Буэ уже сидел за столом.

– Ну, красавица, – сказал он, – принимайся за свою службу. Ты видишь, что она не трудна – теперь ты славно заживешь.

Судья был в отличном расположении духа. День у него выпал счастливый, потому что он произнес смертный приговор целому десятку обвиненных. Итак, он был в ударе, а мечты о скором исполнении его развратных желаний только поддерживали его веселое настроение.

– Ах, моя красавица!.. Ну, что? Одумалась ли ты? Решилась ли ты бросить эти манеры рассерженной кошки, с которыми приняла меня сегодня утром у твоей тетушки? – осыпал ее вопросами отвратительный сатир, лицо которого светилось неистовой радостю.

– Ах, любезный судья! Когда не знаешь людей, нельзя бросаться на шею всякому встречному! – произнесла с притворной наивностью Елена.

– Ну, а теперь?

– Теперь… когда вы выглядите таким добрым весельчаком, я, чтобы угодить вам, сделаю все.

Буэ со смехом покачал головой.

– О! Все… все… Ну, мы увидим потом. Для всякой вещи есть свое время. А теперь, покамест мы сидим за столом, нужно хорошенько угоститься… бокалом… я поухаживаю за тобой.

Мадемуазель Валеран поднесла свой пустой бокал судье, тот наклонил над ним бутылку.

– О! – произнесла она. – Скажи мне, гражданин судья, дорого ли стоит твое вино?

– Это что за вопрос?

– Да вы наливаете его так мало. У меня нет даже половины.

– Я оставил место для воды.

Елена засмеялась.

– Для воды!.. – воскликнула она. – Так вы уже забыли, что сказали мне сейчас?

– Что же я сказал?

– Что вы не любите притворщиц. Я бы воспользовалась вашим драгоценным советом с тем большим удовольствием, что я ужасно люблю вино… А то – для воды!.. Мерси!.. Это хорошо, может быть, для ваших городских кукол. В деревне нас приучили пить чистое вино большими глотками.

И Елена быстро осушила свой бокал.

«Это хорошо… откровенна…» – подумал Буэ.

Опасность миновала для Елены. Судья, обманутый деревенской наивностью своей собеседницы, не настаивал более, чтобы она смешивала вино с водою. Он думал, что вино, выпитое в излишестве, само по себе так же верно обессилит жертву, как и приготовленная по особому рецепту вода.

– Ну, моя красавица, – спросил судья, – я думаю, все ваши деревенские парни волочились за такой прелестью, как ты, а?..

– Фи! Какие у нас парни!.. Противны, как обезьяны, так что, уж если кто-нибудь из них приходил ко мне, я сейчас же отсылала его к соседке.

– Так у тебя никогда не было обожателя?

– Никогда!..

После этого короткого ответа глаза Буэ засверкали жгучими искрами, ясно говорившими о его нечистых желаниях. Он приблизился к Елене, которая от опьянения раскинулась в кресле и бессознательно позволила развратнику любоваться очертаниями своего роскошного античного бюста. Сладострастные глаза Буэ пожирали этот великолепный девичьий бюст.

Но, как сказал судья, для всякой вещи есть свое время… похоже, даже этот зверь был тронут девственным величием красоты юной особы; он отложил на время свои гнусные намерения – и думал только о том, чтобы напоить ее пьяной.

– Тост, милое дитя! – сказал он, хватаясь за бутылку.

Но вандеянка быстро оттолкнула свой бокал.

– Нет, нет!.. – произнесла она.

Президент посмотрел на нее с недоверием.

– Как? Нет?! И это говоришь ты!.. Ты, которая обожает вино, – как сама же мне призналась. Ты отказываешься от второго стакана!..

– Да, я люблю вино… только не такую дрянь, которую ты наливаешь мне.

– Как!.. Так это вино – дрянь, по-твоему… Глупенькая… Да это и есть самое лучшее, какое только может пить человек.

– Да выслушайте же меня! Ваше вино совсем не щекотит глотку, как наш деревенский напиток! – произнесла Елена, придав своему лицу самое наивное выражение.

Жан Буэ разразился хохотом.

– Ну, ты, значит, никогда не лакала ничего, кроме плохого вина!..

– Может быть, но я больше люблю свое скверное вино, чем ваш сладенький сироп без всякой крепости. Дайте мне Пуанского вина, и вы увидите, что я не откажусь от него.

– И ты думаешь, что я могу держать в моем погребе такую дрянь?

– Ну, тогда я уж не стану пить вашего вина… ни одной капли.

– Пей же… по крайней мере воду.

– Никогда!.. Воду пьют одни лягушки.

Уговаривая Елену, президент мало-помалу сам осушал бутылку.

Девушка смотрела на него с некоторым изумлением.

– Ну, что же ты так смотришь на меня… своими глупыми глазами? – спросил он.

– О-го! – воскликнула Елена с наивным смехом. – Так вы можете осушить всю бутылку – и не опьянеть от этой гадости?! Я-то попробовала вашего питья всего один стакан – и у меня от этого голова уже кругом идет…

На лице судьи засияла радость.

– Ага! Прелестница моя! Вино, которое щекотит глотку, не всегда бывает так крепко. Вот это вино – ты, я думаю, согласишься – отплатит тебе за твое пренебрежение. Ну-ка, встань и попробуй немножко пройтись.

Мадемуазель Валеран привстала с кресла, но тотчас возвратилась к столу, пробормотав:

– Ах! Это просто смешно, гражданин! Все в глазах кружится.

Жан Буэ пришел в восторг, видя действие своего старого вина на юную крестьянку.

– Ну, – сказал он, – в другой раз ты не станешь презирать того, чего не знаешь. Ну моя дорогая, пора тебе ложиться спать. Ты скоро узнаешь, что мое вино дарит счастливые сны… счастливые – понимаешь?

– Да, любезный судья – ваш совет добрый – я иду спать, – сказала она, направляясь к двери.

– Ну, милая плутовка!.. А на ночь поцелуешь меня?

Но девушка вышла, не ответив на этот вопрос.

– А! Ну, это все равно! – произнес со смехом судья, снова принимаясь пить.

Елена поспешно удалилась в свою комнату. Она достала из-под матраца спрятанный топорик и осмотрела внимательно острие.

– Когда я шла в этот дом, – говорила она сама с собой, – я знала, что погибну, но по крайней мере моя смерть принесет пользу городу Ренну, потому что я избавлю его от этого жалкого негодяя.

Положив топорик на стол, она ожидала прихода судьи.

Ее взгляд блуждал по комнате… Может быть, здесь жили все несчастные девушки, которых Буэ отправил на эшафот, обесчестив и замучив.

«Я отомщу за них всех!..» – подумала Елена.

Время тянулось невыносимо медленно. Благородная девушка вспомнила об Ивоне, о его чистой искренней любви… Она не знала еще всех наслаждений этой любви – только первый ее трепет, первый вздох. И при воспоминании о любимом две чистые слезы сорвались с ее ресниц и медленно покатились по мраморным щекам.

– Прощай, Ивон! Мы не увидимся боле!.. – сказала она с глубоким вздохом.

Но волнение грозило ей опасностью. Призвав все свое мужество, прекрасное дитя гордо подняло голову и выжидало нападения.

Наконец послышались глухие волочащиеся шаги пьяного Буэ. Вот уж они близко. Крепко сжав в руке топор, Елена вся превратилась в слух. Вскоре дверь тихо отворилась и в щели показалось лицо президента, искаженное судорогой отвратительного животного желания.

Он был пьян.

– Э-э! – протянул он. – Ты не легла еще, моя очаровашка, ты ожидаешь возлюбленного?

И, весь дрожа от сладострастия, он направился к девушке, чтобы сжать ее в своих нечистых объятиях. Глядя на приближение судьи, Елена подняла топорик.

– Если ты подойдешь еще на шаг, Жан Буэ, я убью тебя, как собаку! – отрывисто произнесла она, тяжело дыша.

– О-го! Кажется, вино прибавило тебе гнева!.. – бормотал судья, едва ворочая языком, и, не приняв всерьез ее угрозу, продолжал подходить к девушке.

Но решительный взгляд Елены и крепко сжатый в ее руках топорик вскоре внушили ему, что этот приступ для него опасен. От внезапной мысли, что он обманут и теперь придется употребить силу, чтобы получить удовольствие, которое он надеялся достать так легко, – целая буря разразилась в душе Буэ – в нем клокотали теперь и жар вина, и ожесточенная животная страсть.

– А! Глупая притворщица! Так ты решилась противиться Жану Буэ, ему, который сумел укротить самых бешеных! – скрежетал зубами разозлившийся сатир. Голос его хрипел от исступления.

– Твои жертвы боялись смерти, подлый трус! Подходи же сюда, и я отомщу тебе за всех, кого ты погубил… – произнесла мадемуазель Валеран звучным и дрожащим от сильного гнева голосом.

Из всех женщин, к которым воспылал нечистым желанием Буэ, Елена была самой прекрасной. В настоящую же минуту, когда она боролась с насилием, красота ее засияла ослепительным блеском. Гнев явил трагическое благородство ее великолепных черт.

Побагровев от ярости, тяжело дыша от изводившей его животной страсти, шатаясь от сильного опьянения, уродливый сатир решился насильно овладеть своей жертвой. Трудно было представить существо отвратительнее Буэ в эти минуты. На судорожно двигавшихся губах его выступила пена; пальцы изогнулись, как у коршуна, желающего схватить добычу. Он выделывал нелепые прыжки, визжал, как дикая кошка. Наконец, утомившись, он остановился неподвижно и пожирал пылающими глазами роскошное тело девушки, которое не мог обнять.

– О!.. Ну, схвачу же я тебя, жалкая девчонка! – бесстыдно завывал он отвратительным голосом.

– Ну, подойди! – повторяла Елена, высоко подняв топор.

Судья закружился около девушки, словно тигр, готовый к прыжку. Елена не отрываясь следила за всеми его движениями.

– Откажешь мне, и… тебя ожидает эшафот, – промычал Буэ.

– Меня ожидает эшафот, даже если я отдамся тебе, – спокойно ответила Елена.

На несколько секунд наступило молчание. Слышно было лишь хриплое дыхание запыхавшегося судьи, подступавшего к жертве. Наконец, весь дрожа, обезумев от дикой страсти, Буэ забыл об опасности и стремительно бросился на свою добычу.

Занесенный топор опустился – но удар не достиг цели.

Жан Буэ попятился и стал в трех шагах от храброй вандеянки. Его бешенство излилось в диких криках и смертельных ругательствах. Глаза судьи налились кровью, губы судорожно сжимались, зубы скрежетали. Неустрашимая девушка прямо смотрела на этого зверя.

– Будешь же ты в моих руках!.. Понимаешь ли? Будешь!.. Хоть мертвой! Потому что я убью тебя, убью, если нельзя будет схватить живой! – его голос прерывался от бешенства.

Елена догадалась, что судья хочет выйти и возвратиться с оружием. Тоточас же она одним прыжком очутилась у двери и заслонила ее собой.

– Ты не выйдешь отсюда, отвратительный мерзавец!.. – закричала она исступленно.

Поняв, что он заперт, словно зверь в клетке, Буэ яростно застонал. Но безумие его не было долгим. Вдруг он замолчал и внимательно присмотрелся к своей жертве. «Если к нему вернется хладнокровие – я погибла», – подумала девушка. Она чувствовала, что нервное возбуждение, придававшее ей силы для борьбы, теперь ослабло. Она начинала уставать.

Ее догадки были верны: судья решил, что он сможет овладеть девушкой, утомив ее, он заметил, что его жертва теряет силы.

– Ага! Ты ослабла, проклятая мошенница. Зашаталась! Ну, так я постараюсь! – говорил он со зверским хохотом.

– Ну, подходи! – отвечала Елена.

Судья бросился на нее, и, не успев защититься, бедная девушка почувствовала, что ее нежное тело сжато железными тисками его объятий. Топор, даже не коснувшись злодея, упал на пол.

Отчаянный крик невинной девушки огласил мрачные залы. Она чувствовала грубые прикосновения палача. Силы снова на минуту вспыхнули в ней, как вспыхивает свеча, готовая погаснуть. Елена пыталась было освободиться от ненавистных объятий, но тщетно. Она закрыла глаза, чтобы не видеть отвратительного сатира. Нежное, бледное лицо ее было покрыто грязными поцелуями одного из самых гнусных негодяев, которые когда-либо ходили по этой земле. Бедное создание трепетало, словно голубь в когтях коршуна.

– Ага! Ты в моих руках… обманщица!!. Ты принадлежишь теперь… мне! Вся!.. Вся!.. До последнего волоса… Я поиграю с тобой, как играл с другими до тебя…

Бедная девушка пыталась освободиться. Тиран на всякую попытку отвечал поцелуем, приговаривая:

– Да, прелестница! Попытайся убежать, если можешь, я снова с легкостью поймаю тебя! – и снова целовал щеки, губы, шею несчастной.

– Ну! Ты хотела отомстить за других! – произнес он с жестокой радостью. – Ты сама пойдешь той же дорогой, какой шли твои предшественницы.

И он принялся нашептывать на ухо девушке отвратительные непристойности. Силы окончательно покинули Елену, и она только вздрагивала и закрывала лицо руками. Все было тщетно. Даже слабый голос не повиновался ей. Негодяй разорвал одежду девушки на клочки, и ее роскошная грудь, полная и трепещущая, открылась сладострастному взгляду палача. Жгучее чувство стыда за свою наготу на миг вернуло силы вандеянке, и она отчаянно попыталась освободиться. Когда Буэ бросился на ее обнаженную грудь, Елена с ожесточением впилась зубами в его горло. Зарычав от сильной боли, Буэ крепко обвил вокруг кулаков великолепные волосы Елены и с усилием оторвал ее от своей шеи.

Бедное дитя упало без чувств…

– Теперь она моя! – произнес негодяй и увлек ее на свое ложе…

Пока эта ужасная сцена разыгрывалась в одном из переулков Ренна, в другом конце города все пришло в движение. Здесь, под гул барабанов, Клебер вступал в город во главе шести тысяч солдат.

Скажем коротко о причине, внезапно приведшей сюда маленькую республиканскую армию.

Командуя скромными отрядами шуанов, еще только набиравшими силу, главный начальник мятежников, Пюизе, рассчитывал в этой борьбе на помощь Англии. В самом деле, выжидая удобного времени для вторжения во Францию, на Британских островах готовились к переправе английский пятитысячный корпус и четыре тысячи эмигрантов. Извещенный об этом, Национальный Конвент планировал высадку на берегах Англии и для этой цели собирал в Бресте и Ренне западную армию, чтобы она была пересечь Ла-Манш при первом удобном случае.

Прибавим здесь, что экспедиция эта не состоялась, потому что англичане и эмигранты, устрашенные воинственными приготовлениями, снова сели на суда, решившись позднее на другое предприятие, и это кампания, как известно, кончилась кровавой киберонской резней.

Несмотря на победу при Савенее, где он наголову разгромил вандейскую армию, Клебер, впавший в немилость у правительства, был отозван в маленький гарнизон Шатобриана. И здесь, снова заслужив доверие Республики, получил приказание собрать свои войска на правом берегу Луары, чтобы вести их в Ренн. Понятно, с какой радостью это подкрепление было встречено Пошолем, которого известили о недавней попытке шуанов овладеть Ренном. Робкий проконсул хорошо знал, что если город еще раз попадет в руки шуанов, ему, Пошолю, трудно будет выпутаться из неприятностей в будущем. Нужно было разделить город на четыре части, как говорилось в объявлении, повешенном у ворот города, и разместить в Ренне эту вновь пришедшую армию, чтобы обеспечить свое спокойствие, сильно потревоженное мыслью о неприятном жребии, обещанном Пошолю шуанами.

Всего за час солдат разместили в домах буржуа. Гильотина, которой Пошоль пригрозил негостеприимным гражданам, – вдруг пробудила в жителях сердечное участие в судьбе прибывшего гарнизона. Солдат вскоре устроили. Теперь нужно было подумать о начальниках. Чтобы сохранить свою драгоценную должность, Пошоль пожертвовал свой дом этим буйным защитникам республики, и жилище его прыгало и сотрясалось от их возни и топота. Но, несмотря на искреннее желание не мог же он принять под свой кров всех защитников. И тогда он вспомнил о своем друге, Жане Буэ, которого, как и самого Пошоля, не слишком-то жаловали шуаны и которому было чрезвычайно выгодно, чтоб в его доме квартировали республиканские войска.

– Ну, где же вы поместите моих офицеров, до сих пор стоящих под открытым небом? – спрашивал Клебер.

– Будьте покойны, генерал. Я хочу послать их к одному из моих друзей, где они найдут не только кров, но и должное уважение. Судья Жан Буэ владеет самым большим отелем в Ренне, а сам он занимает лишь несколько комнат.

Двадцать офицеров, дожидавшихся на улице, последовали за проводником, которого дал им Пошоль, чтобы отвести их в жилище президента. Один из офицеров, юноша высокий и красивый, по дороге спросил у проводника:

– А что, у нашего хозяина живут лица другого пола?

– Да гражданин Буэ холостой!

– Ну, тем хуже, тем хуже!..

Достигнув отеля, офицеры пожелали представиться хозяину.

– Гражданин не может вас принять.

– Почему же?

– Вот уж десять минут как с ним случился удар… когда он выходил из-за стола… в то время как он разговаривал с дамой… – проговорил, колеблясь и сбиваясь, слуга, отворявший офицерам ворота.

– А! – произнес красивый юноша с каштановыми волосами. – А эта дама молода?

– Шестнадцати лет или несколько более.

– Красива?

– Очень красива, – ответил слуга.

Офицер обратился к товарищам:

– Вот как! С ним сделался удар… после обеда… во время разговора с очаровательной женщиной!.. Что вы скажете об этом судье!

– Должно быть, забубенная голова и волокита! – вскрикнул дружно весь хор офицеров, и все покатились со смеху.

Красивый юноша снова обратился к лакею:

– Так как твой господин болен, то представь нас хозяйке.

 

VI

Расставшись с Еленой, Ивон счастливо выбрался из Ренна.

«Куда мне идти?» – подумал он, увидав вокруг открытую, пустынную местность.

Зародившаяся в его сердце любовь изгнала на время воспоминание о дружбе. Но, оставшись один, он подумал о друге детства, разделявшем с ним сначала игры, а теперь общие опасности.

– Надо мне вернуться в Лаваль, где я укрыл моего дорогого Кожоля. Несмотря на рану он, вероятно, не утратил своей неиссякаемой веселости. Один он в состоянии рассеять мое беспокойство о Елене, оставленной в неприятельском лагере.

Ивон тяжело вздохнул, говоря себе:

– Бог знает, когда я ее увижу!

С подобными мыслями кавалер, первый раз полюбивший, пустился в Лаваль. Этот короткий поход был опасен для Ивона: с одной стороны, ему угрожали синие, которые расстреляли бы его на месте, попадись он им в руки, а с другой – шуаны могли пустить в него пулю из засады, не дав ему и секунды, чтоб назвать имя. Однако он, здоровый и невредимый, добрался до Лаваля.

Кожоль укрывался у хлебопека Симона, который, как и вдова в Ренне, был тайным агентом шуанов. От городских ворот до дома булочника Бералек почти никого не встречал, улица была пустынна. Представившись Симону, он спросил о причине этого безлюдья.

– О! – отвечал добряк. – Вы не могли выбрать более удобной минуты, чтоб тайком войти в город, потому что весь народ хлынул на площадь смотреть на казнь вашего несчастного генерала, принца Талмона.

Действительно, в великом вандейском восстании принц Талмон, командовавший отрядом, в котором служили Ивон и Кожоль, был взят в плен синими у самых ворот Лаваля, и в этот день он всходил на эшафот.

– А наш раненый? – осведомился Ивон.

– По-прежнему весел. Впрочем, он находит, что время немножко долго тянется и спрашивал несколько раз о вас. Он изобретает все средства, чтоб развлечь себя, и сегодня, например, шутки ради он потребовал мадам Триго.

– Что это за Триго?

– Старая ворожея шуанов, о которой я ему вскользь как-то сказал. С тех пор он замучил меня, требуя, чтоб я привел к нему эту гадалку. Она теперь у него.

Хлебопек замолк на полуслове и, глядя на улицу, начал опять:

– Вот, кавалер, народ возвращается с казни. В этой толпе есть люди, которым лучше не попадаться на глаза, и так как вы не за тем пришли в Лаваль, чтоб кричать о себе на каждом углу, то не худо бы отправиться теперь к графу, в его тайный уголок.

– Знаешь ли ты, мой добрый Симон, что, принимая нас двоих в своем доме, ты можешь навлечь на себя неприятности?

– Ба! Семь бед – один ответ. За одного или двух все же одна смерть. Оставайтесь с господином Кожолем, пока он не выздоровеет, и тогда я найду средство вернуть вас к вашим боевым товарищам.

Убежищем Кожолю служил узкий кабинет с замаскированным ходом, построенный между стенами двух домов.

При виде своего друга Пьер закричал от радости.

– А мой милый Ивон! Ты кстати явился, чтоб попытать счастье.

Обращаясь к старухе, сидевшей у его постели, Кожоль сказал:

– Вот, благосклонная Триго, достойный экземпляр для вашего изучения. Ивон, давай скорей руку, ты узнаешь свое будущее.

Бералек протянул ладонь, которую ворожея внимательно осмотрела.

– Вы очень хотите узнать свою судьбу? – важно спросила Триго.

– Да уж не думаешь ли, любезная, что он протягивает руку для милостыни? – вскричал больной.

– Говорите! – попросил Ивон.

– Который вам год?

– Двадцать четыре.

– Ну, так я читаю на вашей руке, что вы не достигнете тридцати шести лет. Раньше вы умрете на эшафоте.

– Вот как! – удивился Кожоль. – Да ты, голубушка предсказываешь ему судьбу из моей книги жизни!

– Хорошо! Эшафот, если судьба так хочет, – спокойно отвечал Бералек.

– Не одна судьба этого захочет, – прибавила колдунья, изучая линии на его руке.

– Ба! Да кто же еще?

– Вы сами. Вы можете быть спасены, но погибнете, если на дороге к спасению вы не воспользуетесь величайшим блаженством, которое вам представится.

– Так что, выходит тебе эшафот по собственному желанию. Да это очень мило, любезный… подобная участь… и ты еще имеешь впереди десять лет, чтоб сделать выбор, – говорил Кожоль, смеясь.

Встав с места, чтоб проститься, ворожея обратилась к Пьеру:

– Напрасно вы смеетесь, – сказала она. – Участь вашего друга зависит от него самого… и если вы не верите, то не мешайте верить другим.

– Но я верю, добрая старушка, верю, архи-верю, – возразил Кожоль, провожая хохотом гадальщицу.

– Что она хотела сказать этим? – спросил Ивон, когда за Триго закрылась дверь.

– Почем я знаю? То, что она тебе наговорила, в двадцать раз понятнее, чем ее предсказание мне.

– Что же она тебе напророчила?

– Что я подставлю под топор шею…

– Но это очень понятно, – прервал кавалер.

– Постой… что я подставлю под топор шею… другого!!. Мне срежут чужую шею! Что ты на это скажешь? Именно этот «другой» меня интересует.

– Это странно.

– Разве только мне подменят голову во время сна, а иначе я не знаю, как оправдать выдумку Триго.

Впечатление, произведенное предсказанием старухи, скоро изгладилось в Бералеке, и он начал расспрашивать больного.

– Что твоя рана?

– Я скоро буду ходить, – отвечал Кожоль, у которого через бедро прошел штык.

– Мы вместе пустимся в дорогу, потому что я остаюсь с тобой до твоего выздоровления.

– Теперь, господин Ивон, – весело сказал Кожоль, – твоя очередь отвечать. Что ты поделывал с той минуты, как донес меня на своей спине до Лаваля и оставил у доброго пекаря?

Бералек рассказал, как, возвращаясь в вандейскую армию, упал от усталости близ дороги в ров, откуда его вытащил Генюк. Он говорил о подземелье, в котором пробыл несколько часов с молодой девушкой, о том, как вместе они выбрались оттуда и пришли в Ренн, где Ивон нашел ей убежище.

– Она хорошенькая?

Бералек произнес такой красноречивый панегирик красоте Елены, что Пьер с удивлением взглянул на него.

– Но можно подумать, что ты влюблен?

– Да, я влюблен… как безумный.

При этом признании граф выказал комическое отчаяние.

– Ну, вот случай!.. Я получил удар штыком… тебя сразила любовь… оба ранены! Вот мы и попались! Я-то выздоровлю, но ты! Ты не будешь годиться для мщения, которое я приберегаю синим… Подумаешь, как бы мы могли позабавиться! Вот и испорчено мое торжество!

– Ты ошибаешься, я за тем и вернулся, чтоб вместе с тобой продолжить борьбу.

– Нет, нет, видишь ли, дружище, минута неблагоприятна, чтоб обременять себя женщинами.

Ивон засмеялся и ответил:

– Ты сам, Пьер, не… употребляя твое же слово… не обременен ли женщинами?

– Какими?

– Твоей сестрой и матерью.

– И тут ошибаешься. Когда я понял, что дело слишком опасно, то расстался с ними, оставив их в Крюне, в верном доме, на попечении старого служителя нашего семейства, Лабранша.

– Ты увидишь, что любовь не помешает мне смело напасть на синих.

– И Боже! Уверен… но я жалею самого себя, потому что теперь у меня будет друг-меланхолик. Я буду проводить жизнь, вопрошая: «Что с тобой, Ивон?» – а мне будут отвечать: «Я думаю о ней». А! Это будет забавно… трогательно… до того, что можно будет лить слезы в дуло ружья.

Отчаяние графа было так комично, что Бералек невольно улыбнулся и сказал: – Поправляйся сначала, болтун, а после успеешь наплакаться.

Выздоровление шло гораздо медленнее, чем ожидать Пьер. Только месяц спустя он почувствовал в себе довольно сил, чтоб предпринять путешествие.

Началось совещание с булочником Симоном.

– Куда хотите вы направиться? – спросил добряк.

– Конечно, туда, где хорошо и часто дерутся с синими! – вскричал Кожоль.

– Вернемся в Вандею, где еще держатся Шаретт и Стофлет, – предложил Ивон.

Булочник сделал презрительную мину.

– Да, правда, в Вандее еще дерутся, но это плевое дело по сравнению с тем, которое вам предложу я.

– Посмотрим, – сказал с любопытством граф.

– Многие вандейцы, избежавшие смерти, не вернулись в свою страну, но предпочли остаться в Бретани и действовать вместе с шуанством. Вы это знаете, не так ли?

– Да, – ответили молодые люди.

– Вдобавок, они избрали себе храбрых и надежных вождей, которые начнут большое дело, когда вся Бретань поднимется как один.

– Вот такого-то вождя нам и подавай, – подтвердил Пьер.

– Ну! Так я думаю отослать вас к самому хитрому. Как булочник я когда-то вел дела с одним мельником, который, видно, стал отчаянным малым. Он собрал свое войско и готовит ему много приятной работы, потому что не уступит синим ни пяди своей земли. Так я вас отошлю к Жоржу Кадудалю: а он хорошо принимает тех, кто приходит от старого друга его отца.

– Подавай же нам своего Кадудаля, – сказал Кожоль.

Симон продолжал:

– Синие подрядили меня на поставку двух телег муки для конвоя съестных припасов, отсылаемых в гарнизон Фужер. Они всегда забывают уплатить за муку, поэтому я позаботился вернуть свое добро, но предупредил Кадудаля о проезде конвоя, и он осадит его со стороны Витре. Я дал ему знать, что телегой будут править два друга, которых я ему посылаю. И теперь Жорж ждет вас. В минуту нападения на конвой вы свернете в сторону и присоединитесь к бойцам Кадудаля.

– Отлично! – вскричал граф.

Вечером молодые люди, переодетые крестьянами, поехали с конвоем, который, по предсказанию булочника, был остановлен Кадудалем недалеко от Витре. Час спустя Ивон и Пьер вступили в войско Жоржа, состоявшее частью из вернувшихся эмигрантов, частью из вандейцев.

Поход этот пока не ознаменовался никакими серьезными сражениями. Надо было дождаться начала всеобщего восстания, подготовляемого Пюизе. Главнокомандующий принял решение овладеть Ренном в то самое время, когда вспыхнет бунт, и отдал приказ окружить город, чтоб вторгнуться за ворота при первом сигнале.

Время медленно шло для влюбленного кавалера Бералека. Прошло уже два месяца со времени его разлуки с мадемуазель Валеран. Что поделывала она? Была ли она все еще в безопасности у торговки?

Взволнованный воспоминаниями, он тысячу раз задавал себе вопрос: – Любит ли она меня?

Так сидел он на краю рва, погруженный в мечты о Елене. Вдруг его меланхолическая задумчивость была прервана легким ударом по плечу и дружеским вопросом: – Что с тобой, Ивон?

Бералек машинально ответил:

– Я думаю о ней.

Гомерический хохот заставил его обернуться. Кожоль стоял возле него и заикался сквозь смех: – Хе, хе! Не предсказывал ли я? Вопрос и ответ… все по форме!

Но увидев несчастное лицо своего друга, граф тотчас замолчал.

– Прости мне эту веселость, Ивон, я напрасно шутил, – сказал он.

Кавалер, тронутый дрожавшим голосом Пьера, протянул ему руку и прошептал, тяжело вздыхая: – Уж давно я не видал ее.

– А кто же мешает тебе пойти к ней? – воскликнул Кожоль.

– Как можно думать об этом! Город кишит неприятелям, а ворота бдительно охраняются с тех пор, как Клебер с войсками расположился там на квартиры.

– Да какая же заслуга без приключений явиться к красавице? Пусть ворота заперты для тебя – проникни в город со стороны Вилены. Ты наверняка найдешь какую-нибудь дрянную лодку или хотя бы ствол дерева, да просто доску, и на ней спустишься по течению реки.

– Да, твой совет хорош. Сегодня же вечером я войду в Ренн, – оживился Ивон.

– О-о! Эгоист со своим «войду». Кажется, мог бы сказать: «Мы войдем».

– Как, и ты хочешь идти, Пьер?

– Неужели ты воображаешь, что я отпущу тебя в волчью пасть, сам не отведав зубов хищника? Нет, нет, мы согласились делить все пополам: удовольствия, труды и невзгоды, – сказал Кожоль.

Потом он поспешно прибавил, смеясь:

– Все пополам… кроме красоток, однако. На этот счет каждый за себя.

– Хорошо, пойдем вместе вечером.

– В сущности, мне даже приятно будет увидеть красоту, пленившую сердце одного знакомого мне храброго молодца.

Получив согласие Кадудаля, который пользовался этим случаем, чтоб узнать положение дел в городе, молодые люди вышли из лагеря вечером. Поднявшись вверх по Вилене, они добыли лодочку, едва пригодную, чтоб устроиться вдвоем. Усевшись в ней, они предоставили ее течению реки и поплыли к городу.

Пристань Вилены охраняли два большие плашкоута, стоявшие якорем на реке. Караул, поставленный на этих понтонах, наблюдал за проходом между барками, стоявшими, однако, довольно близко одна от другой, так что часовые могли переговариваться шепотом.

Ночь была темной, и холодный февральский ветер загнал солдат в шалаши, устроенные на плашкоутах. Одни часовые бодрствовали, стараясь взглядом пронизать мрак, скрывавший от них реку.

– Эй! Пико, – шепнул один, – не слыхал ли ты плеска весел?

– Это, верно, главный дозор идет, – отвечал другой.

– Нет, это не друг. Во-первых, потому что, как мне послышалось, шум был с верховья реки, а дозор идет из города. Во-вторых, офицеры сегодня заняты более приятным развлечением и не станут заботиться о каких-то дозорах.

– Ба! Что же они делают?

– Они сегодня приглашены на торжество к Жану Буэ, который празднует свое выздоровление.

– А! Это тот судья, которому удар порядочно треснул в голову, так что думали, он навеки останется идиотом и…

Солдат остановился и скороговоркой произнес:

– Твоя правда, Пико, на воде лодка, и я у слыхал удар весел.

Часовые прислушивались. Все было тихо. В эту минуту Ивон и Пьер, лежа в лодке и отдавшись течению воды, проезжали узкий проход между барками. Они были в Ренне!

Отплыв на некоторое расстояние от часовых, Кожоль взял в руки весла и сказал: – Ты знаешь, Бералек, что солдаты не ошибались, говоря о шуме, пока мы проезжали у них под носом. Держу пари, что мы не одни вступаем в Ренн. За нами плывет другая лодка, которая, не рассчитав расстояние и думая, что находится еще далеко от поста, не отдалась течению и сделала два-три взмаха веслами, что и я слышал.

– Бог с ней! Пускай те занимаются своими делами, а мы подумаем о наших, – сказал Ивон, когда лодка причалила к берегу.

Молодые люди соскочили на землю и стали привязывать лодку.

– Шшт! – шепнул Кожоль.

– Что?

– Те, кто ехал за нами, причалили чуть повыше. Тише! Послушаем, осторожность никогда не мешает.

Действительно, хотя невидимыме гребцы старались не шуметь, друзья услыхали движение недалеко на берегу, а потом слова, сказанные очень тихо: – Привязано?

– Да, капитан.

– Так теперь в дорогу.

Осторожные шаги незнакомцев еще раз нарушили тишину ночи и потом пропали вдали.

– Кажется, мы не единственные шуаны, гуляющие сегодня между синими? – сказал Кожоль.

Ивон вел своего друга, не знакомого с местностью Ренна. Мрак, окутывавший берега Вилены, рассеивался в городе, освещенном огнями лавок, еще открытых. Они дошли до предместья, в котором жила торговка, и скользя вдоль стен, дошли до дверей ее дома. Тонкий луч света, пробиваясь сквозь ставни, говорил, что вдова еще не спала.

На знакомый сигнал Бюжар отворила дверь и отшатнулась при виде кавалера.

– Где она? – живо спросил молодой человек, входя.

Вдова вспомнила наставление Елены и отвечала:

– Ее здесь нет. На другой день после приезда она нашла, что здесь небезопасно, и ушла.

– Куда же она ушла? – спросил Ивон, бледнея.

– Не знаю.

– Она ничего не сказала… ничего не написала… для меня? – продолжал влюбленный, чувствуя, что сердце его разрывается от неизвестности.

– Ничего, решительно ничего, – подтвердила торговка, опуская глаза, чтоб не видеть сильной горести, которой ее слова были невольною причиной.

– Ничего! Ничего! – повторял молодой человек, чуть не рыдая.

Он упал в изнеможении на стул и шептал:

– Она меня не любила!

Тщательно заперев дверь, оставленную настежь нетерпеливым Бералеком и взволнованной вдовой, Кожоль вернулся и слышал их короткий разговор. Ивон, застигнутый врасплох страшным известием, не мог заметить волнения вдовы, не ускользнувшего, однако, от наблюдательного Пьера.

Он подошел к торговке, стоявшей уныло, и тихо приподнял за подбородок ее поникшую голову, говоря: – Посмотрите мне прямо в глаза, милая моя, чтоб я вдоволь мог налюбоваться на лицо честной женщины, произносящей страшную ложь.

– Но я не лгу, – бормотала вдова, теряя последние крупицы хладнокровия.

– Пустяки, любезная, вот вы и изменяете себе! Ну так, взгляните на бедного мальчика в отчаянии и решите, не очень ли вы жестоки, упорствуя в своем обмане, – сказал Кожоль самым убедительным тоном.

– Мне строго наказывали не говорить, – призналась растроганная Бюжар.

Бералек быстро поднял голову.

– Кто? – спросил он.

– Мадемуазель Валеран. О! Утешьтесь! Это не из равнодушия к вам… Напротив, из любви, – прибавила вдова, решив искренне признаться во всем.

Сияя теперь радостью, Ивон вскочил, крича:

– Говори, говори, где она? Что с ней? Меня ждут, не правда ли?

Бюжар грустно покачала головой.

– Не радуйтесь! – вздохнула она.

Тут она рассказала обо всем.

Имя судьи ужаснуло молодых людей.

– Она погибла! Даже если негодяю удалось овладеть ею, он все равно отправил ее на тот свет, – проговорил Бералек, разбитый этим новым горем.

– Не знаю, что сталось с ней, – продолжала вдова. – С тех пор как она вышла отсюда, мне не удалось увидеть ее, несмотря на частые попытки проникнуть в отель Буэ.

– Она умерла… на эшафоте… как и другие жертвы этого чудовища.

– Нет, в этом я уверена. Несмотря на весь ужас зрелища я имела достаточно мужества, чтоб присутствовать на всех казнях… и мадемуазель Валеран не являлась на подмостках.

– Может быть, негодяй все еще держит ее под замком? – грустно вздохнул влюбленный.

– А может быть, ей удалось бежать, – прибавил Кожоль, желая вернуть надежду в сердце друга.

Луч радости сверкнул в глазах Ивона.

– О, если б это была правда! – вскричал он.

– Есть превосходный способ убедиться в этом, – прибавил граф.

– Какой?

– Пойти к этому каналье, Жану Буэ.

– Как это можно, подвергаться такой опасности!

– Отчего же нет! И сейчас же я отправляюсь туда. Рассуди, любезный, не хочешь ли идти со мной.

Кожоль бросился на улицу.

В секунду Бералек нагнал его.

– Друг Пьер, план хорош, и я воспользуюсь им, но я не хочу подвергать тебя опасности, которая суждена мне одному…

– Та-та-та, голубчик, мы условились, чтоб все было пополам… кроме женщин… к сожалению. Если у гражданина Буэ найдется нечто достойное внимания, то я потребую своей доли. А потом… кто знает, не предаемся ли мы приятным мечтам? Может быть, мы попадем на праздник к негодяю. Ты слышал, о чем рассуждали караульные на реке? Кажется, судья дает бал сегодня. Ожидая хорошей стычки, мы, возможно, должны будем удовольствоваться минуэтом!.. Это грустно!.. Есть же люди, которые родятся под несчастливой звездой!

Несмотря на беспокойство Бералек не мог не улыбнуться, слушая комичные жалобы Пьера, которому, казалось, опасность придавала еще более веселости.

По дороге в отель Ивон все-таки старался отговорить друга.

– Совершенно бесполезно лезть двоим в эту западню. Необходимо, чтоб один остался на улице, хоть для того, чтоб помочь отступлению другого.

– Хорошо, я соглашусь. Я подожду у дверей. Это подходящая роль для меня, потому что – окажись я в доме – мне бы все равно не удалось узнать твою красавицу, которую я и в глаза не видал, – согласился Кожоль.

Друзья жестоко ошиблись, предполагая, что Буэ давал бал, который помог бы им незаметно пробраться в дом, затерявшись в толпе гостей. Судья просто пригласил республиканских офицеров на жженку.

– Экая дьявольщина! Это не совсем то, чего мы ждали. Не так-то легко войти к этому мерзавцу, – сказал Кожоль, встав посреди дороги, прямо против подъезда.

– Берегись! – крикнул за ним голос.

Граф обернулся и увидел толстяка с огромной закрытой корзиной, намеревавшегося войти в отель.

– А! Скажи, гражданин, не… – начал было Пьер.

– Ты воображаешь, что у меня есть время калякать, что ли? И морозить пирожки, заказанные для гостей Буэ! – прервал пекарь, силясь оттеснить молодого человека с дороги.

– Ого! – произнес Кожоль, которого озарила внезапная мысль.

Он отошел на несколько шагов, нагнулся и, бросившись стремглав вперед, послал объемистому брюху пирожника такой сильный удар своей бретонской головой, что толстяк упал без чувств в паре метров от него.

– Бери скорей корзину и ступай с ней в дом, – шепнул Пьер Бералеку.

Ивон немедленно подхватил корзину, которую выронил пекарь, и исчез в отеле.

Оставшись один, Кожоль поднял лежавшего без чувств и посадил на одну из широких каменных скамеек, стоявших у входа.

– Я подожду, пока он сам, без посторонней помощи придет в чувство, и выиграю таким образом время, – решил он.

Удар был сильный, и прошло не менее двадцати минут, прежде чем пирожник слабо зашевелился.

«А! Вот он приходит в себя. Что, черт возьми, могу я наврать ему в объяснение своей вежливости?» – размышлял молодой человек. Но ему некогда было решить эту задачу, потому что он увидел возвратившегося Ивона, бледного, истомленного и дрожавшего в сильном волнении.

– Бежим! Бежим! – бормотал он.

Кожоль бросился вслед за ним. Через пять минут они добрались до лодки.

– Греби один, друг… у меня нет сил, – сказал Бералек, стуча зубами как в лихорадке.

Пьер понял, что сейчас не время для расспросов, и начал править лодкой. Через полчаса они отплыли далеко от города. Вышедши на берег, кавалер в мрачном молчании, словно в бреду, шел до биваков Кадудаля, куда они вернулись в полночь.

Тогда только Кожоль спросил своего друга, которого, казалось, ошеломило страшное горе: – Она умерла, не так ли?

– Нет, она жива. Но негодная никогда меня не любила, – сказал Ивон голосом, ломавшимся от гнева.

– Ты с ней говорил?

– Нет, но видел ее… она не подозревала о моем присутствии… И в каком положении я ее застал! Знаешь ли, друг мой, что она делала? Она сидела на коленях подлого Жана Буэ, а уродец страстно обнимал ее, пока она целовала омерзительную рожу этого чудовища.

И он прибавил голосом, в котором звучало отвращение:

– Мы больше ни слова не произнесем об этой твари. Я должен забыть ее.

Стараясь подавить в душе горе, Ивон, однако, залился слезами.

Несмотря на глубокое сочувствие к другу Пьер не мог не подумать с некоторым удовольствием: «Э-э! Мой милый Кожоль, как ты хорошо делал, что не доверял любви».

 

VII

Неужели Бералек не ошибался, говоря, что видел Елену в объятиях Жана Буэ, целующую это невиданное чудовище, которое внушало ей такой глубокий ужас два месяца назад? Да, Ивон говорил правду. Но как могла бедная девушка пасть так низко? Играла ли она комедию? Была ли она искренна? Наш дальнейший рассказ разрешит загадку.

Заметим только, что сцена, которой Бералек был невольным зрителем, внушила ему такое глубокое отвращение, что оно разом заглушило чувство любви. Поэтому он без особого труда мог сдержать обещание, данное Кожолю, когда в слезах говорил:

– Никогда ни слова об этой твари: я должен ее забыть.

И в самом деле, никогда больше ни слово, ни намек не доказали графу, что его друг сохранил какое-нибудь воспоминание о девушке, заставившей впервые забиться его сердце. Со своей стороны, Пьер избегал всего, что могло навести Ивона на мысль об изменившей ему женщине. Сам же он невольно думал иногда об этой девушке, которую никогда не видал и не знал даже ее имени, потому что кавалер называл ее просто по фамилии – мадемуазель Валеран.

«Все равно, – думал он, – тут кроется какая-то тайна. Может быть, Бералек нашел бы извинение своей красавице, если бы знал о том, что произошло после нашего отъезда».

Затем он прибавлял после долгих колебаний:

– Ба! Зачем говорить ему об этом? Бесполезно вызывать прошлое на плаху, Ивон довольно красивый юноша, чтоб иметь успех у хорошеньких женщин, и они будут влюбляться в него. Одна потеряна, сотни найдены. И если он должен опять влюбиться, то чем позднее, тем лучше. Мой милый друг слишком серьезно смотрит на вещи. Нет, тысячу раз нет, решено, я не скажу ему ничего… В конце концов, его дульцинея может быть и виновна… А мудрец изрек: «В сомнении воздержись».

Кожоль узнал одно обстоятельство, оставшееся неизвестным Ивону.

На другой день после вылазки в Ренн графа потребовали к Кадудалю.

– Что вы делали ночью в городе? – спросил вождь.

– Узнавали, что думают синие о шуанах. Мы пригласили себя, Бералек и я, на праздник Жана Буэ в честь офицеров Клебера, – весело отвечал Пьер.

– Опасное средство добывать сведения!

– О! – сказал граф. – Лучший способ получить какие-либо известия – это говорить с теми, кто может что-нибудь сказать.

Кадудаль засмеялся.

– Да, – признал он, – вы употребляете решительное средство, чтоб заставить людей говорить.

Кожоль взглянул на него с удивлением.

– Не вы ли нынешнюю ночь подложили огонь под ноги Жана Буэ, когда он не хотел отвечать на некоторые вопросы?

Молодой человек удивился.

– Как, Жана Буэ подогрели сегодня ночью? – вскричал он, ошеломленный.

– Притворяйтесь удивленным! – возразил насмешливо Кадудаль.

– Нет, в самом деле. С таким подлецом-судьей все позволительно, я знаю. Но мы с Бералеком не пошли бы ради своих целей на истязания. Мы бы разом покончили с Буэ, но чтоб поджигать ноги – никогда!

– А между тем в этом деле обвиняют шуанов, проникших ночью в Ренн, – сказал генерал.

Эти слова воскресили в памяти гарфа одно воспоминание.

– Э! – произнес он. – Я теперь припоминаю, что мы не одни входили в город. За нашей лодкой следовала другая, и гребцы ее, менее осторожные, чем мы, возбудили внимание сторожей у пристани. Эти люди причалили в нескольких шагах от нас.

– Вы знаете их?

– Нет, да мы и не старались узнать их. Темнота скрывала нас, и нам удалось услыхать только следующий короткий разговор: «Ну, ты, верзила! Прикрепил ли?» – говорил один. – «Да, капитан», – ответил другой. – «Тогда, в путь». Затем мы уловили их шаги в тишине ночи. На что угодно готов держать пари, что именно эти незнакомцы и состряпали дельце.

– В таком случае у них был сообщник – женщина, – продолжал Кадудаль.

– Какая женщина? – спросил Пьер, еще более удивленный этим новым открытием,

– Женщина, которая уже два месяца жила в доме Жана Буэ. Она, по слухам, пустила в отель людей, изувечивших судью.

«Вот как. По всем признакам эта женщина – возлюбленная Ивона», – подумал граф, стараясь догадаться, какие таинственные узы могли соединять ее с палачами судьи.

– В котором часу мучили этого милого президента? – спросил он.

– Неизвестно. Надо полагать, между двумя часами ночи – время, когда приглашенные офицеры разъехались, и восемью утра, когда, войдя в комнату судьи, слуги нашли его с тряпкой во рту, связанного, лежащего на полу с ногами, протянутыми в потухший камин.

– И мертвого?

– Не совсем, но наши лазутчики уверяют, что он никуда не годится. От страха ли, от боли, но он наполовину обезумел. От него не могли добиться ни слова.

– На каком основании обвиняют женщину?

– Она исчезла, и нигде не могли открыть ее следов. Предполагают, что она подготовила все к приходу своих сообщников и, завершив дело, скрылась вместе с ними.

Получив от Кадудаля эти сведения, Кожоль ушел, говоря себе:

– Благоразумно ли рассказывать эту историю Ивону? По правде – нет. Если красотка и не изменила ему, то все же она как-то связана с людьми, поджарившими судью. К чему возмущать покой друга воспоминаниями о женщине, которая мне кажется чистым дьяволом? Решительно, не скажу ни слова Бералеку. Ба! ба! Да ведь не бог весть какое горе. Он найдет другую… ягодка еще созреет.

И молодой человек молчал.

Несколько дней спустя Ивон и Кожоль, получив под свое начальство отдельный отряд, удалились из Ренна.

Вскоре вспыхнуло великое восстание шуанства, и для наших друзей прошло много долгих месяцев в жестоких сражениях и несчетных трудах. Четыре года протекли в постоянных военных действиях.

Однажды утром Бералека потребовали к Великому Дубу, – прозвище Жоржа Кадудаля. Он только что получил письмо от аббата Монтескью, требовавшего от вождя шуанов прислать к нему энергичного воина… и особенно красавица… которому можно было поручить очень деликатное дело. И Кадудаль выбрал Ивона. Вождь отправил его в Париж, дав предварительно несколько нужных наставлений, как добраться до аббата, скрывавшегося в двадцати убежищах и под сотнями нарядов.

Когда кавалер отправился в путь, сердце его было вполне свободно от любви. Если его иногда и тревожило воспоминание о Елене, то оно всегда было отравлено презрением.

Через восемь дней пути верхом, утром, на рассвете, Ивон вступал в Париж. Мы видели его на улице Пла-д’Этен у аббата, поручившего ему соблазнить любовницу Барраса. И на балу в Люксембурге Ивон узнал в падшей женщине Елену, красота которой сияла еще ослепительнее после четырех лет разлуки влюбленных. Четверть часа спустя Ивон пал под ударами убийц, подстерегавших его на улице Сены. Очнувшись от продолжительного обморока, он увидел у своего изголовья прелестную Лоретту. Отвращение кавалера к мадемуазель Валеран после встречи с нею у Барраса стало еще сильнее. И так, с сердцем, освобожденным от первой любви, он обратил все свои чувства на грациозную госпожу Сюрко. Время летело незаметно в этом приятном занятии, и кавалер и думать забыл о проектах Монтескью, пока аббат лично не явился к хозяйке магазина и рассказал о сокровище Сюрко. Молодые люди трепетали, имея новые доказательства тайной опасности и совсем иначе относясь теперь к рослому болвану, называвшему себя Лебиком.

Что крылось в замыслах Лебика, смутившегося при имени Баррасена? Ивон скоро должен был узнать это, притворяясь погруженным в глубокий сон, когда Лебик укладывал его на постели рядом с Лореттой.

* * *

Прежде чем открывать секрет, напомним, что же произошло с Кожолем.

На другой день после отъезда кавалера он пустился в путь, говоря себе:

– Мой друг нужен мне. Без него я не могу жить. Если его ждет какая-нибудь неприятность, то справедливость требует, чтоб и я получил свою долю.

Мы видели графа с Ивоном в гостинице «Страус», когда Пьер назвался именем друга, чтоб провести любопытного болтуна Жаваля. Под этим же именем Кожолья знал Фуше, разыскивающий аббата, чтоб продать себя подороже. Имя Бералека подарило ему рандеву в Люксембурге, где Пьер взял то… что назначалось другому. Читатель не забыл его бегства из сада, его ночного вторжения к веселой Пусете, возлюбленной Точильщика – Шарля, пославшего через двадцать четыре часа за Кожолем, чтоб запереть в глубоком подземелье. Там он нашел Лабранша, старого служителя своей семьи, которому когда-то поручил свою мать и сестру и от которого узнал об их гибели на эшафоте.

Кожоль проводил длинные дни и ночи в этом тайном месте, все придумывая средства к побегу и отказываясь назвать своему тюремщику имя женщины, с которой встречался в Люксембургском саду.

Напуганный постоянной угрозой бегства, Ангелочек сначала отнял у своего пленного Лабранша. Позже, успокоившись, он опять возвратил графу его слугу, который явился еще более мрачным, еще более истомленным страданиями, но пылающим дикой жаждой мести своей жене.

– Так у тебя есть жена? – воскликнул Пьер, удивленный этим известием.

И добавил:

– Красива она?

– Ей пятьдесят лет.

– Однако это возраст мудрости. Что она могла сделать, чтоб навлеч на себя твой гнев?

– Вы хотите знать?

– Да, если я тебя спрашиваю!

– Ну так слушайте! – ответил лакей.

Теперь возвратимся к нашему рассказу. Читатель узнал достаточно, чтоб понять дальнейший ход событий.

 

VIII

Вернемся в комнату, где мы оставили Бералека подле белокурой хозяйки магазина, спавшей тяжелым, беспробудным сном. Неподвижно, с закрытыми глазами и подражая мерному дыханию спящего, Ивон не шевельнул ни одним мускулом, чувствуя, как обвивались вокруг его шеи обнаженный ручки Лоретты, поддававшейся движениям Лебика. Нежное дыхание спящей ласкало его лицо, он чувствовал волнующее прикосновение груди обожаемой женщины к его плечу. Горячечный бред воспламенил его сознание, и Бералеку пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтоб не сжать в страстных объятиях прекрасную возлюбленную. Но Ивон питал к Лоретте чистое, глубокое чувство любви, полной самоотвержения, преданности и почитания. Прежде всего он решился во что бы то ни стало спасти вдову от неведомой опасности.

«Спи спокойно, моя дорогая, я храню твой сон», – думал молодой человек, сдерживая желания, которые на минуту отуманили его голову.

Сильно рискуя, Бералек продолжал свою игру. Он чувствовал, что Лебик смотрит на него и не задумываясь применит силу, если поймет, что сон Ивона притворен.

Придавши влюбленным то, что он называл «анакреонтической позой», гигант произнес с грубым смехом:

– Теперь и другие могут явиться.

Затем он сел и молча прислушивался к дыханию спящих.

«Кого он ждет?» – спрашивал себя Бералек.

Для кавалера, знавшего, что спасение зависит от неподвижности, время тянулось очень долго… и, добавим, тем дольше, что он ощущал странное, томительное волнение, вынужденный оставаться недвижим рядом с Лореттой. Она вдруг заметалась во сне; обрывки слов замерли на ее улыбавшихся устах, и легкое дыхание донесло до уха молодого человека его собственное имя, а ручки теснее обвились вокруг его шеи. Сон молодой вдовушки рисовал ей храброго красавца, обещавшего ей свое покровительство. Личико Лоретты было так близко от Ивона, что, казалось, умоляло о поцелуе. Он уже готов был коснуться устами маленького ротика и вдохнуть в себя ее любовное дыхание… но сумел обуздать себя: Лебик бодрствовал.

Послышался смех мошенника.

– Э-э! – громко проговорил он. – Я думаю, что гражданка видит во сне не черных кошек или каких-нибудь неприятных животных.

В эту минуту часы пробили два.

– Дьявольщина! Они опоздали, – заворчал Лебик, уверенный, что молодые люди спят, и потому не стесняясь рассуждать вслух.

Чтоб как-нибудь скоротать ожидание, он вспоминал одно за другим все события вечера.

– Два эти голубочка скоро почувствовали действие питья… но тот, третий… этот мнимый бретонец – я уверен, что он переодетый, потому что у него слишком белые руки… словом, болтун, весь вечер крякавший на своем диком языке… как он не упал от наркотика на улице, когда я следил за ним? А между тем он выпил: его стакан пуст.

Лебик чувствовал невольное беспокойство. Приход Монтескью к магазинщице и длинный разговор по-бретонски сильно озадачили его.

– С какой стати замешалось имя Барассена в его чертовскую околесицу? – произнес он.

«А! Разбойник! Вот где твоя слабая струнка. Надо полагать, что Лебик и Барассен живут в одной шкуре», – подумал Ивон.

– Ба! – произнес негодяй беспечно. – На рынке не один осел называется… Барассеном! Вперед буду следить за бретонцем, когда он явится сюда.

Верзила, однако, был недоволен собой, потому что скоро продолжил, укоряя себя:

– А, бедняжка Лебик, ты стареешь. Нет уже у тебя того чутья, которое когда-то было твоею гордостью. Например, о чем тут толковал нотариус с гражданкой? Вместо того чтоб торчать здесь с этим щеголем, следовало втихомолку присутствовать при свидании. Это – ошибка… большая ошибка с твоей стороны, мой милый мальчик. И правда ли то, что наговорили эти голубки о нотариусе, предлагавшем, якобы, второго мужа? Нет, нет, этого нам не надо! Малютка у меня в руках… и останется, пока мы не покончим с предприятием… Потом… я позволю ей обвенчаться хоть с целым полком, коли будет на то охота.

Бормоча и хмурясь, Лебик встал и посмотрел на часы.

– Половина третьего! Друзья замешкались, – прошептал он.

И он принялся мерить комнату тяжелыми шагами, нисколько не заботясь о сне молодых людей, находившихся, как он думал, под действием крепкого снотворного.

Вдруг он остановился.

– Э, вот что пришло мне в голову! – сказал он. – Что если этот нотариус, занимавшийся делами Сюрко, принес вдове какое-нибудь письмецо… бумажку… сведение…

Он подошел к креслу, на котором лежал лиф Лоретты.

– Если малютка получила сегодня бумажку, то она у нее в кармане.

Видя, что верзила обшаривает платье Лоретты, Ивон мысленно поздравил себя с верной идеей припрятать записку Дюбарри между двумя матрасами.

– Ничего нет в лифе, – произнес Лебик. – Я только наполовину раздел Лоретту, посмотрим в карманах юбки.

Он подошел к кровати, поднял одеяло и обшарил юбки Лоретты.

– Может быть, она доверила письмо щеголю? Проверим и это, – продолжал он.

Он обыскал карманы штанов на молодом человеке.

В разгар поисков гигант остановился и навострил уши.

– А! – произнес он. – Наконец-то наши идут. Положим опять любовников в желанную анакреотическую позу.

Он опять натянул по пояс одеяло на спящих. Опять обвил шею Ивона руками Лоретты.

– Прекрасно! – сказал он.

Полюбовавшись с минуту молодыми головками, лежавшими на подушке так близко, бандит затрясся от дурацкого смеха и прибавил:

– По правде сказать, для пущего эффекту мы еще больше сблизим голубков. Вот так, – прибавил он, – тут не в чем сомневаться. Всякому видно: вот влюбленная юность.

Громыхнув еще раз взрывом хохота, он быстро загасил лампу.

– Улепетнем теперь. Не следует мне оставаться в комнате! – шепнул гигант, и Бералек услыхал, как он выходит ощупью.

Как только дверь захлопнулась за Лебиком, Ивон, высвободившись из объятий вдовы, бросился к креслу, на котором спрятал свой длинный кухонный нож, и вооружился. «Если их двое или трое, мне легко будет справиться с ними таким оружием», – подумал он.

Он вернулся к кровати и, приняв прежнюю позу, выжидал. Госпожа Сюрко все спала. Тогда в обширном доме раздались те смутные звуки, которые поразили его слух в первую ночь, когда Ивон очнулся после долгого обморока.

Шум шагов становился яснее. «Они приближаются», – подумал молодой человек. Какова бы ни была опасность – она уже за дверьми! Может быть, через минуту Бералек должен был умереть за женщину, лежавшую на его груди, прислонясь щечкой к его лицу, обдавая его нежным дыханием. Ивон, готовясь, может быть, к смерти, в темноте страстно сжал прелестную головку и запечатлел долгий жгучий поцелуй на устах, только что шептавших его имя. Лоретта не пробудилась от жаркого прикосновения, но Ивон, почувствовал, будто тело ее целомудренно затрепетало в его объятиях.

Но нельзя медлить больше. Молодой человек вновь вооружился мужеством и хладнокровием.

Чья-то рука уже поворачивала ключ в замке.

Кавалер закрыл глаза и замер неподвижно.

Среди тишины, прерываемой лишь слабым дыханием Лоретты, Ивон услыхал скрип дверных петель.

Его кулак судорожно сжимал под одеялом рукоятку ножа.

– Пусть они подойдут к кровати, и я смогу перечесть их. Клянусь, я отправлю двоих на тот свет прежде, чем они успеют хоть пальцем тронуть Лоретту, – прошептал он.

Но напрасно молодой человек приготовлялся к обороне. Незнакомцы вошли в комнату, похоже, всего на шаг, или стояли еще на пороге.

«Сколько их?» – думал Бералек, боясь открыть глаза.

Из-под полуприкрытых век он увидал луч света, прорезавший темноту комнаты и падавший прямо на изголовье. Нельзя было сомневаться – таинственные посетители, не трогаясь с места, направили на кровать тусклый фонарь.

Раздался насмешливый голос:

– Прелестная картина!

– А! У Лебика есть вкус! – подсмеивался другой.

– Прекрасная парочка, честное слово! – заметил третий.

Удивляясь, какой странный оборот принимало дело, и не в силах разгадать замысел незнакомцев, Бералек с нетерпением ждал развязки.

– Довольно посмеялись. Перейдем к делу, – сказал насмешливый голос, раздавшийся первым.

«Сейчас подойдут», – подумал Ивон, сжимая крепче свое оружие.

Но голос прибавил:

– Приведите свидетеля.

Послышались удалявшиеся шаги. Вскоре шум повторился, и Бералек угадал, что, вероятно, явился свидетель.

– Снимите с него повязку, – приказал голос, звучавший теперь тише, и спустя пару секунд послышалось: – Ну вот, взгляни на постель.

Раздался глухой рев и тотчас же смолк, заглушенный кляпом.

В то же мгновение свет исчез, дверь затворилась, и Ивон, вновь окруженный полным мраком, услыхал, как удалялись актеры этой странной и необъяснимой сцены.

Молодой человек мгновенно соскочил с постели и, с ножом в руке бросившись к двери, осторожно отворил ее. Лестница была темна. Перегнувшись через перила, он увидел тонкий луч, еще освещавший последние ступени лестницы. Незнакомцы спустились на первый этаж и готовились, вероятно, покинуть дом. Нельзя было терять ни минуты, если Ивон хотел нагнать их. Чтоб действовать быстрее и избежать скрипа ступенек, который могло возбудить подозрение посетителей, он сел верхом на перила и, скользя по ним, через несколько секунд уже спустился вниз. Непроглядная темнота царствовала теперь в этом месте, еще недавно освещенном фонарем таинственных посетителей.

Кавалер остановился и прислушался. Слабый шорох долетал до его уха. Он ждал, чтоб глухое ворчание двери указало путь незнакомцев – через магазин или через коридор, примыкавший к самой лавочке. Но шум шагов замер мало-помалу и ни одна дверь не скрипнула. В доме внезапно наступила тишина.

Ивону пришла в голову мысль, что посетители могли догадаться о преследовании и поджидали его, притаившись за углом. «Я не слыхал, чтоб затворялась какая-нибудь из дверей на улицу; стало быть, они не вышли», – думал он, все еще прислушиваясь, не трогаясь с места и боясь даже перевести дыхание, чтоб не привлечь неприятеля.

Еще несколько минут было тихо, но вдруг Ивон вздрогнул от неожиданности.

Один звук открыл ему истину.

Налево от лестницы темнела дверь в погреб, и оттуда, из глубины подземелий, долетел до него шум тяжелых шагов человека, нимало не заботившегося о каких-нибудь предосторожностях.

«Это шаги Лебика, – подумал Ивон. – Он провожал своих сообщников и запирал за ними дверь, через которую они проникают в дом. Стало быть, в погребах существует тайный выход». Замелькавший в темноте огонек указал ему, что гигант поднимался уже на первую ступеньку погреба, и через минуту должно было показаться его грузное тело. Надо было быстро принять какое-то решение.

«Если я убью его сию минуту, то ровно ничего не узнаю; лучше еще выждать», – думал Бералек, быстро поднимаясь вверх по лестнице.

Войдя в свою комнату, он спрятал нож и лег возле Лоретты.

«По крайней мере я знаю, где находится секретный ход этих людей», – думал он, прислушиваясь к шагам возвращавшегося Лебика.

Вскоре вошел верзила. Проходя через погреб, он залпом осушил бутылку. Вино слегка раззодорило гиганта. Подойдя к кровати и глядя на лежавших рядышком молодых людей, он хихикал:

– Если я оставлю гражданку в объятиях этой долговязой льдины, которая так давно строит ей глазки, малютка, может быть, не очень рассердится на меня за это? Да, наконец, должен же я маленько утешить ее за скверную шутку, сыгранную с ней недавно.

Но, надо полагать, плут сам возмутился непристойности своей мысли, потому что тотчас же произнес с своим бессмысленным хохотом:

– А нравы? Мой мальчик, ты забываешь о нравах? Надо на этот раз разлучить влюбленных. А их внезапный сон я как-нибудь объясню завтра, когда и сам высплюсь. Ночь уже поздняя, а мои прекрасные глазки смыкаются, и мое бедное маленькое существо настоятельно требует покоя.

Мурлыкая эти глупости, Лебик поднял Лоретту и, усадив в кресле, где лежало ее платье, он, с грехом пополам, надел на нее лиф. Потом, опять подняв ее легко, как перышко, в своих могучих руках, он несколько секунд любовался ею.

– Бедняжка! Как она мила и кротка! – произнес он голосом, в котором звучало пробудившееся волнение.

Но эта чувствительность недолго продолжалась, и верзила живо прибавил:

– Ба! Неужели еще я растаю с этой бабеночкой! Главное – снести ее в комнату.

Он ушел, унося Лоретту.

Через пять минут Ивон, внимательно ловивший малейший звук, услыхал, что гигант поднялся, прошел мимо его комнаты и взобрался в верхний этаж в свою мансарду. Скоро тишина ночи нарушилась громовыми перекатами: Лебик храпел.

Тогда кавалер поднялся с постели и, в полной уверенности, что никто не потревожит его в поисках, взял лампу, оставленную гигантом, засунул за пояс нож и спустился вниз, в погреб.

Под домом находились четыре обширных помещения.

Одно из них служило дровяным подвалом; другое – бучильней и пекарней; печь, стоявшая в углу, вероятно, выпекала хлебы для жильцов дома в то время, когда мука еще не была такой редкостью. В двух других погребах хранилось несколько пустых бочек и порядочный запас вина, на который Лебик смотрел, как на свою собственность, и распоряжался им, как весьма расточительный хозяин.

Сейчас по крайней мере Ивон тщетно искал потайной выход. Он ощупывал стены, переставлял бочки и бутыли, но не находил ни малейшего отверстия.

– Кожоль со своим настоящим собачьим чутьем живо отыскал бы какую-нибудь подсказку! – прошептал он.

Но если Баралек и не отыскал двери, зато он сделал прекрасную находку другого рода. На дне одной из бочек он увидел множество маленьких пустых склянок; и одну – наполненную какой-то бесцветной, как вода, жидкостью.

«Вот, должно быть, снадобье, которым Лебик приправляет вино и угощает потом Лоретту», – подумал сыщик.

Погреб был исключительной собственностью гиганта; ни хозяйка, ни служанка никогда не сходили в его владение, поэтому мошенник не думал прятать склянки, в полной уверенности, что никто не мог проникнуть сюда.

Кавалер схватил флакон и спрятал его в карман. «Может быть, мне представится случай поподчивать этим Лебика», – подумал он. Он выбрал одну из пустых бутылочек и, наполнив ее водой из кувшина, поставил на место взятой, говоря:

– Если бандит вздумает использовать наркотик, то он найдет его значительно выдохшимся.

Несколько утешенный этой находкой, Ивон вернулся в комнату под звуки носовой трубы Лебика, спавшего сном праведника. Молодой человек лег в постель, на подушках которой еще чувствовалось нежное благоухание от чудных волос вдовы; невольно его охватили мечты о милом создании, только что покоившемся рядом с ним, и сон, настигнув его за этими грезами, рисовал его воображению будущее в розовом свете, полное неизъяснимого блаженства.

Солнце было высоко, когда Ивон почувствовал, что его трясет чья-то здоровая рука. Он открыл глаза и увидел у своей постели Лебика с бессмысленной улыбкой на губах.

– А! – произнес он. – Кажется, голубчик мой, вы выпили лишнего, это вредно для выздоравливающего. Вчера вечером вы так поторопились лечь, что даже не потрудились совсем раздеться. Вот час как я ищу ваши башмаки и штаны, чтоб вычистить их, да наконец увидел, что вы спите в них.

– Каково! Это правда! – простодушно отвечал Бералек, благоразумно не сняв с себя то, что Лебику вздумалось оставить на нем.

– А! У вас не крепка голова, да, – подсмеивался верзила, внимательно глядя на молодого человека и стараясь убедиться, что тот не догадывался ни о чем.

– Я слаб от вина, но что же делать? Мне хотелось выпить ради приезда двоюродного брата.

– А да! Бретонца!

Следя за малейшими изменениями в лице Ивона, он медленно прибавил:

– Мне кажется, что ваш братец нашел вино превосходным и намерен еще хлебнуть его.

– Отчего ты решил?

– Потому что он теперь внизу и желает вас видеть, – ответил Лебик, все еще пристально всматриваясь в Бералека.

– А! Пьяница! – вскричал молодой человек самым естественным тоном. – Этот винный мех хочет надуться прежде, чем пуститься в дорогу.

– Так он едет!

– Кажется… он вчера говорил, что выезжает из Парижа сегодня.

– Так приятного ему пути! – произнес гигант, не скрывая удовольствия.

Плут, сам не зная почему, не доверял этому мужику с белыми руками, притворявшемуся, что не понимает никакого другого языка, кроме бретонского, между тем как ругнулся на чистом французском. Особенно имя Барассена так и резало ухо приказчика.

Узнав, что Монтескью ждет его, кавалер быстро вскочил с постели, чем сильно озадачил Лебика.

– Ого, – сказал он, – как вы прытки сегодня! Так вы больше не чувствуете головокружений и слабости?

– Конечно, вчерашнее вино придает мне бодрости. Да вот, посмотри сначала: я дойду до своего кресла без твоей помощи… Уф! Вот и добрел.

Притворяясь смертельно уставшим, Ивон живо прибавил:

– Сбегай же за кузеном.

Лебик направился к двери.

– Да, кстати, – остановил его кавалер, – как поживает госпожа Сюрко?

– Она еще не проснулась. Она в своей комнате.

– Как ты думаешь, любезный, твоя хозяйка удивилась вчера моей невежливости? Я так внезапно почувствовал сонливость, что даже не могу припомнить, что я делал… я, вероятно, разделся и лег при ней?

– Да нет, ее тут не было. Ей не менее вас хотелось спать, я сам видел: она просто на ходу дремала, отправляясь к себе в комнату! Можно было принять ее за лунатика.

– Так ты думаешь, что я ничего не сделал неприличного?

– Нет, наверняка говорю вам. Проводив вашего братца, я возвращался к себе и тут-то повстречался с госпожой, которая шла в спальню. Проходя мимо вашей двери, я отворил ее, чтоб пожелать вам спокойной ночи, и увидел вас в кресле.

– Не раздетым?

– Совсем нет. Вы разве не помните, что я предложил вам свои услуги, а вы отказались?

– Что за нелепость это пьянство! Положительно ничего уж не помню, – сказал Ивон с простодушным удивлением, вызвавшим улыбку на лице гиганта.

– Ну, вы довольно узнали о своем поведении перед хозяйкой. Теперь я пришлю к вам вашего кузена.

Минуту спустя аббат, все еще в костюме бретонца, входил к Ивону. Монтескью спал едва ли два часа после ночи, проведенной во Фраскати, где Фуше почти уже продался ему. Воодушевленный непременно найти сокровища Дюбарри, необходимые для его планов, он поспешно явился к Бералеку.

Ивон рассказал ему о событиях прошлой ночи.

– Так загадочные посетители ограничились тем, что показали кому-то ваши головы на одной подушке?

– Да, этим и покончили.

– Наверное, они с какой-нибудь целью хотят создать врага вашей хозяйке. Для этого они воспользовались чьей-то ревностью. Подобное возможно только с двумя особами.

– Какими?

– Или с мужем…

– Ее муж умер и давно похоронен!

– В таком случае с любовником.

– Невозможно! У госпожи Сюрко не может быть любовника!! – вскричал Бералек, сердце которого защемило при этом предположении.

– Э, любезный друг, почем вы знаете? Есть одно средство увериться в этом, а именно: спросить ее.

– Что вы, как это можно! Я должен заботиться о спокойствии Лоретты и не хочу говорить ей о ночной комедии и особенно об ее роли в ней.

– Мы можем добраться до сокровища только через эту женщину; помимо своей воли она приведет нас к нему. Другие охотники за миллионами, конечно, нашли уже способ достигнуть цели, выбрав вдову своим орудием. Когда мы разгадаем их замыслы, нам останется только предупредить их.

– В состоянии ли я это сделать один? У неприятеля много людей, и бог знает через какие двери проникает он в этот дом.

Аббат размышлял.

– Можно придумать очень незамысловатый способ, чтоб сражаться с нашим врагом на равных, – сказал он наконец.

Помолчав еще с минуту, Монтескью спросил молодого человека:

– Этот дом большой?

– Чрезвычайно! По крайней мере комнат двадцать пустых.

– Они меблированы?

– Да. Покойный Сюрко занимался какими-то темными и подозрительными делами, он нагромоздил у себя разную мебель, украденную или купленную за гроши у жертв Террора.

– Вот и счастливое стечение обстоятельств, мой любезный кавалер.

– Как так?

– Вы жалуетесь, неправда ли, что вам приходится одному защищать вдову от многочисленного неприятеля? Итак, что делают, когда гарнизон слишком слаб для защиты крепости?

– Его подкрепляют.

– Именно. Поэтому надо уговорить госпожу Сюрко отдать внаем меблированные комнаты, и до вечера я пришлю к вам двадцать жильцов, с метким глазом и крепкой рукой. Они получат приказание повиноваться только вам. Они будут день и ночь бодрствовать, что, конечно, очень стеснит Лебика в его маленьких плутнях.

Ивон с радостью согласился. Это подкрепление как нельзя более кстати пригодилось бы для охраны Лоретты.

– Как я благодарен вам за вашу мысль, дорогой господин! Она в тысячу раз лучше моей: я уже думал вывести госпожу Сюрко из этого проклятого дома.

– Да, так не годится, – подтвердил аббат. – Во-первых, вдова не может же бросить свою торговлю; во-вторых, те, кто избрал ее своим орудием, сумеют отыскать ее и на дне моря. Напротив, оставляя ее здесь, мы имеем шансы открыть их замыслы и сами не бежим с поля сражения… потому что сокровище Сюрко именно в этом доме… доказательством чему служит беспрестанное блуждание по всему дому неизвестных мошенников.

В эту минуту в дверь тихо постучались, и в комнату вошла Лоретта.

– Я узнала от Лебика о нашем госте и пришла, как настоящая Евина внучка, полюбопытствовать, о чем идет речь, – сказала она с прелестной улыбкой, в которой, однако, сквозило искреннее беспокойство.

Заснув накануне в комнате Ивона, вдова никак не могла сообразить, каким образом она очутилась утром в своей. Что произошло ночью? Каким опасностям подвергался любимый ею человек?

Бералек понял ее волнение и предупредил расспросы.

– Послушайте, моя милая, рассказ о моих похождениях. Лебик наболтает вам, что видел, как вы вчера сходили в свою комнату – и вы притворитесь, что верите этой басне. Я сам снес вас туда и положил в постель, пока негодяй провожал аббата.

При мысли, что молодой человек держал ее, спящую, в объятиях, прекрасная блондинка зарумянилась.

– А дальше? – спросила она, запинаясь.

– Я не посмел коснуться вашего платья, и потому вы спали не раздетая, прошу простить меня, – отвечал Ивон, продолжая обманывать Лоретту, чтоб не возбудить в ней подозрений.

– А что же было с вами?

– Я притворился глубоко погруженным в сон, чтоб доказать Лебику, будто поддался действию поднесенного питья. Но я не спал всю ночь.

– Что же вы видели? – живо спросила молодая женщина.

– Ничего, совершенно ничего. Что-то, конечно, расстроило замыслы негодяя и его сообщников, и я напрасно провел бессонную ночь. Может быть, они отложили свои планы на сегодня.

– Но нельзя же вам не спать сутками и подвергаться опасности из-за меня… Вот что, Ивон… я не хочу увлечь вас в своем несчастии – пусть только я разделю этот жребий; уезжайте, умоляю вас, – сказала вдова со слезами.

Бералек сжал маленькие, сложенные в умоляющем жесте, ручки, протянутые к нему, и привлек к себе трепетавшую женщину.

– Как же, Лоретта! Что сделалось с глубокой верой в меня, если вы уже помышляете отнять у меня сладостную обязанность защищать вас? Эта обязанность защитника, которая вам кажется так опасна, может стать менее тяжелой… это зависит от вас.

– Что надо делать? Говорите. Ваша воля, клянусь, будет и моей.

– Когда вы входили, этот господин предлагал средство обеспечить нашу общую безопасность.

Магазинщица обратила к Монтескью внимательный взгляд. На этот немой вопрос аббат повторил свой замысел – ввести в дом двадцать надежных защитников. Госпожа Сюрко мало заботилась о сокровище. Вся ее забота была только о том, кто впервые заставил биться ее сердце. Впредь ей нечего дрожать за своего возлюбленного! Понятно, с какой радостью она приняла предложение.

Получив согласие, аббат встал, говоря:

– Нечего терять время. Сейчас пришлю вам гарнизон. До вечера здесь будет целая семья.

– Избранных ребят, неправда ли? – спросил Ивон, провожая Монтескью.

По лицу аббата скользнула улыбка, за которой скрывалась лукавая мысль.

– О, будьте покойны, кавалер. Мои ребята – бойкие молодцы, прошедшие через огонь и воду. Я не пожелал бы других союзников, если бы нужно было решиться на последнюю отчаянную ставку.

Ответ заставил вздрогнуть молодого человека. «Э-э, – подумал он, – сдается мне, аббат хочет укрыть здесь десятка два энергичных молодцев, чтоб иметь их под рукою в нужный момент».

Кавалер проводил Монтескью до лавочки, в которой нашел Лебика. Тот с видимым удовольствием смотрел на уход лже-бретонца.

– Что? Ваш кузен, возвращается на родину? – спросил он у Бералека, оставшись с ним вдвоем.

– Сегодня вечером он выезжает из Парижа.

Молодой человек ухватился за случай поболтать с верзилой. Он старался удержать его как можно дольше в магазине, пока вдова готовила комнаты для будущих жильцов.

– Разве в вашей семье не говорят по-французски лучше, чем этот кузен-дикарь? – продолжал Лебик, желавший ловко выведать что-нибудь о подозрительном бретонце.

Его вопрос был как раз кстати для Ивона.

– О! Как же, – отвечал он, – все остальные кузены отлично говорят по-французски.

– Как все остальные? Разве у вас их целый полк?

– Десятка два есть.

– А! Если они все похожи на того, что только что вышел, то любопытно взглянуть на эту коллекцию! – подтрунивал гигант.

– Ты увидишь их, любезный, увидишь… и, я думаю, даже очень скоро, – кротко продолжал молодой человек, забавлявшийся странной неожиданностью, приготовленной для плута.

– Я очень рад познакомиться с вашим семейством, – отвечал гигант, все еще насмешливо, вовсе не подозревая истинного смысла этих слов.

– Да, кузен мой уезжает и объявил мне о их скором посещении. Они непременно хотят приехать в Париж, чтоб повидаться со мной.

– Все двадцать?

– Да, все двадцать.

– Однако, надеюсь, не все в один день? – продолжал шутить Лебик, заливаясь густым хохотом.

– Почему же не в один день? – спросил Ивон, притворяясь удивленным.

– Да черт побери! Было бы удивительно, если бы двадцати разом пришла одна мысль пуститься в дорогу для того только, чтоб обнять своего родственника.

– О! В нашем семействе все так привязаны друг к другу! – сказал Ивон убедительно.

Лакей прогремел самым громким своим смехом при этом ответе.

– Ну, ну, молодой человек, видно, что вчерашний хмель еще сидит в вашей голове. Есть еще малая толика опьянения… приятного… так сказать, семейного… которое внушает вам нежные чувства к родственникам.

– Ты думаешь, Лебик? Ты думаешь? – спросил кавалер, внутренне торжествуя.

– Уверяю вас, винные пары по-прежнему бродят в голове, надо хорошенько уснуть, чтоб выгнать их.

– А нет. Я не хочу спать, если мои сны так обманчивы.

– Какие сны?

– Да вот, сегодня мне снилось, что все мои родственники собрались вокруг меня.

На этот раз гигант закатился от смеха.

– А, а! Вот, точно, дурацкий сон! – заикался он, держась за бока.

Он еще не отрезвился от своего припадка веселости, когда дверь лавочки неожиданно отворилась.

Пять человек ворвались в магазин и, окружив Бералека, радостно закричали наперебой:

– А, это братец Ивон! Здорово, братец! Мы приехали к тебе, братец!

Несмотря на то, что Бералек ожидал скорого прибытия этих людей, он был ошеломлен этим внезапным вторжением. Быстро оправившись от удивления, он оценивающе взглянул на прибывших. Все, как говорил аббат, были сложены на славу.

– Здравствуйте, милые кузены! Взойдите в мою комнату, на второй этаж, я сейчас приду к вам.

– До свидания, – крикнули все пятеро, исчезая из лавочки.

При появлении пятерых кузенов веселость приказчика моментально схлынула.

– Что скажешь, друг Лебик? – спросил Ивон. – Ведь четверть сна исполнилась.

Не успел гигант открыть рот, чтоб возразить, как невольно содрогнулся. Он увидел еще пятерых человек, уже обнимавших в свою очередь Бералека. Еще двоюродные братья! И эти поднялись вверх за другими.

Кавалер смотрел на Лебика, качая головой и говоря кротким голосом:

– Ты видишь, негодный пересмешник, что не следует чересчур потешаться над сновидениями. Сдается, что мой сон наполовину в руку! Десять из двадцати! Я думаю и об остальной половине нечего переживать… не правда ли? Скажи же, ведь не следует отчаиваться?

Бандит побелел как полотно. Он бросил на молодого человека взгляд, исполненный тайной угрозы.

Вошли еще пятеро братцев!

Потом еще пять!

Когда Лебик остался наедине с Ивоном, молодой человек радостно вскричал:

– Ах! Как я рад, мой добрый друг, что могу удовлетворить твое желание.

– Какое желание? – отрывисто произнес тот.

– Ты говорил, что хотел бы полюбоваться на коллекцию из двадцати двоюродных братьев… Гм! Как случай устраивает наши судьбы! Теперь твое пожелание исполнилось, а между тем вспомни, еще час назад оно казалось тебе неосуществимым.

Лебик понял, что его перехитрили и что этот молодой человек восставал перед ним неустрашимым противником в предстоящей борьбе. Приезд двадцати человек в этот дом, до тех пор пустынный, доказывал, что гиганта разгадали.

Он хотел совершенно увериться в своих догадках и сказал:

– Благодарствую за коллекцию! Уж теперь мне и не войти в вашу комнату, где они набились, как сельди в бочонке! Я погляжу на них сегодня вечером поочереди, провожая.

Бералек покачал головой и возразил самым кротким голосом:

– Но нет, нет. Тебе не нужно будет провожать их: они останутся жить здесь, госпожа Сюрко так любезна, что предлагает им комнаты.

Великан медленно поднялся с глухом ревом бешенства. Его дикий взгляд впился в молодого человека, все еще улыбавшегося.

– А, так они будут жить здесь! – выговорил он с трудом: ярость душила его.

– О! Не бойся, милый Лебик, – утешал Ивон, притворяясь, что не понимает его гнева. – Не бойся: твоих услуг не потребуется. Двадцать! Конечно, тебе было бы слишком много хлопот с ними… особенно, если бы каждому пришлось приносить женщину в постель, когда ты считаешь их спящими.

При этих словах, доказывавших, что кавалер видел ночную комедию, Лебик, чувствуя, что он пойман, разразился яростным воплем и вскинул свой страшный кулак, чтоб поразить того, кого называл мокрой курицей при виде его обмороков и слабости.

Но молодой человек с необыкновенной силой схватил его руку и сдавил, как в тисках.

– Негодный червь, сейчас разда… – начал было Лебик, но окончил свою речь болезненным ревом.

Он чувствовал, что его рука трещала в железной хватке Бералека. А Ивон спрашивал его с удивленным видом и с улыбкой на устах, будто по дружбе беспокоясь о нем:

– Что с тобой, дорогой Лебик? Ты только что от души смеялся… Что с тобой?

Лебик был прожженным плутом и умел хитрить и выжидать. Сначала он поддался внезапному порыву ярости. Но, когда он увидел перед собой могучего соперника, которого принимал так долго за изнеженного щеголя, в гиганте восторжествовали осторожность и хладнокровие. Его лицо, исказившееся от бешенства и боли, попыталось сложиться в бессмысленную гримаску.

– Черт побери! – произнес он голосом, звеневшим еще сдержанной яростью. – Черт побери, молодой человек, у вас крепкий кулак!

Ивон разжал пальцы, крепко стиснувшие руку негодяя, и сказал:

– Ведь правда, Лебик? Мне часто случалось получать за него похвалы. К твоим услугам, мой дорогой, превосходный друг!

– О-о! Ваш друг!.. Как же вы поступаете с врагами, если таким манером обхаживаете своих друзей? – мычал гигант, тряся пальцами от боли.

– Я пошутил, милый мой. Когда я увидел, что ты замахнулся на меня, то подумал, что ты играешь, и поддержал шутку.

– Надо сознаться, – сказал простодушно Лебик, – что я поступил очень глупо, рассердившись на ваши невинные насмешки по поводу снов и кузенов. Признайтесь, ведь вы потешались над моим простодушием?

– О, любезный друг! Как ты мог подумать? Нет, нет я говорил серьезно, очень серьезно!

– Так эти двадцать – ваши настоящие двоюродные братья… и они поселятся здесь? – медленно выговорил слуга, надеясь еще, что ошибся.

– Да вот идет госпожа Сюрко, ты можешь спросить у нее. Так как торговля здесь не бойкая, она решилась воспользоваться, насколько можно, выгодами этого громадного дома, отдавая комнаты внаем.

Действительно, Лоретта со страхом явилась узнать, как принял Лебик внезапное прибавление жильцов. Но бандит совершенно пришел в себя и сообразил, как ему действовать. Самым спокойным голосом он спросил ее:

– Правда ли, что гражданка принимает жильцов?

– Да, милый мой, разве это тебе неприятно? – сказала вдова, собравшись с духом.

– О! Совсем напротив. Чем больше народу, тем больше я получу на водку, – гаркнул великан со страшным хохотом.

– Я вижу, что ты хорошо принимаешь эту новость. Поэтому я воспользуюсь тем, что госпожа Сюрко остается в магазине, и представлю тебя своему семейству. Пойдем, голубчик, взойдем вместе, – сказал кавалер, взяв лакея за руку и еще раз заставляя его чувствовать удивительную силу своего кулака.

Топая по лестнице, верзила, побагровев от скрытой ярости, думал только об одном: «Как предупредить друзей о ловушке?»

Ивон остановился в первом этаже и сказал ему:

– А, веселый куманек, я и забыл тебе сделать маленькое представленьице! Мои двадцать кузенов, правда, добрые малые, но только немного вспыльчивы… Старайся не раздражать их, потому что… так как они все вооружены… в первом порыве раздражения, они, чего доброго, пошлют тебе пулю в лоб… Я уверен, что потом они будут в отчаянии! Постарайся избавить их от этого горя… Итак, повторяю, не противоречь им…

«Смейся, смейся, проклятый Щеголь, будет и на моей улице праздник», – в бешенстве думал обманутый.

Перед дверьми своей комнаты Ивон крикнул:

– Эй, братцы!

Тогда двери всех комнат разом отворились, и снизу, и сверху, справа и слева, со всех сторон слетелись в комнату кавалера кузены.

– Любезные родственники, представляю вам моего почтенного товарища Лебика и особенно прошу для него вашего внимания, – церемонно произнес Бералек.

– Лебик будет нам дорогим кузеном! – тотчас же крикнул хор из двадцати голосов.

– Очень приятно, чрезвычайно счастлив! – отвечал бандит, положа руку на сердце и кланяясь с самой приятной улыбкой.

– Вот так! – сказал Ивон. – Раз вы познакомились, я тебя не задерживаю больше, можешь отправляться по своим делам.

«Надо поскорее дать знать своим», – думал гигант и, пользуясь разрешением, бросился на лестницу. Но едва спустился он на несколько ступенек, как быстро повернулся. За ним следовали пять кузенов.

Он остановился, чтоб пропустить их. Но те встали неподвижно.

– Проходите, граждане, – любезно сказал он.

– Никогда мы не позволим себе пройти прежде любимого друга братца Ивона, – отвечал не менее любезно хор пятерых.

Наконец он решился спуститься – а пять кузенов все шли за ним. Вместо того чтоб войти в лавку, он пересек коридор, ведший мимо магазина к черному ходу на улицу. Пятеро кузенов не отставали. «Браво! – подумал гигант. – Вот уже часть проклятого войска выходит». Но так как он сам и не думал идти с ними и выбрал этот коридор с единственной целью – отвязаться от преследования, он вдруг ударил себя по лбу и, выпустив ручку двери, за которую было схватился, воскликнул:

– О, рассеянность! Я и забыл предупредить гражданку, что ухожу.

Он повернулся, намереваясь проскользнуть назад. Кузены дружески посторонились, чтоб дать ему дорогу в узком коридоре.

– Тысячу извинений, миллион извинений! – повторял вежливый Лебик, проходя мимо.

Он быстро улепетывал в полной уверенности, что кузены отправились на улицу. Он прыгнул к подвальной двери, поднял ее и бросился вниз на лестницу. Но, едва успел он дойти до первого погреба, как новый шум заставил его повернуться.

Пять кузенов стояли позади его.

Гигант понял, в чем дело. Он не мог сделать более ни шагу без бдительного надзора шпионов. Силы были неравны, даже такой колосс, как Лебик, не мог и думать о борьбе с пятью хорошо вооруженными людьми. Ему нужно было притворяться и надевать добродушную личину перед неприятными физиономиями, и потому он проговорил с удивленным видом:

– Вот как! Вас, верно, мучит жажда, что вы зашли в погреб перед своей прогулкой?

– Совсем нет, – отвечал один из кузенов, – мы пользуемся вашей дружеской любезностью, чтобы в подробности осмотреть дом.

Цель, с которой Лебик сошел в погреб, конечно, была недостижима в присутствии пятерых свидетелей, потому он вдруг заявил:

– Я сошел сюда за вином для обеда.

– Позвольте нам помочь вам нести бутылки. Мы будем счастливы чем бы то ни было услужить дорогому другу братца Ивона, – отвечал один.

– О, граждане вы смущаете меня! В самом деле! Мне так совестно за все ваши любезности, – повторял гигант, между тем как ярость душила его.

Короче сказать, целый день несчастный Лебик не мог обернуться, чтоб не увидать за собой четверти прибывшего гарнизона. Кавалер распорядился ни в коем случае не дать бандиту предупредить своих сообщников, и таким образом в одну прекрасную ночь завлечь их в ловушку.

Славные ребята были эти гарнизонные воины, прибывшие к хозяйке магазина! Монтескью заботливо выбирал их между смелыми роялистскими партизанами. Как и предполагал Ивон, аббат учредил в доме Сюрко пост из решительных людей, готовых на любую отчаянную попытку, если б того потребовало стечение политических обстоятельств. Все – храбрые, преданные делу и начальнику, – они готовы были на самое ужасное злодеяние, если бы оно могло быть полезно для торжества роялистов.

Увы! Лебик попал в крепкие руки!

Все они явились из Вандеи и страны шуанов, чтоб отдать себя в полное распоряжение аббата, когда Жонейский договор успокоил на короткое время возмутившиеся провинции. Бералек встретил между ними товарищей по оружию. Это были: Лимоэлан, Гриволь, Бурбон, Девиль, д’Озье, Карбон, Гримодьер, Бадонвиль, Герве, Руссильон, Мериль, Рошет, Костер, Сен-Виктор Жоайо, Трош, Луазо, Лемервье, Датри, Лелан и игрок, которого мы видели в Фраскати, Сен-Режан, новый рекрут, завербованный аббатом в то утро. Мы помещаем здесь имена всего гарнизона дома Сюрко, потому что эти люди вошли в историю, став жертвами двух ужасных процессов, и заплатили трагической смертью за свою преданность роялистскому делу.

Понятна бессильная ярость верзилы при виде постоянной стражи над собой в доме, в котором он больше четырех лет чувствовал себя единственным хозяином.

Подобно дикому зверю, заключенному в клетку, он издавал злобный рык. И, едва заслышав его рев, заботливые кузены дружески осведомлялись об его здоровье.

– Не больны ли вы, милый Лебик?

– Полечитесь, дорогой друг!

– Поберегите себя для нас.

Гигант, чувствовавший серьезную угрозу под этой предупредительностью, притворялся, что принимает все за чистую монету и выдавливал из себя улыбку, открывавшую стиснутые от бешенства зубы.

– Тысяча чертей! – говорил он себе. – Я лопну от злости, если это не прекратится.

Наконец, с наступлением ночи, его беспокойство усилилось и стало еще заметнее. «Лишь бы товарищи не пришли ночью… хорошую шутку с ними сыграют!» – думал он. Видя, что он так взволнован, кузены удвоили нежное внимание.

– Не рискуйте вы своим здоровьем.

– Ночной воздух вреден для вашей комплекции.

– Ложитесь спать, дорогой наш.

Последний совет приглянулся Лебику. По крайней мере в своей мансарде он будет один и придумает способ ускользнуть из западни.

– По правде сказать, это будет хорошо! – отвечал он. – Я чувствую небольшую усталость и пойду спать, если позволите, граждане.

– Умоляем вас! – крикнул хор.

И целая процессия проводила гиганта до дверей чердака. Затем последовали самые любезные пожелания доброй ночи. Наконец его оставили одного.

– Да, я лопну, – повторял мошенник, на свободе облегчив душу потоком таких забористых ругательств, которые привели бы в ужас даже пьяных моряков.

Он выжидал, сидя неподвижно на кровати и предаваясь самым мрачным размышлениям.

– Если бы я мог подозревать в прошлую ночь, что проклятый щеголь не спал!.. Теперь бы он не прижал меня, – поминутно повторял он.

Время шло своим чередом, час за часом. В доме стихли все звуки.

Около трех часов ночи он тихо поднялся и проговорил:

– Все спят: скорей в подвал!

Отворив дверь, он с большими предосторожностями высунулся и босиком, чтоб не шуметь, двинулся по коридору.

Понятен припадок бешеной ярости, овладевшей гигантом, когда на третьем шагу он услыхал за собой в темноте пять дружеских голосов:

– Не хуже ли вы себя чувствуете, Барассен?

– Не простудитесь, Барассен.

– Не делайте глупостей, Барассен!

– Вернитесь скорей, скорей, Барассен!

Десять рук схватили его и втолкнули обратно в комнату, заперев за ним дверь. Он думал, что с ним случится удар. Ярость бушевала в нем, и он хрипел, заикаясь от ужаса и бессильной злости:

– Лебик днем… Барассен ночью… Чертовщина! Эти люди отлично знают меня… Тысяча миллионов виселиц! Что они хотят делать со мною? Ах, зачем я не убил долговязого!

В другой и во все следующие дни положение его не изменилось. Окружавшие его люди учредили над ним почетную стражу. Поочередно караул из пяти человек охранял его денно и нощно, пока другие спали, ели и пили.

В подвале все было перерыто, перевернуто вверх дном, но не открыто ни потаенной двери, ни места клада.

Каждое утро Ивон призывал гиганта и спрашивал:

– Ну что ж, Лебик! Не хочешь ли ты чего доверить мне?

Плут смотрел удивленными глазами.

– Что, черт возьми, могу я вам сказать? – кричал он при этом вопросе.

– Например, зачем ты поднял меня полумертвого после нападения на улице Сены и перенес меня в этот дом?

– Я! У вас слишком живое воображение! Откуда вы это взяли? Однажды утром я нашел вас, всего в крови, у наших дверей, и гражданка велела внести вас… Вот и все.

– Но сам же ты говорил мне, что нашел меня на улице Сены. С твоей манией говорить вслух, когда ты думаешь что тебя никто не слышит, ты поведал мне это, раздевая меня… Кстати. Когда госпожа Сюрко и я служили тебе живой картиной, что за фантазия была у тебя? Желал бы я узнать.

Лебик хохотал при этом, говоря:

– Ах! Да! Вы-таки стоите на своем. У вас засела в голове мысль, что я вас усыпил, положил рядом с хозяйкой и выставил напоказ, как двух редких зверей. Вам привиделось это после выпивки, и вы вообразили, что это правда.

– Так ты не хочешь ни в чем сознаться?

– Да в чем же вам сознаваться-то? Вы наговорили мне околесицы, а я ровно ничего не понимаю.

– Даю тебе время образумиться, друг мой. Ты, конечно, не будешь так скрытен завтра.

Но на другой день Лебик давал те же ответы на вопросы Ивона. Так что, однажды утром, раздосадованный, Ивон сказал ему наконец:

– Мне пришла в голову мысль.

– Какая?

– Повесить тебя где-нибудь в углу. Посмотрим, может быть, петля на шее расположит тебя к большей откровенности.

– О! Так поступать нехорошо с бедным Лебиком, который, вы сами говорите, спас вам жизнь, подобрав на улице.

– Нет, нет! Избави меня Бог повесить Лебика! Не его я хочу повесить… а другого.

– Кого же?

– Некоего Барассена.

– Ай да! Еще штуки! Я не понимаю, отчего вы и ваши друзья называете меня Барассеном? С какой стати? Что за Барассен такой?

– Правда? Правда, ты его не знаешь?

– Честное слово! – отвечал лакей с невозмутимым спокойствием.

– Тем лучше! И не знакомься с ним, потому что, сдается мне, в тот день, как я его повешу, земля освободится от одного отъявленного негодяя.

Гигант слушал все это с таким удивленным видом, что Бералек сомневался иногда, что Лебик и Барассен – одно лицо.

Лебик, конечно, сильно смутился, когда Монтескью произнес имя Барассена; кроме того, аббат узнал громадные ноги, которые видел в тюрьме Консьержери у одного бывшего каторжника, убиравшего тюрьму королевы, но на этом сведения Ивона кончались.

Ни Бералек, ни Лебик не подозревали, что несколько лет тому назад они находились в Бретани под одной кровлей. Когда мнимый граф Барассен рассказывал в хижине Генюка о смерти королевы, то он не знал об убежище Ивона в подземелье крестьянина, и так как посреди ночи он бежал на чужой лошади, Бералек просто никак не мог видеть его! Елена одна, встретив Лебика, могла бы признать в нем Барассена. Но Ивон забыл и думать о Елене, падшей девушке, выставлявшей на публику свой позор. Если глубокая любовь в Лоретте дозволяла еще мимолетные воспоминания о девице Валеран, то презрение мгновенно заглушало в сердце Бералека всякое нежное чувство.

Итак, кавалер не мог с уверенностью утверждать, что гигант и бывший преступник были одно и то же лицо, а бесстыдство и хладнокровие Лебика продолжали держать его в сильном недоумении.

– Жаль, что ты не знаешь Барассена! – продолжал он допрос.

– Почему?

– Иначе ты предупредил бы его, что в тот день, когда мое терпение истощится, его вздернут потанцевать на веревке.

– Дайте мне его адрес, и я пойду уведомить его об этом, – возражал Лебик, не моргнув даже при этой угрозе.

– Итак, тебе решительно нечего сказать мне, не в чем признаваться? – настаивал Ивон.

– Как, однако, вы упрямы! Так же как и вчера, и десять дней назад, мне нечего доверить вам… А! Впрочем, есть. Ветер подул сегодня ночью с другой стороны: будет дождь днем.

– Ты все-таки поройся в памяти. Может быть, завтра найдешь для меня что-нибудь новенькое.

– До завтра, – говорил негодяй, встречавший у дверей своей комнаты отряд телохранителей.

В сущности, Бералек вовсе не думал об исполнении своих угроз. Во-первых, потому что он видел в Лебике смелого, мужественного злодея, неспособного отступить перед страхом. А в-последних, разбойник был его единственным средством добраться до врагов Лоретты, несчастливых охотников за сокровищем. Поэтому из осторожности он не говорил ни слова великану о том, что знал о существовании клада. Если гигант сам не подозревал о зарытых миллионах, то к чему указывать на них? Ивон требовал признания мошенника, но не говорил ему – в чем именно.

Прошло две недели: Лебик не сознавался.

Люди аббата осмотрели каждый уголок в доме. Ни малейшего следа клада! Словно его никогда и не было в доме магазинщицы. Миллионы ускользали от кладоискателей – Ивон же отчаялся найти тайный ход, откуда проникали к Сюрко сообщники Лебика. А они все не появлялись. Неужели гигант нашел средство уведомить их о подкреплении в доме, несмотря на бдительную стражу? Между тем товарищи кавалера, раздраженные молчанием бандита и своими бесполезными розысками, постоянно твердили Ивону:

– Дозвольте нам повесить Лебика, чтоб нельзя было, по крайней мере, сказать, что мы здесь ничего не сделали.

– Нет, – отвечал Бералек, – подождем. Хитрость отдаст нам его в руки. Надо разыграть его, но так, чтоб он ничего не заопдозрил: плут очень коварен.

Время шло.

Каждое утро, когда Ивон спрашивал, не желает ли Лебик сказать ему что-нибудь, тот предсказывал погоду или жаловался на здоровье. Кавалер обуздывал бешеное желание покончить с негодяем, понимая, что бандит один, вольно или невольно, укажет ему на истину. Несколько раз аббат приходил осведомляться о сокрытых миллионах, необходимых для подкупа. Фуше назначен был министром, как и предсказывал, и пришло время Монтескью явиться с полными руками к нему, к человеку, который, смотря по обстоятельствам, должен был сделаться могучим союзником или непримиримым врагом роялистов.

А Ивон не мог утишить лихорадочное беспокойство аббата.

Лебик чувствовал, что положение его шатко. Он изыскивал средство обмануть бдительный надзор своих сторожей и бежать.

Однажды он явился на утренний допрос в праздничном наряде.

– Ты хорош сегодня, как утренняя звезда. По какому это случаю? – спросил удивленный Ивон.

– Так вы не знаете, какой сегодня праздник? – отвечал верзила.

Бералек порылся в республиканском календаре, который, как известно, не признавал святых, и заменил их названиями овощей, животных и т. п.

– А, сегодня святого Козельца! Так ты особенно почитаешь этот род овощей, друг Лебик? – усмехнулся молодой человек.

– Да, сегодня день святого Козельца, но по старинному счислению, праздновали святого Лаврентия, ангела гражданки.

– Как! Сегодня день ангела госпожи Сюрко?

– Лаврентия и Лоретты, ни более ни менее. Я пойду поздравить ее, чтоб получить хорошенький золотой. Вот почему я облачился в свою прелестную куртку Декади, – отвечал лакей с улыбкой.

При этом известии все в доме переполошилось и вместе с Лебиком двадцать веселых молодцев гурьбой ворвалась к имениннице. Никогда обе щеки вдовы не получали такого количества поцелуев. Весь день прошел в приготовлениях к грандиозному празднованию дня ангела госпожи Сюрко. Лебик же в сопровождении телохранителей сошел в погреб и указал на лучшие бутылки, стоявшие за охапками дров.

Пока нагружали корзины, лакей воспользовался случаем сунуть в карман склянку, забытую на пустой бочке. Думая, что взял свой чудодейственный наркотик, он прошептал:

– Экое горе, что тут не хватит для всего общества! С каким удовольствием я усыпил бы этих парней!

И, развеселившись, он зажал в руке маленький флакон, не подозревая, что там плещется чистая вода, налитая Ивоном вместо сонного зелья.

Пришел наконец час пирушки, и начались веселые выкрики и бесконечные тосты. Гости пили так много, что языки их еле ворочались, головы отяжелели и глаза смыкались. Всех клонило ко сну и скоро шумная пошатывающаяся ватага дежурных отвела Лебика в его мансарду. Но как ни была она пьяна, гигант превзошел всех! Его пришлось поддерживать впятером, потому что он пил, как и подобает здоровенному геркулесу. Его бросили на постель, как какой-нибудь тюк тряпья, и верзила тотчас захрапел.

Все разбрелись по разным углам.

Тишина водворилась мало-помалу в доме.

Тогда с постели поднялся Лебик, прямо и твердо, без малейшего признака опьянения, и, улыбаясь, пробормотал:

– Они были пьяны в стельку и теперь должны спать мертвецким сном. Никогда мне не представится более удобного случая к бегству с этого ковчега, где я непременно скоро доживу до какой-нибудь пакости.

Как и в первую ночь, он тихо отворил дверь и выглянул в коридор. На этот раз его не встретили насмешливые голоса. В глубокой тишине он добрел до лестницы.

– Я был уверен в этом! Моя постоянная стража вообразила, что я свински нализался и ушел себе спать. А! Как вытянутся завтра их рожи, когда они увидят, что пташка-то улетела! – весело размышлял он, босиком сходя по лестнице, зажав башмаки в руке и, как слон, шлепая по жалобно скрипящим ступеням.

Будущее освобождение так развеселило его, что он даже подтрунивал над собой:

– Как приятно думать, что я не стал канатным плясуном. Право, во мне немного недостает легкости для этого, – говорил он себе при воспоминании об угрозе Ивона повесить его.

Он двигался потихоньку в густом мраке, находясь в безопасности в хорошо известном ему доме.

– Скоро я буду с друзьями, – прошептал он, дойдя до нижнего этажа.

Подняв дверцу подвала, он жалобно вздохнул:

– Какое горе, что у меня нет времени! С каким бы наслаждением я передушил всех поодиночке, этих чумазых, которые целый месяц досаждали мне. Но… будем же надеяться, что придет еще время возмездия.

С этой надеждой он спустился по подвальной лестнице, затворив за собой дверь.

– Гей! – произнес он. – Спокойной ночи, щеголи!.. Молите Бога, чтобы Он не свел вас больше с Лебиком, а то – ух, как плохо придется вам в тот день!

Теперь он был уверен, что его не накроют, и остановился в низу лестницы.

– Здесь, – сказал он, – надо посветить, чтоб заставить играть пружинку.

Он вынул из кармана кремень и трут и высек огня.

С огнем в руке он дошел до второго подвала… но в ту минуту как он входил, его оглушил, как и месяц назад, внезапный крик веселого хора:

– Ага! Это Лебик! Это Барассен! Как любезно, с твоей стороны, что ты пришел к нам! Мы не смели надеяться на такое счастье!..

Лебик сам попал в яму, которую надеялся вырыть другим. Он притворился пьяным, и враги не отстали от него в исполнении этой же роли. Теперь, окруженный со всех сторон, он должен был объяснить, каким образом среди ночи он спускался в погреб, спокойно и проворно, он, отуманенный вином три часа назад. Ивон выжидал случай и нашел его наконец. С первого же слова Бералек догадался, что плут воспользуется праздником и выкинет какую-нибудь штуку. Ивон отдал приказ своим товарищам притвориться, что они попались на удочку.

Два часа они ждали в совершенной темноте прихода Лебика, почти уверенные, что бандит откроет им этот тайный выход – для того ли, чтоб ввести сообщников, или чтоб бежать самому. Успех был полный… кроме одной мелочи. Они думали, что гигант будет двигаться в темноте, а он, против всякого ожидания, высек огонь, который должен был выдать их, если б они сами не окружили беглеца.

Видя, что его поймали, Лебик притворился пьяным. «Ага! Какой счастливый случай! Если б эти идиоты сидели смирно, я открыл бы им тайну!» Гигант не понял, что единственной причиной появления шпионов была свеча в его руках.

– Э-э! – произнес он пьяным голосом. – Нам с гражданам пришла в голову одинаковая мысль.

– А что это за мысль, куманек? – спросил Ивон.

– Соснув маленько, я пробудился с таким пересохшим языком и жаждой в глотке, что сказал самому себе: «Это типун! Не надо запускать болезнь, куры мрут от нее». Мне пришла в голову мысль, что тонкое винцо… свеженькое… не выдохшееся… будет лучшим лекарством против жажды.

– Тогда ты вышел, чтоб продолжать пирушку, совсем один, как настоящий эгоист… вместо того чтоб пригласить и нас? – сказал Сен-Режан, выходя на свет.

– Я вижу, что бесполезно было предупреждать вас, потому что вы опередили меня. Вы как и я: чем больше пьете, тем больше пить хочется… Надо позаботиться об этом, – сказал гигант с громким смехом, прерываемым икотой пьяницы.

– Да, да, Лебик – мастер своего дела! Давай же пить! – крикнула веселая толпа.

Опрокинутые пустые бочки послужили столами, и опять полились рекой добрые старые вина Сюрко. С час бутылки и кувшины менялись с такой быстротой, что дело наконец наскучило весельчакам. Пили только по убеждению. Очевидно, если бы нашелся среди них один, признавший себя побежденным, то примеру его последовало бы все общество.

– Бр-р! – сказал наконец Сен-Режан. – С меня довольно, я иду спать.

Он поднялся в дом. За товарищем постепенно, один за другим, последовала вся компания, и пьяницы бросили свои кружки, чтоб завлиться в постель. Ивон и гигант остались вдвоем.

«О, о! – подумал Лебик. – Мне выпал счастливый случай. Возлюбленного моей гражданки, кажется, совсем разобрало, а мы одни. Если я его убью?.. Тогда могу спокойно бежать».

Во время бахусова заседания плут не пил, а выливал вино на песчаный пол погреба, поэтому и сохранил присутствие духа. По здравому размышлению Лебик отмел мысль об убийстве. Мало того, что он хорошо помнил необыкновенную силу молодого человека, он вдобавок увидел рукоятки двух пистолетов, засунутых за пояс Ивона, когда тот, разгоряченный вином, неожиданно отбросил полу своей куртки.

– Ах! дьявольщина! – пробормотал великан. – Кулак и пистолеты… не надо торопиться… Щеголь еще не так пьян, чтоб можно было пуститься с ним в игру. Подождем, чтоб он совсем осовел.

Казалось, само небо пришло на помощь Лебику, потому что Ивон тотчас захохотал и сказал:

– Гм, старый друг! Что ты скажешь о тех ничтожных выпивохах, которые подло оставляют поле сражения в самом разгаре битвы?

– Пфуй! пфуй! – презрительно произнес гигант. – Им только сыворотку пить! На второй бутылке они уже кричат: мама! Сущие мальчишки, вот что!

– Ты согласен? Мы одни с тобой крепки. Поэтому пока вот ты здесь со мной, я хочу воспользоваться удачей и отплатить тебе за твою прежнюю шутку.

«Да за что такое он собрался отплатить мне, – думал лакей. – Уже не хочет ли он пустить в ход пистолеты?»

Скрывая свои опасения, он с улыбкой спросил молодого человека:

– За какую шутку?

– Месяц тому назад, когда я еще выздоравливал, ты называл меня мокрой курицей, потому что стакан вина ударил мне в голову…

– Ну, так что ж?

– Теперь, когда я здоров, я хочу доказать, что ни перед кем не спасую в этой игре бутылок.

«Э-э! Сам нарвался», – подумал с радостью Лебик. Чтоб еще более раззадорить Ивона, он добавил вслух, покачивая с сомнением головой:

– О, вы никого не боитесь? Слишком смело сказано… надо доказать это.

– Предлагаю пари, – ответил кавалер с важным видом пьяницы.

– Какое пари?

– Бьюсь об заклад, что уложу тебя через два часа мертвецки пьяным на песок погреба.

«Воображает, что я потеряю два часа! Ах, ты!.. Нет уж! Через двадцать минут я исчезаю», – думал бандит радуясь хорошему обороту дела.

– А-а! Ты не отвечаешь!.. Боишься? И ты отступаешь… слабак ты!.. Я тебя вызываю, слышишь?.. Вызываю! – кричал Бералек, которого вино, казалось, совсем вывело из себя.

Но гигант скорчил добродушную мину.

– Нет, нет, – ответил он. – Это очень заманчиво, но я отказываюсь. Вы завтра будете сердиться на меня, что я побил вас в этой игре.

– Ты побьешь? Ты! – ревел пьяница-Ивон, глубоко оскорбленный.

– Да, я побью… плашмя положу на месте… потому что, к сожалению, я должен сказать, вы совсем не крепки… о! Нет, не крепки.

– Ты не что иное как хвастун, трус, глотатель равяных настоек!

– Ты, ты, ты… все одни слова… завтра поблагодарите сами, что пощадил вас.

– А, ты говоришь о пощаде?.. Так слушай, что я тебе предложу… Во-первых, скажи какое вино я теперь пью?

– Это? Это «Божанси»… недурное винцо… На моей родине его дают детям в соске… вы можете безбоязненно пить его… если б я страдал подагрой, то лечился бы «Божанси».

– Итак, Лебик, на тебя «Божанси» совсем не действует?

– Я скорее буду пьян от воды.

– Очень хорошо. Так не можешь ли указать на особенно хмельное вино в этом погребе.

– А, конечно. Да вот, в этой бочке – «Тавель»… крепко и жгуче до того, что разъест железо!.. Им разбавляют слишком слабые вина… Да, «Тавель»! Вот настоящее хмельное… пьешь его, а мозги так и трещат.

– Так как ты хитришь, а я, со своей стороны, уверен, что уложу тебя, то вот что я тебе предлагаю…

– Продолжайте, я вас слушаю, – сказал Лебик, раззадоривая самолюбие молодого человека: зверь, похоже, сам бежал на ловца.

Бералек продолжал:

– Пари держу, что я напою тебя пьяным… этим «Божанси»… в то время как я буду пить «Тавель».

– О, вы бы попали впросак, если бы я захотел привязаться к слову.

Ивон повторил с упрямством пьяного:

– Я тебя вызываю, вызываю! Вызываю!

– Нет, гражданин, будьте благоразумны, ступайте спать, так будет получше, – сказал гигант отеческим тоном.

– Бродяга! Трус! Идиот! Объявляю тебе, что если ты не примешь вызов, я тебе размозжу череп! – кричал кавалер, доведенный до бешенства винными парами и чувствуя себя глубоко оскорбленным.

«Как пьян! Как пьян!» – повторил про себя Лебик в восторге от мысли, что скоро избавится от единственного врага, преграждавшего ему выход на свободу.

– Посмотрим, принимаешь вызов? – спросил молодой человек, заряжая пистолет.

– Нечего делать! Да, потому что вы непременно хотите позабавиться, – поспешил ответить приказчик.

И он тихо проворчал:

– Если бы у тебя, щеголь, не было пистолетов, я бы не терял времени на игры, а просто задушил бы тебя.

– Ну, иди сюда! – скомандовал Ивон.

– К вашим услугам, – отвечал Лебик, подходя к бочке, служившей столом.

– Ты видишь эту кружку с «Божанси», это тебе. Теперь, возьми другую пустую кружку и наполни ее до верха «Тавелем», это будет мне.

– Если вы требуете, пусть будет так! – сказал гигант, направляясь к бочке с «Тавелем».

По дороге ему пришла в голову прекрасная мысль: «А что, если я опорожню в его кружку одну из моих скляночек… дело быстрей пойдет на лад». Наполняя кружку до верха, он незаметно выливал в вино наркотик.

– Вот, – сказал он, поднося Ивону «Тавель».

– Хорошо, теперь у каждого своя кружка, и залпом глотай вино, – скомандовал Бералек.

– Как? Разом всю кружку?

– Ты трусишь?

– Вот мой ответ, – сказал Лебик поднося к губам «Божанси».

Глотая, гигант взглядом следил за пьющим противником, и думал: «Залпом кружку! Ну так долговязый грохнется через десять минут: я ему влил порядочную дозу». И он тянул да потягивал винцо, смеясь в душе над незадачливым соперником. «Сонного… нечего его и убивать, – думал он. – Оставлю гражданке ее возлюбленного, это будет наш прощальный подарок».

Кружки опустели в одно время.

– Ты видишь, я дочиста осушил, – сказал кавалер, опрокидывая свою в доказательство, что в ней ничего не было.

– А не думаете ли вы, что я сплутовал? – спросил гигант, подражая его жесту.

Вдруг Ивон ударил себя по лбу и вскричал:

– Ах! Я и забыл дать тебе маленький совет перед началом пари.

«Странно, однако! Можно подумать, что он уже не пьян», – говорил себе здоровяк, удивленный внезапной переменой в повадке неприятеля. Молодой человек вытащил один из своих пистолетов и забавлялся, перевертывая его и осматривая заряд.

– Что же это за забытый совет? – спросил встревоженный верзила.

– Предупредить тебя, чтобы ты не трудился вливать в мое вино сонное зелье, потому что в твоем пузырьке одна чистая вода, которую я налил в него месяц назад.

Роли так быстро переменились, что добрый Лебик не мог вымолвить ни слова от изумления. Кавалер продолжал:

– Что касается твоего снадобья, я отложил его для удобного случая.

Негодяй обратил на Ивона сверкающий взгляд, в голосе зазвучала едва сдерживаемая ярость:

– И этот случай?..

Ивон громко захохотал.

– Честное слово! Я его нашел. Когда ты наливал мне «Тавеля» мне пришло в голову примешать твоей дряни в «Божанси».

При этом открытии Лебик испустил страшный крик бешенства. Забыв обычную осторожность, он отскочил на два шага, чтоб потом броситься вернее на свою добычу. Но прыжок его остановило дуло направленного ему в грудь пистолета.

– Шаг вперед, и я убью тебя как собаку, – сказал молодой человек спокойным голосом, еще больше раздражившим Лебика.

– Гром и молния! Будь ты проклят! – повторял гигант, душимый бессильной яростью, и чувствуя уже признаки приближавшегося непобедимого сна.

– Поди, спи! Мы сочтемся завтра утром, – сказал кавалер, предоставляя бандита действию усыпительного.

И он вышел из погреба.

Видя, что враг удалился, Лебик едва сдержал крик радости. Когда он услыхал стук затворявшейся за Бералеком двери, он выпрямился, весь дрожа от волнения, стараясь могучим усилием стряхнуть с себя оковы сна.

– Тысячи виселиц! Я думаю, что успею еще выбраться из дома, – вскричал он.

Шатаясь из стороны в сторону, он направился к выходу, который щетно искали роялисты.

– Этот красавец-щеголь – болван, он оставил мне шанс к бегству, – бормотал исполин, опираясь о стену.

Но то, что он называл шансом, был тонкий расчет кавалера: он сообразил, что быстрый прием наркотика произведет почти мгновенное действие. Оставляя Лебика одного, он надеялся, что первой мыслью гиганта будет – направиться к тайному выходу, но уйти далеко ослабевшему великану не удастся… он упадет или на пороге… или уже в самом коридоре, не успев затворить за собой дверь… словом, его попытка к бегству откроет секрет спрятанного лаза.

Выйдя из погреба, Ивон нашел своих товарищей, мнимых пьяных, настороже и готовых исполнить любой его приказ.

Прождали с пять минут.

– Я думаю, теперь можно сойти. У нашего негодяя было довольно времени, чтоб заснуть, – сказал Бералек своим соратникам, запасшимся свечами.

В первом погребе было пусто. Но во втором кавалер, шедший во главе, внезапно остановился и шумно захохотал:

– А! – радостно вскричал он. – Черт меня побери, если я мог когда-нибудь догадаться, что выход находится в подобном месте!

 

IX

А что поделывали пленники Точильщика, Кожоль и его лакей Лабранш в то время, когда Бералек расставлял Лебику сети, надеясь отыскать тайный ход в подвале дома Сюрко?

Мы оставили графа в ту минуту, как лакей собирался поведать причину, зажегшую в нем желание отомстить жене.

– Итак, господин Лабранш, ты женат… на пятидесятилетней женщине… и, как кажется, несмотря на весьма почтенные годы, добрая госпожа Лабранш предается проказам, которые раздражают ее впечатлительного супруга. Ведь ты это хотел дать мне понять, не правда ли?

– Да, граф.

– Ну, теперь начинай рассказ, я весь обращаюсь в слух… А прежде всего один вопрос. Когда я нашел тебя здесь, ты говорил, что в плену уже больше трех лет… Прибавим к ним еще эти длинные месяцы заключения, проведенного вдвоем, это по меньшей мере составит четыре кругленьких года.

– Да, я попал в когти Точильщика в мае 1795 года, – отвечал Лабранш с отчаянием.

– А в декабре 1793 года, – продолжал Кожоль, – после поражения вандейской армии, когда я доверил тебе сестру и мать, чтоб вести их из Бретани в Париж, ты еще не был женат.

– Я женился через два месяца после казни этих дам на революционном эшафоте, то есть в апреле 1794 года.

– Следовательно, ты жил с женой не более года?

– Да, едва год.

– А любил ты ее?

– Нет, – сухо отвечал лакей.

Граф с удивлением взглянул на него.

– Так любезный мой, если ты не любил жену, которой уж тогда было сорок пять… и которая, по твоему собственному признанию, не была красива… на кой черт ты женился?

Вопрос, казалось, смутил Дабранша.

– А! Вижу что я нескромен, – продолжал Кожоль, заметив его смущение, – тогда обойдем молчанием этот предмет. Другой вопрос: если ты не любишь жену, значит, это не ревность разжигает твою месть?

– Нет, я хочу отплатить ей за эти долгие годы своего плена.

– Так это она выдала тебя Точильщику?

– Я теперь убежден в этом.

– А почему же госпоже Лабранш пришла фантазия избавиться от тебя?

– Потому что она любила другого.

– В сорок-то пять или шесть лет! О, о! Кажется, в этой доброй даме сердце вечно юное! – вскричал Пьер.

После короткого размышления он с сомнением покачал головою и продолжал:

– Знаешь ли, Лабранш, что твоя история кажется мне ужасно противоречивой. Почему твоя жена, имея твердое намерение избавиться от тебя, почему она обратилась к Точильщику, когда могла воспользоваться куда более легким средством, а именно – разводом, который во время нашей блаженной Республики разлучает несчастных супругов за два часа?

– Она выдала меня Точильщику, – упрямо повторил лакей с глубокой ненавистью.

Кожоль недаром получил прозвище Собачьего Носа. Он чуял тайну за супружескими похождениями старика и старался проникнуть в истину, скрываемую старым слугой.

– Пусть так! Допускаю, что жена твоя выбрала странное средство, чтоб избавиться от тебя, выдав тебя Точильщику. В таком случае этот бандит преспокойно оставил бы тебя гнить в твоем углу, а тут я не понимаю, зачем пытать тебя – жечь пальцы, чтоб заставить тебя открыть секрет… Что же это за история с секретом, о котором ты мне говорил?

Лабранш, по-видимому, теперь горько сожалел, что предложил выслушать свой рассказ.

– Но эта история правдива, – лепетал он, бледнея.

– Только ты не хочешь рассказать мне ее… Я ровно ничего не понимаю, потому что все мои вопросы натыкаются на какие-нибудь тайны и остаются без ответа.

– Позднее вы все узнаете… когда мы выйдем отсюда, из этих мест, где жизнь моя в постоянной опасности, – ответил лакей, желая выгадать время.

– О-го! – возразил Кожоль шутливо. – Когда нас не будет здесь, очень вероятно, что ты передумаешь рассказывать мне обо всем… а мне будет не до историй, которые я слушаю… чтоб развлечься.

Почувствовав насмешку в словах Пьера, старик спросил робко и заискивающе:

– Граф не сердится за это на меня?

– Зачем мне сердиться?

– Что я принужден молчать.

– Храни свои тайны, любезный. Это твоя собственность, и мне нечего с ней делать.

Лабранш просиял от удовольствия, подумав, что хозяин равнодушен к его секретам.

– В таком случае граф не изменил своего отношения ко мне? Вы сдержите свое обещание?

– Какое?

– Бежать вместе со мной, как выпадет шанс.

– Да, это обещаю, искренне обещаю, бедняга! Можешь не напоминать. В тот день, как я спасусь, увожу и тебя.

– А, да, день… к несчастью, день… а нет и помину об ночи, – тяжело простонал лакей. – Вы забываете, граф, что как только вы ложитесь, Ангелочек приходит за мной и уводит в мою келью, откуда выпускает только на следующее утро, в час, когда начинается мое услужение у вас. Так что, если так долго ожидаемый случай представится ночью, меня не будет здесь, чтоб воспользоваться им.

– Это правда, – ответил растроганный Кожоль. – А что, ты доверяешь моему слову?

– Да, вполне.

– Если случай к бегству представится ночью, то, клянусь, что возвращусь освободить тебя через сорок восемь часов.

– Почему же через сорок восемь? – спросил удивленный лакей.

– Так ты забываешь, что мы не в Париже? Ты забываешь, что перед тем как тебя поместили сюда, тебя заставили совершить путешествие, которое как для тебя, так и для меня продолжалось целый день… ты должен помнить это путешествие?

– Как же! Помню ли я? Я его совершил, не более еще одного…

Но, кажется, у старика язык опередил мысль, потому что лакей вдруг остановился.

Вместо того чтоб сердиться на эту новую запинку, беспечный Пьер захохотал.

– Ага! Вот еще секрет, господин Лабранш! Тайны должны душить вас, потому что вы переполнены ими по самое горло! – вскричал он.

В эту минуту дверь отворилась, и страж-Ангелочек просунул голову в комнату.

– Разве граф забывает о сне? – спросил он.

– Который час?

– Три часа утра. Это самая пора для честных людей спать, и вот почему я валюсь с ног, ожидая за дверью, когда придет минута отвести Лабранша в его конуру, – прибавил сторож шутливо.

– Так, покойной ночи! Ступай, я сам разденусь, – сказал Кожоль, отпуская лакея.

Перед тем как отвести своего пленного, Ангелочек остановился на пороге и, обернувшись, сказал грубо, с насмешкой:

– Если граф не чувствует охоты лечь сейчас, то я вернусь, когда отведу старика в клетку, и сообщу вам маленькое известие, которое принесет графу сладкие сновидения.

– Заснуть после твоих слов! О, это блаженство, которого я всегда буду с нетерпением ожидать, – возразил Пьер, неизбывная веселость которого приводила Ангелочка в отчаяние, ведь разбойник ничем не мог запугать его.

«Что негодяй может сообщить мне?» – думал молодой человек во время краткого отсутствия тюремщика.

– Посмотрим, высокородный Ангелочек, я слушаю твой мелодичный голосок.

– Знаете ли вы, граф, сколько времени я имею необыкновенное счастье сторожить вас? – спросил шутник-оборванец.

– Одиннадцать месяцев.

– Да, одиннадцать месяцев промелькнули, подобно молнии, с того дня как господин сделал мне честь посулить свой побег.

– Опять обещаю тебе.

– Это обещание я сам ежеминутно твержу товарищам, которые со мной бодрствуют над… спокойствием графа.

– А! Вы всегда на карауле?

– Мы смотрим на ваше сиятельство, как на стреляного воробья, и потому, не считая вашего нижайшего слугу, надо будет задушить вес маленький караул, прежде чем выйти отсюда.

– Вы единственно для того пришли, чтоб сказать мне об этом?

– О, нет! Только мне показалось, что ваше сиятельство изволили быть постоянно и так глубоко поглощены своим желанием втихомолку избавиться от нашей нежности, что я подумал, будто вы совершенно забыли, отчего мы держим вас зарытым здесь… как драгоценный камень.

– Твой плут господин требует, чтоб я назвал ему имя женщины.

– Отлично! Я в восторге, что ваша память сохранила исключительную остроту.

– Какой интерес побуждает Точильщика узнать это имя? С тех пор как я отказался открыть его, можно было бы догадаться выпустить меня.

– А! Вот в этом-то и недоразумение, – сказал Ангелочек, тяжело вздохнув.

– Какое недоразумение?

– У вас в голове засела одна мысль: не говорить… между тем как Точильщик воображает, что вы похожи на жеманных женщин… которые только и думают, как бы поддаться… но все-таки хотят, чтоб их заставили. Не знаю, ясно ли я говорю? – спросил тюремщик с притворной скромностью.

– Отлично! Ты в ударе сегодня! Поэтому продолжай, Ангелочек, я упиваюсь твоим красноречием, – отвечал Кожоль, чувствуя, что приближалась какая-то опасность.

– Так как вы ободряете меня, я с удовольствием продолжу объяснения. Итак, Точильщик, думая удовлетворить ваше тайное желание, чтобы вас немного… как я выразился сейчас… уж я не припомню слова.

– Заставили, ты сказал: заставили.

– Да, верно.

– Так ты получил приказ заставить меня говорить?

– Именно.

– А, а! – произнес Кожоль, улыбаясь. – А как же ты примешься «заставлять» меня? Скажи-ка… чтоб я решил, есть ли у тебя воображение.

– О, очень нежно и невинно. Я стою за кроткие и простые меры… Не угодно ли вам выслушать мою программу?

– Повторяю, я упиваюсь твоими словами.

– Итак: я введу сюда несколько товарищей, чтоб… опустить господина на четвереньки.

– Ты называешь это – опустить, ты! Пусть так! Ну, меня опустят… а дальше?

– Дальше я деликатно разую господина, чтоб было поспокойнее во время операции.

– Давай же мне сейчас туфли.

– Хотелось бы, господин, хотелось бы. К сожалению, здесь нет туфлей… Но, чтоб вы не простудились, я замещу туфли жаровней с раскаленными углями.

Все это было сказано самым ласковым голосом, со множеством маленьких грациозных жестов и с улыбкой на устах.

«Ай, ай! Дела все хуже!» – думал Кожоль, на лице которого под пристальным взглядом тюремщика не дрогнул ни один мускул. Нимало, кажется, не смутившись, молодой человек воскликнул:

– Да твой способ превосходен, чтоб избежать простуды!

– Застудив ноги, часто получают жестокий насморк, – сказал Ангелочек самым добродушным тоном.

– Вот это-то и есть маленькое сообщение, которое нагонит на меня золотые сны?

– Сколько людей засыпают, не зная о том, что ждет их при пробуждении! – продекламировал негодяй, направляясь к двери.

– А когда ты придешь завтра испробовать на мне это средство, которое ты находишь таким кротким и невинным?

Ангелочек собирался выходить. При этом вопросе он обернулся к пленному.

– О, – произнес он почтительно, – мы подождем вашего пробуждения, а потом мы к вашим услугам.

И с грациозным поклоном он прибавил:

– Вы даже можете быть покойны в одном отношении. Я не войду сюда прежде, чем разведу хорошенько свою жаровню… чтоб угарный чад не побеспокоил ваше сият…

Ангелочек не закончил. Губы его вдруг замерли, язык свесился набок, глаза непомерно выкатились, а ноги конвульсивно забили по полу.

Тогда Кожоль увидел две руки, вцепившиеся в шею бездельника и крепко стиснувшие ее.

Из-за храпевшего в предсмертной агонии Ангелочка показалась голова Ивона Бералека, схватившего подлеца. Позволив Лебику после приема наркотика остаться одному, кавалер верно рассчитал. Понятно, что застигнутый мгновенным сном гигант сделал промах, на который Ивон и возлагал последнюю надежду.

Вот что случилось.

Когда Ивон в сопровождении товарищей с фонарями спустился в погреб, мы видели, что кавалер, вступив во второй подвал, шумно расхохотался, вскричав:

– Черт меня побери, если б я когда-нибудь догадался, что выход находится в подобном месте!

Зрелище, представившееся ему, было довольно забавно и всецело оправдывало его веселость. Мы сказали, что этот второй подвал служил когда-то пекарней для обитателей дома, и потому в углу здесь сохранилась огромная печь. Теперь из отверстия печи высовывались ноги Лебика, а грузное туловище исчезало под кирпичным сводом. Значит, бандиты проникали в дом через печь, и вот – гигант, застигнутый на полдороге сном, невольно указывал своим врагам тайный путь, который они искали так долго. Молодые люди одновременно разразились хохотом при виде громадных ног Лебика, свисавших из жерла печи.

– Экий дьявол! – произнес Сен-Режан. – Еще бы немного, и мошенник улизнул бы от нас. Bовремя схватил его сон; еще десять минут – и эта махина выпозла бы наружу.

Лебика принялись изо всех сил тащить за ноги, и наконец длинное тяжеловесное тело его было вынуто из печи.

– Сначала хорошенько свяжем нашего человечка, а потом предоставим ему вволю похрапеть, – посоветовал Сен-Режан.

Гигант теперь лежал на полу бесчувственной массой, которую охватили крепкими бечевками. Его оставили высыпаться, но готовили при пробуждении весьма неприятный сюрприз: он был так тесно перетянут веревками, что ему оставили, так сказать, одну возможность – хлопать ресницами. Эти приготовления совершалис под хохот веселой компании.

– Тс-с! – вдруг произнес Ивон.

Разом водворилось молчание.

Нагнувшись к отверстию печи, Бералек почувствовал, что ему ударил в лицо сырой воздух. Он обратился к своим товарищам и тихо проговорил:

– Прежде чем уснуть, Лебик оказал нам важную услугу.

– Какую? – шепнул Сен-Режан.

– Он нажал пружины внутренней дверцы. Пока бы мы искали секрет этого запора, мы должны были шуметь и тем рисковали привлечь внимание врага, если он теперь на той стороне. Итак, тише! Раскаты вашего хохота могут погубить нас.

– Поистине, – сказал Сен-Режан, – совет-то хорош, но чтоб исполнить его, нам надо не только перестать смеяться, но и задушить Лебика: он так выводит на своем носовом органе, что его храпенье слышно в Понтуазе.

Действительно, гигант сотрясал стены подвала храпом, шум которого мог бы покрыть разве только звук соборного органа.

– Снесите его в мансарду и поручите надзору Карбона и его конвою, – скомандовал Бералек.

– Карбона нет наверху, – ответил Сен-Режан. – Вы забываете, Бералек, что вы сами поручили ему проводить госпожу Сюрко в убежище, предложенное господином Монтескью.

– Правда, – ответил Ивон.

В своей боязливой любви кавалер, дрожа за безопасность вдовы, решился увести ее из этого дома, который с минуты на минуту мог превратиться в театр кровавых драм. Повинуясь желанию любимого человека, Лоретта согласилась оставить дом на несколько дней и в полночь она отправилась, под покровительством Карбона, в одно из двадцати убежищ аббата.

Так как два следующие дня были праздничные – один декады, а другой большого национального торжества, – то парфюмерный магазин мог оставаться закрытым, не возбуждая толков соседей. Впрочем, в 1799 году торговля в стране пришла в глубокий упадок, и некоторые промышленники открывали свои лавки только два-три дня в месяц. В том числе назовем торговцев бумажными изделиями: причиной их разорения стало закрытие всех фабрик, где перерабатывались хлопок и шерсть.

Четыре человека подняли спящего и направились с ношей к мансарде. Мало-помалу храпенье заглохло в отдалении.

– Теперь поприветствуем врага, – сказал Сен-Режан, приближаясь к печи.

– Нет, – остановил его Бералек. – Нет, прежде чем броситься в нападение, надо изучить местность, и я никому другому, кроме себя, не доверю этого.

Несмотря на готовность друзей сопровождать его Ивон настоял на своем решении идти одному, а товарищи согласились ждать, чтоб при первом призыве броситься на помощь.

По примеру Лебика, кавалер скользнул в печь и пробрался через дверцу, секрет которой так кстати был открыт великаном. С фонарем, свет которого был тщательно скрыт, вооруженный пистолетами, Ивон, выбравшись с другой стороны печи, остановился и прислушался в темноте. Ни малейшего звука. Тогда он открыл фонарь, чтоб изучить местность. Перед его глазами был совершенно пустой погреб. Направо темнел ход в другой, тоже пустой – одни голые стены. Оттуда вел коридор, по которому и направился молодой человек.

Сделав три шага, он внезапно остановился и поспешно закрыл фонарь.

На противоположном конце прохода мелькнул свет, и звук глухих голосов коснулся уха Ивона. «А, – подумал он, – кажется, пора посмотреть, что за зверь обитает в этой норе». Поставив фонарь на землю, он взял в обе руки по пистолету и очень осторожно начал приближаться к свету, мерцавшему вдали.

– Дьявольщина! – внезапно прошептал он. – Кому-то придется задать трепку.

Двое людей шли прямо на него с другого конца коридора. У одного была свеча в руке, свет которой должен был выдать Бералека, когда парочка поравняется с ним. «Я уложу одного, у меня довольно времени, чтоб прицелиться хорошенько», – подумал он.

– Вот как! Что же это такое? – вдруг прошептал Ивон, опуская оружие.

В свете приближавшегося огонька он увидел, что на глазах одного из людей была повязка, а второй, со свечой в руке, вел его, крепко придерживая за плечо. «Убив вожатого, мне сдается, я окажу услугу человеку с повязкой», – подумал Ивон. Подняв пистолет, он замер и прицелился.

Парочка приближалась.

– Как только свет выдаст мое присутствие, я выстрелю, – шептал Бералек, положив палец на спусковой ключок.

Но эти люди остановились на полдороге перед одной из многочисленных дверей подвала, выходивших в коридор.

На таком расстоянии свет не достигал Ивона, и кавалер затаился в тени невидимым зрителем сцены, что должна было произойти дальше. Проводник выпустил руку человека с повязкой, чтоб отпереть замок огромной двери.

– Ступай, старый, – сказал он, – вот мы и в твоей конуре. Ну, гуа-гу!

Лихим пинком он втолкнул его в погреб, прибавив:

– Ты можешь оставить повязку во время сна, это избавит тебя от простуды глаз…

Пленник подошел к двери с другой стороны, пока его надзиратель возился с задвижкой.

– Завтра вы выпустите меня пораньше, не так ли, Ангелочек? Графу могут понадобиться мои услуги.

– О-о! – подтрунивал Ангелочек. – Ты можешь вдоволь наслаждаться поздним сном, потому что ты негоден для маленького развлечения, приготовленного твоему господину. Я берусь одеть его… и особенно обуть… потеплее-потеплее. Его ждет преприятное пробуждение, уверяю тебя, твоего графа Кожоля!

При имени дорогого друга, которого он предполагал давно в Бретани, Ивон чуть было не бросился на Ангелочка. Но его остановила мысль о том, что он не знал числа врагов и места заключения графа. Он мог без пользы рискнуть своей жизнью, не добравшись до друга, и был бы убит прежде, чем к нему придут на помощь товарищи.

– Нет, хитрость лучше, – решил он.

Не трогаясь с места, он прислушивался к разговору, который те двое вели через дверь.

– Разве вы хотите мучить его, как и меня? – спросил пленный.

– Что ж делать, если он такой же упрямец? Если он ничего не говорит, то надо попробовать развязать ему язык. Но ты не завидуй, малюточка мой, мы вернемся к тебе… ты всегда останешься нашим дорогим любимцем. Как только мы изобретем, что-нибудь забавное, ты испытаешь это первым… разве только раньше ты решишься говорить.

– Никогда! – проворчал другой.

– Ну тогда спокойной ночи, старик. Я обещал твоему графу известить его на сон грядущий о приятной новости и сдержу слово.

Ангелочек запер Лабранша на замок и направился к подвалу Кожоля, не подозревая, что по его следам под прикрытием темноты шел страшный враг. «Как скоро он укажет мне на дверь Пьера, я убью этого Ангелочка», – решил кавалер, следуя за бандитом.

Но Ивон должен был отложить свой замысел. Мрачный коридор вел к погребу, где мерцал свет, настороживший Бералека. В лучах фонаря, висевшего под сводом, он увидел шестерых людей, лежавших на соломе, но не спавших. Это была, по-видимому, комната охраны, примыкавшая к тюрьме графа.

Ивон остановился в тени коридора.

Подойдя к лежавшим, Ангелочек сказал:

– Честное слово, друзья! Вы можете идти спать. Теперь три часа утра, Точильщик на охоте у зажиточного фермера Гонесы, который, говорят, привез вчера кругленькую сумму из Пуасси. Мы можем быть почти уверены, что сегодня ночью начальник не свалится нам как снег на голову. Храпите себе вволю. Я последую вашему примеру, как только выложу перед графом свою шуточку.

Он вошел к Кожолю.

Ивон, из своего темного угла увидел, что шесть сторожей один за другим растянулись на подстилке и приготовились ко сну. Ему пришло в голову вернуться назад за товарищами. Но в этот миг он услышал скрип двери Кожоля, отворившейся вновь под рукой Ангечочка, который удалялся, пятясь задом, и его последнюю фразу пленному. Другой звук, еще смутный, долетал сверху. Бералеку показалось, что он слышит крадущиеся шаги множества людей, спускавшихся по лестнице в подвал.

– Нечего терять ни секунды. Я должен один освободить Пьера, прежде чем спящие проснутся и сойдут те, которых я слышу.

В некоторых случаях наша мысль становится быстра, словно молния. Надо было во что бы то ни стало избавиться от Ангелочка, не дав ему времени даже пикнуть, а иначе – все пропало. Средство тотчас родилось в уме Ивона.

В секунду он очутился за Ангелочком, стоявшим спиной к коридору, – могучие руки Ивона обхватили шею негодяя и мгновенно сдавили ее так, что тот не успел издать ни звука.

– Молчи и ступай за мной! – тихо прошептал кавалер Кожолю.

Через три секунды молодые люди вступали в темный коридор. Они были спасены.

– Положи руки мне на плечи и следуй за мной, – прошептал Бералек Кожолю, не знавшему расположения места, погруженного в глубокий мрак.

В конце коридора Ивон нащупал ногой свой фонарь и поднял его, чтоб отыскать потайной выход.

– Сюда, – сказал он графу, когда они были уже перед лазом.

За ним он выбрался сам. Бералек только наполовину протиснулся в жерло печи, когда яростные крики поразили его слух. Этот вопль вырвался из груди проснувшихся бандитов, или новых пришельцев, но можно было не сомневаться – труп Ангелочка в опустевшей клетке был найден.

– В самую пору выплыли! – шепнул Ивон, когда они с Кожолем вышли из печи, у которой нашли стороживших товарищей.

Друзья упали в объятия друг другу.

– Есть ли у тебя лошади? – спросил граф после первых волнений встречи.

– А зачем?

– Чтоб до рассвета добраться до Парижа.

– До Парижа? Милый Пьер, да ведь мы в Париже, в улице Мон Блан.

Кожоль захохотал.

– А, ба! Эти шутники сильно подмочили мою репутацию следопыта Собачьего Носа. Я считал, что мы по крайней мере за двадцать лье от города.

Бералек поставил караул перед печью, боясь, чтобы неприятель, желая отомстить за смерть Ангелочка, не вторгся в дом. Потом он повел Кожоля в свою комнату, не перестававшего радостно твердить:

– Как! Мы на улице Мон Блан? Экие милые мошенники! Чтоб провести меня, они устроили мне прогулку в мешке и целый день катали, чтоб запереть на расстоянии двух ружейных выстрелов от места, где схватили. Ну, признаюсь! Попал же я впросак!

– Да, ты в доме 20, по улице Мон Блан.

Граф выпрямился в изумлении.

– Двадцатый номер! – вскричал он. – Нет ли парфюмерного магазина в доме?

– Именно.

– Черт побери! Так я не ошибся одиннадцать месяцев тому назад, когда после праздника в Люксембурге, отыскивая тебя, подошел к дверям этой лавочки! Я обратился к какому-то громадному дьяволу, и тогда тот с пеной у рта отрицал твое появление в этом доме.

– О! – отвечал Ивон. – Этот громадный дьявол еще здесь. Ты можешь возобновить с ним знакомство, когда он проснется.

– А что, скажи-ка ты мне, по-видимому, тебе понравился дом, если ты вернулся сюда через одиннадцать месяцев.

– Мне не надо бы возвращаться, потому что я и не выходил отсюда.

Кавалер рассказал историю своей раны и любви к госпоже Сюрко.

– И вдовушка хороша? – спросил с беспокойством Кожоль.

– Прелестна и добра. Ты ее увидишь скоро, теперь ее нет здесь. Я без ума от нее, мой добрый Пьер.

– Еще бы! Вижу. Так ты ничего не чувствуешь больше в глубине сердца… знаешь… к той… во время… в Ренне… когда я дал тумака в живот пирожнику… ее кажется, звали мадемуазель Валеран… я не знаю, ни ее имени, ни ее лица.

– Елена! – вскричал Бералек презрительно. – О! Эта подлая никогда не любила меня.

Кожоль с нетерпением ожидал этого имени. В долгие томительные часы заключения его мысль невольно обращалась к этой женщине, которую он держал в объятиях, когда она принимала его за другого. И тогда же он решил, что эта женщина – мадемуазель Валеран, первая любовь Ивона. Имя Елены, которое так часто повторял Баррас, а теперь назвал и кавалер, подтвердило предположение Кожоля.

– О, – сказал он, – ты говоришь, что она тебя никогда не любила? Но это ничем еще не доказано.

– Ты с ума сошел, Пьер! Я видел эту двуличную женщину на коленях подлого Жана Буэ… и она целовала его!

– Под этим, вероятно, кроется какая-нибудь тайна, которую мы не потрудились разведать.

Бералек с удивлением посмотрел на друга, интересовавшегося женщиной, о которой прежде никогда не заботился.

– Хорошо, – сказал он, – обойдем молчанием поступок с Жаном Буэ. Но эту же женщину, которую ты теперь защищаешь, я встретил у развратника Барраса, выставлявшего ее напоказ всему свету как свою любовницу.

– Ну, часто мужчина компрометирует женщину, а сам не дотронулся и до ее мизинца, – возразил Кожоль, который, подслушав в замочную скважину разговор в будуаре Малого Люксембурга, прекрасно знал, какое место Баррас занимал в сердце Елены.

– Она его любовница, говорю тебе, и в ее прошлом есть позорные поступки. Воображая, что я посвящен в ее тайны, она хотела помешать мне открыть их Баррасу и послала за мной убийц, едва я покинул бал.

– А, так ты приписываешь это злодеяние Елене? – вскричал граф, возмущенный обвинением, в несправедливости которого он был уверен.

– Кто же другой захотел бы покуситься на мою жизнь? Я был только двенадцать часов в Париже, где никого не знал.

– Что, если я знаю об этом? Только я мог бы доказать тебе, что не она задумала это убийство.

– О! Пьер! Ты будешь очень хитер, если убедишь меня.

– Хорошо! Когда бы эта женщина желала твоей смерти, зачем стала бы она назначать тебе свидание на следующий вечер?

– Она! Назначила мне свидание, говоришь ты?

– Да, ты исчез, и я после долгих поисков возвратился в гостиницу «Страус». Тогда трактирщик подал мне записочку, предназначенную тебе. Если помнишь, я назвался твоим именем. Эта записочка могла подсказать, где искать тебя, и я прочел ее. В ней кавалера приглашали на рандеву.

– Именно меня? Ты уверен?

– Гм, гм, уверен – не то слово. Этот билетик был слишком загадочен, чтоб я, в своем тщеславии, мог принять его на свой счет.

– Ты видишь сам. Она, без сомнения, узнала, что моего трупа не нашли на улице Сены, и эта неясная записочка, которая никак не могла компрометировать ее, должна была заманить меня в новую западню.

«Гм, гм, – улыбался про себя Кожоль, которому память рисовала очень приятное событие, – гм! Я бы всегда желал попадать в такие западни».

Он продолжал вслух:

– В конце концов, ты совсем выбросил из головы мадемуазель Валеран?

– Совсем.

«Ну, – решил граф, – он никогда не увидит эту женщину, и я думаю, что бесполезно рассказывать ему, как я знал его место». После мимолетного воспоминания о прошлом Ивон обратился вновь к настоящему и продолжал свой рассказ. Он поведал о ночных страхах вдовы и роли Лебика в случившемся.

– Хорош твой Лебик! Да, надо мне познакомиться с ним, – повторял Кожоль, узнав о проделках гиганта.

Граф с глубоким вниманием выслушал рассказ о сокровище, которое так сильно желал аббатом, потом спросил:

– Значит, ты предполагаешь, что люди, задержавшие меня, тоже охотятся за кладом?

– Уверен в этом. Как иначе объяснить причину их таинственного появления в этом доме? Если б они хотели обокрасть вдову Сюрко, они могли бы это сделать за одну ночь, и дело с концом. А между тем они несколько лет обыскивали, так сказать, от камня до камня этот дом, потому что товарищи, присланные аббатом, осматривая комнаты, натыкались всюду на следы поисков: даже стены разойники не оставили без внимания – видно, что кладку разбирали и снова восстанавливали.

– Кто же после покойного парфюмера мог знать о миллионах?

– Судя по тому, что рассказал аббат, если Лебик и Барассен – одно лицо, то этот мошенник, притаившись, присутствовал при допросе Дюбарри в зале Усопших.

– Восхитителен этот Лебик! Положительно, он привлекает меня все больше и больше, – весело повторял Пьер, очень забавлявшийся проделками верзилы.

– Так стало быть, через него эта таинственная шайка узнала о существовании миллионов, – соображал Ивон.

– О, уж и таинственная шайка! Если ты желаешь знать ее название, я могу тебя просветить: она зовется, вероятно, по прозвищу своего главаря – Точильщика.

– Как ты говоришь? – вскричал кавалер, вздрогнувший от удивления при этом имени.

– Я сказал: Точильщик.

– Ты знаешь, кто такой Точильщик?

– Конечно, да. Законченный плут, командующий смелыми негодяями, в чем я мог убедиться в продолжение долгих месяцев своего вынужденного пребывания у них в гостях.

– В таком случае ты не знаешь, что во время твоего заточения имя Точильщика приобрело мрачную славу. Это – шайка поджигателей, наводящая на окрестности Парижа ужас своими неслыханными жестокостями. Полиция отчаянно преследует ее, но все безуспешно. Три дня тому назад надеялись было накрыть ее главаря на улице Вилль д’Эвек, но часом опоздали. По-видимому, у Точильщика со товарищи есть фея-покровительница, которая спасает их от всяких ловушек.

– Как, Бералек! Ты не знал имени своих приятных соседей?

– Да, я скорее думал о какой-нибудь политической шайке, которая, подобно нашим, нуждается в деньгах для успеха своего дела. Орлеанисты, якобинцы, бонапартисты, роялисты мало-помалу стянули все свои силы в Париж и – выжидают. Нас здесь в доме двадцать роялистов, и я думал, что соседи наши – политические противники.

– Ну, так теперь ты знаешь, чего от них ожидать.

– Ну и недолго же будут беспокоить нас эти мерзавцы. Мы укажем их логовище полиции, а она избавит нас от подобного соседства, – весело сказал Бералек, думая о безопасности Лоретты.

– Та-та-та! – произнес Кожоль.

– Зачем эти «та-та»?

– Потому что я больше не узнаю своего Ивона, когда-то столь осмотрительного, которому любовь к косметике, или, вернее, к продавщице косметики… отшибла рассудок.

– В чем?

– Но, влюбленный ветреник! Если ты дашь полицейским схватить шайку Точильщика, как же ты доберешься до миллионов? Представь, что один из захваченных бросит словечко о сокровище госпоже Полиции. И сейчас же она примется совать всюду нос, чуя свою выгоду не хуже воров Точильщика. А ты знаешь басню? Обыкновенно третьему вору и улыбается удача. Тогда миленькие миллионы пройдут у тебя под носом, а ты не дождешься и спасибо от полиции. Я не думаю, чтоб Монтескью желал такого результата.

– Ты прав, – отвечал убежденный кавалер.

– Нет, нет, долой полицию из наших дел.

– Так что же предпринять?

– Да что же еще! Искать сокровища! Загребать каштаны из печи руками Точильщика и компании, – отвечал Пьер.

– Да наконец, может быть, этих сокровищ уже не существует. Кто докажет нам, что Сюрко не лишился их каким-то образом перед своею смертью или их не похитил его товарищ… потому что сообщников было два… и ничто еще не доказывает, что из них двоих… Сюрко был хранителем.

Кожоль со смехом слушал друга.

– О-го! – сказал он. – Как любовь и политика плохо сочетаются. Ты из кожи лезешь, мой бедняга, вот уж добрые четверть часа, чтоб доказать следующее: какое дело, что мы потеряем миллионы, выдав Точильщика? Лишь бы моей возлюбленной ничто не угрожало!

– Ах, Пьер! Как это ты можешь так думать? – проговорил Бералек, краснея оттого, что его раскрыли.

– Ну же, трусливый влюбленный, успокойся. Можно все согласить: женщина – спасена, и сокровище – похищено.

– Так ли это? – спросил Ивон с надеждой.

– Хочешь мне предоставить дело?

– Стоит ли спрашивать об этом?

– Так надо принять решение об одном факте… только одном факте… и разгадать его причину, потому что у меня есть подозрение, что факт этот – главное звено всего дела, – сказал граф.

– Какой факт?

– Надо понять, зачем для кого-то третьего устроили комедию двух голов – твоей и твоего дорогого ангела – на одной подушке. Кто этот третий? Вот камень преткновения. Узнай мы того человека, и покрывало тайны спадет.

– Аббат предполагает, что это любовник.

– Э-э, – произнес Кожоль, – церковник идет прямо к цели, он не любит юлить.

– Это невозможно! И доказательством тому – прошлое госпожи Сюрко.

– Пусть так! Уважим ангела.

– Если б ты знал вдову, то ни на минуту не усомнился бы в ней.

– Так разъясни же мне сцену с постелью.

– Да повторяю тебе, что я напрасно искал объяснения этому странному приключению. Посмотрим, испытай свой талант, мой дорогой Собачий Нос, – сказал Бералек с лукавым видом.

Но Кожоль вместо ответа вдруг вскочил, дрожа от какого-то таинственного сильного волнения.

– Что с тобой? – вскричал Ивон при виде этой внезапной перемены.

– Со мной – ничего, ровно ничего, – отвечал граф, снова принимая хладнокровый вид.

– Как же, как же! Ты отчего-то подпрыгнул.

– Да нет же, я просто встряхнулся, чтоб прогнать сон, овладевший мной. Ведь уже день – и я падаю от усталости.

Кавалер понял, что бесполезно сейчас допрашивать друга, и он притворился, что верит объяснению.

– Хочешь, я провожу тебя до постели? – предложил он.

– Да, с удовольствием.

Прощаясь с Бералеком на пороге своей комнаты, Кожоль вдруг спросил с самым безразличным видом:

– Госпожа Сюрко, надо полагать, сохранила еще свою красоту?

– Сохранила! Да разве ты не помнишь, что я сказал тебе?.. Ей не больше двадцати двух лет.

– Ах да! Правда!.. Но меня так одолевает сон! Когда я высплюсь, мы вернемся к этому разговору.

Ивон тоже пошел немного отдохнуть.

Едва проснувшись, он первым делом побежал в комнату друга. Но на пороге его остановил Сен-Режан, подав ему записочку со словами:

– Вот. Кожоль, уходя, оставил вам письмо.

– Как? Ушел? Так он не ложился?

– Через пять минут после того как вы отправились спать, он вышел оттуда.

Письмо гласило: «Точильщик должен мне одиннадцать месяцев заключения. Я иду за расплатой, но будь уверен, что расплата эта принесет мне миллионы».

«Что он предпримет?» – подумал Бералек, удивленный отъездом друга.

 

X

Почему Кожоль обманул своего товарища, притворившись, будто валится с ног от усталости, а сам через пять минут покинул дом? Какая догадка поразила его, когда он невольно вскочил с кресла, удивив этим Ивона? Уж не нашел ли Собачий Нос сразу тот след, который Бералек искал так долго и тщетно? Надо полагать – да.

Вместо того чтоб лечь спать после ночи, полной опасностей и треволнений, Пьер потихоньку выбрался из дому. Мы сказали, что наступил день, пока наши друзья беседовали. Когда Кожоль, незаметно миновав коридор, вышел на улицу, было около шести часов. Все сияло в ярких лучах августовского солнца, сначала ослепившего Кожоля.

– Ах! – воскликнул он, дыша полной грудью. – Солнце и воздух! Вот две вещи, которых мне сильно не хватало в плену у Точильщика, я намерен потребовать у него за это строгого отчета. Ну же, Собачий Нос! Пора использовать свое чутье и особенно ноги… потому что они очень хотят размяться. Бедненькие ножки! Пакостное развлечегие обещал вам Ангелочек!

Граф невольно захохотал, вспомнив длинный, выпавший язык Ангелочка, чью шею железной хваткой сдавил Ивон.

– Я предсказывал ему, что он будет повешен… В сущности, он все-таки умер от удушья… стало быть, я только наполовину лже-пророк.

Выйдя из парфюмерной лавочки, Пьер, вместо того чтоб свернуть направо или налево, пересек улицу и, встав у дома напротив, стал внимательно осматривать № 20.

– Вот именно к этому дому и привели мои поиски Бералека. По правде выходит, что я томился так долго в погребах соседнего особняка, № 18. Главное теперь – узнать, каким образом подвалы этого жилища превратились в притон шайки Точильщика.

Он изучал фасад № 18, по центру которого красовалась вывеска: «Роберт Брикет, галунщики».

«По-видимому, здесь находится честное и мирное предприятие. – подумал он. – Ах! Нет ничего опаснее стоячего болота. Нужно мне узнать, не галунщик ли сообщник и укрыватель моего искреннего врага, Точильщика?»

Кожоль обратно перешел улицу и заглянул в магазин галунщика, где нашел в такую раннюю пору одного приказчика, сметавшего пыль с конторок и стеклянных ящиков. «Хорошо! Простой сиделец, он может больше помочь мне», – подумал Пьер, видя, что приказчик предупредительно бросился к нему навстречу.

– Что желает гражданин?

– Я пришел за заказом гражданина Пиктюпика, – сказал мнимый покупатель невозмутимо.

– Пиктюпик… Пиктюпик, – повторил служащий, подняв глаза к потолку, стараясь что-нибудь припомнить.

– Да, Пиктюпик… из Ренна, – подтвердил граф.

– Из Ренна… Пиктюпик… и он сделал нам заказ? Странно! Я ничего не помню об этом… Неугодно ли вам сказать, какого рода был этот заказ?

– А, да я и сам не знаю. Только Пиктюпик написал мне: «Перед возвращением на родину, в Ренн, зайди взять и оплатить заказ, сделанный мной в последнем письме моего другу Брикету».

– О-о! Если это друг гражданина Брикета, то, кажется, он нечасто бывает в Париже, потому что не знает даже о случившемся несчастье! – вскричал приказчик.

– Какое несчастие?

– Хозяин мой, Брикет, вышел однажды вечером из дому, и с тех пор об нем ни слуху, ни духу… Умер ли он в каком-нибудь закоулке Парижа? Не знаем. Хоть бы удалось гражданке Брикет найти его тело… Правда, что на другой же день после его исчезновения хозяйка посылала меня опознать труп, найденный на улице и выставленный в отеле «Ниверне».

– Это был ваш хозяин?

– Все лицо было изрублено ударами ножа, и нос – срезан, он был так обезображен, что не было никакой возможности признать в нем моего хозяина.

– Что заставляет вас думать, что это не Брикет?

– О, нет! Гражданин был мирный человек и по характеру своему, и образу жизни, а мне сказали, что этот труп принадлежал какому-то негодяю, убитому в ночной схватке на улице Сены.

– Да, но все это не имеет отношения к заказу Пиктюпика, – настаивал Кожоль, возвращаясь к прежним расспросам, чтоб, не возбуждая подозрений, направить разговор на другую тему.

– Вероятно, хозяйка сама вскрыла письмо на имя ее покойного мужа и, может быть, сама занялась поручением.

– Так спросите свою хозяйку.

– Но сейчас очень рано, она еще спит. Не потрудитесь ли забежать днем?

– Хорошо, я буду здесь. Ах, не везет мне с этими поручениями Пиктюпика… Вот еще дал он мне поручение к вашему соседу Сюрко, но, кажется, и парфюмер отправился на тот свет.

– Да, именно. Это случилось за обедом с бедным Брикетом, его другом. Покойный Сюрко пригласил его, а сам умер под конец обеда на руках Брикета… крак! Вдруг с ним апоплексический удар.

– Ну, прощайте, я не хочу задерживать вас… Я вернусь, когда ваша хозяйка встанет, – сказал граф, на этот раз вполне удовлетворенный.

Из лавки галунщика он направился к бульвару.

– Ага, – сказал он весело, – хорошее начало!.. Пари держу, что покойный галунщик был товарищем Точильщика, и он-то и был убит Ивоном во время ночного нападения. Обезображивая лица своих подельников… или, как они выражаются, совершая над ними обряд одевания, Точильщик и компания не дают полиции опознать умерших разбойников, трупы которых принуждены оставлять на месте схватки. Это господина Брикета видел я в гостинице «Ниверне», когда отыскивал Ивона. А! Галунщик был другом Сюрко!.. Это полезное сведение!.. Во всяком случае, фальшивым другом, потому что мне смутно кажется, он поторопил апоплексический удар мужа нежно любимой Ивоном госпожи Сюрко.

На этом месте своего монолога Пьер дошел до бульвара. Ранний час обычно делал это место совершенно пустынным. Но сейчас несколько человек собралось перед зданиями, которые сносили в то время, чтоб открыть на бульвар глухой переулок Тэбу, ныне носящий название улицы Гельдер.

Кожоль подошел к группе, состоявшей из четырех гарнизонных воинов дома Сюрко, посланных им вперед к этому месту.

– Итак, друзья, условлено, что вы поможете мне в игре против Точильщика? – спросил он.

Граф был отлично знаком этим роялистам, и они все как один с восторгом согласились принять участие в его деле.

– О, – продолжал он, – поверьте, в этом приключении нет ничего неприятного, потому что я веду вас к молодой хорошенькой женщине…

– В шесть-то часов утра! – вскричал удивленно один.

– Это лучшее средство застать ее в постели.

– Гм, гм! – произнес другой. – Ты, друг Кожоль, предлагаешь нам престранную экспедицию. Если ты после одиннадцатимесячного заключения отправляешься к хорошенькой женщине, я полагаю, тебе нет надобности в нашем присутствии… мы стеснили бы тебя.

Компания захохотала.

– И все же идем. Клянусь, ты никогда не следовал за человеком более целомудренным.

Товарищи весело пустились в поход.

В полчаса маленькая группа достигла Люксембурга.

– Вот наша цель, – сказал Кожоль, указывая на кокетливый домик, расположенный слева от входа в сад.

– Да это дом Пусеты, актрисы Трубадуров! – вскричал один из приятелей.

– Именно, – отвечал Кожоль.

– Как же Пусета замешана в нашем деле против Точильщика?

– По чести, Гозье! Если тебе нужно все объяснять… а ты на каждом шагу будешь требовать новых подробностей… да еще и без промедления… Тогда давай прямо сейчас отложим нашу экспедицию на два месяца, которые я употреблю на разъяснение тебе всех тонкостей, – сказал Кожоль, с помощью шутки опустив детали.

– Ну, в поход! Тебе будут повиноваться без вопросов, – отвечал Гозье, поняв урок.

– Вот вам наказ: вы останетесь у дверей и будете следить за всеми приходящими и выходящими. Если увидите мужчину лет около тридцати, с бледным лицом, двое из вас войдут за ними в дом и не оставят его ни на секунду. Если, напротив, вы увидите, что он выходит, то будете тайно наблюдать за ним и дадите мне отчет во всех его передвижениях и поступках. Понятно?

– Да, да.

– Я вхожу в дом. Итак, ухо востро! И не проглядите вашу дичь.

После этого наставления Кожоль проскользнул в дом актрисы.

В передней он встретил горничную.

– Шарль наверху? – спросил он самым развязным тоном, как подобает истинному другу хозяев.

– Нет, Шарль еще не приходил, но госпожа ждет его к завтраку, – отвечала камеристка, очарованная видной наружностью этого высокого молодца, очень изящно поглаживавшего подбородок.

– Досадно! Досадно! – повторил недовольный граф. – Я занят и мне некогда заходить еще раз, а между тем мне необходимо с ним поговорить.

– Так, скажите, что вам нужно, госпоже, а она передаст ему.

– Она встала?

– О! Когда она ждет своего Шарля, ей не сидится и не спится. Вот, я вам скажу, господчик, который может похвалиться, что его любят.

– Доложи же, не угодно ли ей принять меня, скажи, что пришел Собачий Нос… она, вероятно, запомнила мое имя.

– Его трудно забыть, – сказала веселая девушка, направляясь к лестнице, которая вела к спальне актрисы.

Оставшись один, Кожоль выбежал на улицу и кликнул двух людей, которым приказал тотчас затаиться в передней и ждать.

Минуту спустя белокурая, грациозная Пусета появилась в зале нижнего этажа, где Пьер уже ждал ее.

– Вот как! – произнесла она. – Да это молодой человек, который провел ночь в моей спальне. Ну! С таким товарищем не соскучишься, потому что вы не надоедаете своими посещениями! Стоило труда требовать моей дружбы!

– Мы такие искренние друзья, Пусета, что я пришел оказать вам услугу.

– Какую?

– Вы ждали Шарля, не правда ли? Он не может прийти, потому что подвергся опасности, которую вы одна можете отвратить. Поэтому он прислал меня за вами.

Маленькая блондинка побледнела, как смерть. Ее громадная любовь к человеку, истинная сущность которого оставалась для нее тайной, делала ее легковерной.

– Едем, – тотчас объявила она без запинки.

– Не со мной, Пусета. Тут дожидаются двое моих друзей, которые проводят вас. А на мне – другие заботы для спасения Шарля. Но я скоро присоединюсь к вам.

В своем мучительном беспокойстве актриса лишилась и воли, и способности рассуждать.

– Проводите ее в дом Сюрко и не теряйте из виду, я вам вверяю залог, – шепнул граф двоим ожидавшим.

– Вот как! Госпожа едет? И не позавтракает? – сказала служанка, сходя вниз.

– Но, плутовка, завтрак состоится… и позаботься, чтоб он был хорош, потому что друг мой Шарль и я рассчитываем на славу угоститься… Только бы Шарль был точен.

– О! Господин Собачий Нос, вы можете быть покойны на этот счет: ровно в десять часов он явится сюда.

Маленький отель комедиантки, примыкавший к Люксембургскому саду, был в три этажа: к верхним пристроена была терраса в итальянском вкусе, которая спасла Кожоля, когда, убегая из Люксембурга, он перелез через стену сада рядом с фонтаном Медичи. В нижнем этаже располагались маленькая зала и просторная столовая, где ужинала веселая компания в тот вечер. В бельэтаже помещался будуар, уборная и спальня белокурой Пусеты.

Кожоль сел в столовой напротив окна за прозрачной кисейной занавеской, чтобы видеть подъезд со сводами, выстроенный на панели улицы. С этого наблюдательного поста Пьер сразу заметил бы, кто входил с улицы в дом.

Горничная приходила и входила, принося все для завтрака и накрывая стол.

– Как тебя зовут, прекрасное дитя? – спросил молодой человек.

– Бушю, гражданин.

– Бушю – твоя фамилия, о другом имени спрашиваю я тебя, собственном, которое, вероятно, очень нежно звучит в устах твоего возлюбленного…

– Розалия, вот мое имя… только, прошу верить, у меня нет любовника.

– А, ба! Да ты слишком дичишься для парижанки.

– Да я и не парижанка, я из Венсена… а в Венсене еще не перевелись честные девушки, поверьте мне.

– Я верю, даже убежден, прелестная Розалия, – говорил Кожоль, позволяя себе с красивой девушкой некоторые вольности, которых она, несмотря на недавние слова о добродетели, казалось, вовсе не замечала.

– О! Как вы любите целоваться! – воскликнула она наконец после десятого поцелуя, сочтя за нужное протестовать.

– Всюду, где я встречаю добродетель, я воздаю ей должное… добродетель привлекает меня, Розалия, привлекает против моей воли.

– Она привлекает вас слишком сильно… если вы опять примитесь за свое, я угощу вас оплеухой, – погрозила служаночка, видя, что молодой человек опять подходит, желая поцеловать ее.

– Нет, моя прелестница, ты не дашь мне пощечины… потому что ты девушка столь же экономная, сколь и умная, а чтоб отвесить мне оплеуху, тебе надо будет выпустить из рук целую гору тарелок, которые ты держишь.

И, пользуясь положением, мешавшим Розалии обороняться, Пьер, удваивая усилия, спокойно запечатлел на обеих щеках милой брюнетки по поцелую.

Предусмотрительный Кожоль, как видно, любил всюду заводить себе друзей или недругов.

– А! Милая моя, – продолжал он, – растолкуй-ка мне, каким образом ты, при всей своей добродетели, находишься в услужении у актрисы… репутация и нравы которой должны сильно возмущать такую благовоспитанную и целомудренную девушку?

– Ах, уж я совсем было одурела в Венсенском форте, с мрачными, наводящими уныние стенами.

– Так ты жила в форте?

– Да, папа мой – тюремщиком там.

– В самом деле?

– И мои два брата.

– Тоже тюремщики?

– Именно. И если бы я не убежала вовремя, то меня бы выдали замуж за Матюрина.

– Четвертого тюремщика?

– Совершенно верно.

– В таком случае семейство Бушю – почти что хозяева Венсенского форта!.. Это полезно запомнить. Если судьба бросит меня пленником в эту башню, то я запасусь твоими рекомендациями, красавица.

– Я не думаю возвращаться в Венсен, разве только решусь на это замужество.

– А почему бы тебе не стать женой Матюрина, который внушает мне невольный интерес, хотя я не знаком с ним.

– О! Он слишком стар.

– Так уж и стар?

– Еще бы! Когда я собиралась уехать, его назначили смотрителем форта… по старшинству. Папа и братья говорили, что это даст мне завидное положение.

– Твой отец и братья правы, Розалия. Посуди сама: госпожа смотрительница Венсена! Это щекочет самолюбие… уж не считая того, что с этаким мужем тебе нечего будет без устали обороняться против дерзких нападок мужчин на твою честь… да, сознаюсь с грустью, они очень дерзки… О! Нравы, нравы! Закрываю свой лик от стыда.

Кажется, Кожоль употреблял свои руки для совсем иного, а не для сокрытие своего лица, потому что камеристка, высвобождая стан из его объятий, крикнула:

– А, скажите пожалуйста! Шутник какой! Долой руки! Мне смешно, что вы корчите из себя моралиста.

– Как! Я не моралист!.. Я, который советует тебе брак с Матюрином?

– Да, вы что-то слишком интересуетесь им… Да в конце концов, ваш совет бесполезен: я не хочу выходить за Матюрина, чтоб потом умирать с тоски в Венсенском форте, когда я совершенно счастлива здесь с своей маленькой госпожой.

– Ты ее очень любишь?

– Она так мила, кротка и весела… и добра просто до глупости! Потому что если бы она не была так добра, разве бы она согласилась жить одна в этом углу, сохраняя верность этому мрачному красавцу, который приходит сюда когда ему вздумается, уходит потом, тратя свое время Бог знает на что и беспрестанно твердит: «Скоро, скоро мы разбогатеем, уедем из Парижа и заживем счастливыми супругами далеко отсюда».

– Мне кажется, это очень приятно.

– Да, но в ожидании проходит грустно золотая молодость, а между тем у нас не было бы недостатка в развлечениях, если б госпожа выслушала хоть четвертую долю всех предложений к ней.

– Скажи пожалуйста, Розалия! Да я преклоняюсь перед твоей глубокой добродетелью: ты столь строга к себе и снисходительна к другим. Твое негодование, что Пусета не допускает двух или трех привязанностей разом, доказывает в себе опытную мудрость добродетели.

– Да что ж! В конце концов, это глупо! Ведь она только своим Шарлем и дышит.

– Да, как выражаются, готова за него в огонь и в воду, – прибавил Кожоль, смеясь.

– Вы посмеиваетесь? Однако это чистая правда, до последнего слова, все, что я сказала вам. Да вот пример: пять месяцев тому назад, когда горел Одеон – что напротив, – мы рисковали все обратиться в жаркое, соседи благополучно выбрались… а она – нет. Ее господин Шарль был там и не хотел выходить, так и она осталась как дура, возле своего возлюбленного.

Розалия говорила правду. Пять месяцев тому назад, 18 марта 1799 года, огонь истребил Одеон. Скажем несколько слов об этом театре.

Купив за три миллиона отель Конде, Людовик XVI порешил извлечь пользу из его обширных земель, обратив их в квартал, который должен был украситься новым театром. Место, когда-то занимаемое отелем Конде, до сих пор обозначено треугольником, сотавленным улицами Месье-ле-Пренс, Вожирар, Конде и, наконец, перекрестком Одеона, на котором возвышались службы отеля.

На месте этих построек воздвигли первое здание театра. Работы шли очень медленно и потом, года через три, совсем прекратилась. С места, занятого ныне перекрестком Одеона, монумент перенесли в старинные сады, где он находится и поныне.

Открытие театра, принявшего имя Французского театра, последовало в 1782 году. При освещении зала в первый раз вместо свечей попытались использовать новые лампы, названные кенкетами, в честь своего мнимого изобретателя, аптекаря, превратившегося в ламповщика. Поспешим заметить, что это изобретение постигла участь многих других находок. Кенкет, стяжавший славу и богатство, был не что иное, как книжный вор, нажившийся на идее настоящего изобретателя, женевского медика – Аргана.

Революция похитила у Одеона имя «Французского Театра» и заменила его названием «Национального Театра», или, вернее, Театра секции Марата.

Во время Террора артисты были арестованы и зала закрылась. В начале эпохи Директории какое-то общество взяло внаем здание, для балов. В то время как мы уже говорили, все переделывалось на греческий манер. Балы стали называться Плясками Вакханок, а само здание – Одеоном. Несмотря на греческое наименование балы пришли в упадок, и зал служил только для политических сходок.

В конце 1798 года директор театра Сожорет вновь открыл его для представления репертуара Пикара, но после нескольких месяцев работы, 18 марта 1799 года, театр был охвачен пожаром, оставившим от здания один остов. Эти четыре закопченные стены стояли до 1807 года, когда ими воспользовались для восстановления театра, сохранившего прежний вид, но украшенного рядом арок вдоль улицы Вожирар. Эти стены были чрезвычайно крепки, потому что они сохранились и поныне, даже после второго пожара в 1819 году.

Наконец скажем, что в 1799 году, в эпоху, о которой мы ведем рассказ, театр, выстроенный для оживленья нового квартала и привлечения застройщиков, еще не исполнил своей роли: дороги, проложенные через древние сады отеля Конде, окаймлялись одними палисадниками, в которых терялись редкие домики – по улице Одеон считалось только два угловых дома, выходивших на площадь. В левом жили Фабр д’Эглантин и Камиль Демулен, когда Террор вырвал их оттуда, чтоб бросить в одну тележку палача.

Кожоль разместил свой на половину уменьшившийся маленький отряд в развалинах обгорелого театра, находившегося прямо перед жилищем Пусеты. Два оставшиеся наблюдателя не спускали глаз с двери дома, подстерегая бледнолицего мужчину, описанного Кожолем.

А Кожоль между тем продолжал разговор с добродетельной Розалией.

– Как! Неужели твоя госпожа Пусета так влюблена в своего Шарля?

– Просто без ума.

– А он любит ее?

– Да, он ее обожает. Два настоящих голубка. Да чего! Для них целый год – одна весна.

– Но в таком случае этот бедняжка Шарль, который надеется встретить здесь свою возлюбленную, будет в отчаянии, не найдя ее. Я боюсь, что это расстроит нашу встречу. Пари держу, что он забудет прыгнуть мне на шею.

– Так он не ждет вас?

– Нет, я ему готовлю сюрприз… и, чтоб моя затея удалась вполне, я потребую от тебя услуги.

– Какой?

– Не докладывай ему, когда он придет, что я здесь, а Пусета уехала. Пусть он войдет… Не говори ни слова… а то испортишь радость, которую я думаю доставить ему своим милым обществом. Впоследствии он отблагодарит тебя, будь покойна.

– Ну так, когда я увижу, что он идет, я давай бог ноги… в кухню за первым блюдом.

– Да, это хорошая мысль… Таким образом мы выиграем время. А потом сядем за стол… мне это доставит блаженное удовольствие, потому что я голоден! О, как голоден!.. До того, что готов послать к черту своего друга Шарля, если он запоздает хоть на минуту.

– О! Вам нечего бояться. Солдат перед своим начальником не так точен, как Шарль, приходя к своей Пусете.

Указывая на стрелку циферблата, смуглая Розалия прибавила:

– Смотрите… судите сами. Часы начали свой бой – десять.

На пятом ударе, субретка вскричала:

– А что? Не говорила ли я?

И она указывала пальцем на арку подъезда, где сквозь спущенную сквозную занавесь Пьер увидел тень человека.

– Бегу в кухню за своим блюдом и предоставляю вам от сердца обнять друга, – сказала красивая девушка, убегая.

Минуту спустя входил Точильщик, веселый, оживленный, с нежным, полным любви, взглядом, надеясь видеть свою Пусету.

Вместо дорогого лица, ему представилась насмешливая физиономия Кожоля, сидящего за столом с повязанной на шее салфеткой. Граф крикнул ему самым радостным голосом:

– Э, поторапливайтесь же, любезный друг! Право, я умираю с голода, ожидая вас.

От этого неожиданного зрелища ошеломленный Точильщик отступил на шаг, собираясь бежать. Но за ним, сторожа дверь, стояли друзья графа, повинуясь приказу следовать за бледнолицым мужчиной, который войдет в дом. Глаза Точильщика метали молнии, а руки, внезапно опустившиеся в широкие карманы плаща, вновь появились с двумя пистолетами, нацеленными на Кожоля.

– Прикажи своим людям пропустить меня, или ты будешь убит, – сказал Шарль голосом, дрожавшим от бешенства.

Граф откинулся на спинку стула и засмеялся этой угрозе, говоря:

– А Пусета? Дурак!

Все произошло так быстро, что Точильщик сначала подумал лишь о грозившей ему опасности и средстве спастись. Но услышав имя любимой, он понял, что с ней что-то произошло, и оружие задрожало в его руке.

– Да, – продолжал Кожоль, – ты забываешь свою добрую малютку Пусету. Ведь она поплатится за твои необдуманные действия. Ну, бродяга! Отдай свое оружие этим господам и садись за стол. Мы потолкуем за бутылочкой вина о прелестной девушке.

В этом человеке – убийце и грабителе, ужасавшем села и деревни своими зверскими расправами, жило одно хорошее чувство. Глубокая любовь к комедиантке была единственной чувствительной струной его души, все остальное было ему – трын-трава. Он боготворил прекрасную блондинку со всею силою своего страстного, романтического сердца. Он чувствовал, что не стоит ее любви, но это и манило его: искренняя, беззаветно любящая и преданная женщина сумела покорить его неукротимую натуру нежным чувством. С нею он забывал, что он отверженный преступник; он чувствовал: счастье возможно для него, и всякая нечистая мысль покидала его в присутствии дорогого существа. Жажда крови, страх наказания, угрызения совести – все утихало мгновенно под сенью ее чистого, возвышенного чувства, и бесчеловечный разбойник обращался в покорного раба.

Мрачный, безмолвный, судорожно сжимая кулаки, Точильщик впился взглядом в Пьера, но словно не видел его. Мучительное беспокойство поглотило все его существо, и только одна мысль билась в голове.

– Что вы сделали с Пусетой?.. – повторял он, разбитый страхом за нее.

– Голубчик мой, мы – товарищи и я – умираем с голоду, так позвольте же нам поскорее проглотить что-нибудь. Что за глупости! У нас, слава богу, довольно времени поговорить о голубке… все приходит в свое время к тому, кто умеет выжидать… Вот я, например, не ждал ли одиннадцать месяцев, чтоб потребовать уплаты долга? Видишь, счастливая минута настала. Итак, пей и ешь… даже не ешь, если хочешь… Так как порции маловаты, то мы с друзьями с удовльствием воспользуемся твоим воздержанием.

Говоря так, молодой человек играл стаканом и вилкой, изображая чертовски голодного человека.

– Славное вино! – говорил он, щелкая языком. – Славное вино! Гозье! Рекомендую. Старое, цветистое, нежное, настоящее вино для знатока! Э-э! Точильщик, это ты подогревал ноги какому-нибудь гастроному, чтоб вытащить у него ключ от винного погреба?

Бандит в припадке ярости конвульсивно сжимал под столом ручку столового ножа. Кожоль увидал его движение.

– Знаешь, Шарль, не стесняйся. Если хочешь, я позову Розалию, и она приготовит тебе чашку флер-д’оранжевой воды… говорят, это отличное средство для успокоения нервов.

Точильщик схватился за голову дрожащими руками.

– Говорите же о Пусете, ради самого Неба! – бормотал он.

– А! Как хорошо звучит твое: «Ради самого Неба!» Безукоризненное подражание! Ты повторяешь даже интонацию… Вот, видишь ли – я при этом, конечно, не был – но так и слышится голос гонесского фермера, которому ты изжарил ноги в прошлую ночь… как говорил Ангелочек. Да, кстати, знаешь что с ним случилось! Мы оплакиваем его, нашего кроткого друга… Он стянул себе шею слишком туго галстуком и задохся.

Точильщик не отвечал, он сидел, мрачно насупившись, положив локти на стол, кусая кулаки, с глазами, налитыми кровью, и задыхаясь от сдерживаемой ярости. Он чувствовал, что враг использовал его единственную слабость и этим парализовал его волю и энергию.

– Теперь, – сказал Кожоль, отодвигая пустую тарелку, – побеседуем немножко и о наших делишках. Точильщик, не бойся говорить перед этими господами… Что до скромности, они немы, как две рыбы. Так что ты говорил?

– Отдайте мне Пусету, – повторял Шарль.

– Да ты дал мне ее на сохранение, что ли?

– Вы ее похитили!

– О! Уж и похитили – какое гадкое слово! Чем ты докажешь, что милая девушка не ушла добровольно, узнав, что ее возлюбленный – подлый негодяй?

Точильщик судорожно выпрямился.

– Вы лжете! – крикнул он.

– Ах ты! Мерзкий негодяй!

– Да, лжете! Послушайте, граф! Я смертельно ненавижу вас и, если я выпутаюсь из этой западни, я призову на помощь все силы души, чтоб изобрести средство отомстить вам – отправить на тот свет в адских мучениях.

– Ага! По крайней мере, вы откровенны сейчас.

– Если бы пришла эта минута мщения, – продолжал Точильщик, а вы просили бы у меня одного часа свободы, давши слово вернуться… я бы отпустил вас, уверенный в вашей чести. Вы лжете, да, лжете, говоря, что Пусета узнала, кто я таков. Один только человек мог открыть ей эту тайну, и этот человек – вы… но вы дали мне слово скрыть от нее истину… Поэтому вы лжете, утверждая, что Пусета узнала все.

Кожоль был тронут словами разбойника, воздававшего дань его честности.

– Да, Точильщик, ты прав. Твоя возлюбленная ровно ничего не знает.

С этим ответом вздох счастья вырвался из груди Шарля.

– Выслушай и ты меня, – продолжал граф. – Твои зверские злодейства меня не касаются. Рано или поздно ты дашь в них отчет правосудию. Если б я пригрозил выдать тебя полиции, то напрасно ждал бы твоей откровенности. Я знаю, что ты непреклонен, и даже страх смерти не развяжет твой язык. Только беспокойство за Пусету способно лишить тебя сил и осторожности. Я сделал верный ход, завладев твоей любовницей. Что готовит тебе будущее – не знаю и не хочу торопить твое падение. В этом – раз ты веришь моему слову – клянусь, что предоставлю правосудию действовать самому.

– Чего же вы хотите в таком случае? На каких условиях вернете мне мою женщину?

Кожоль взглянул Точильщику прямо в глаза и медленно произнес:

– Я тебе продаю ее.

Шарль, по-видимому, размышлял некоторое время, как будто старался прежде отгадать скрытые причины предложения своего противника.

– Сколько? – спросил он наконец.

– Миллионы!

– Надо по крайней мере определить сумму.

– Столько миллионов, сколько их в сокровище покойного Сюрко.

Загадочная улыбка мелькнула на губах поджигателя.

– Покойного Сюрко? – переспросил он.

– Да, первого супруга прелестной женщины, которую ты счел почему-то за нужное уложить однажды ночью рядышком с моим другом.

– Но у меня нет этого сокровища.

– О! – оказал граф. – Желание увидеть Пусету заставит тебя найти его.

Шарль размышлял с минуту.

– Хорошо, – отвечал он, – я выдам это сокровище… но с двумя условиями.

– Какими?

– Первое – вы мне дадите время отыскать его.

– О-о! Отыскать… ты ведь знаешь, где оно… ну, да ладно, продолжай, если считаешь нужным строить из себя скромника… Сколько времени ты требуешь?

– Три месяца.

– Это долго.

– Может быть, вы получите его и завтра… или через месяц… или три. Я называю крайний срок.

Пьер видел, что надо было согласиться.

– Принимаю этот срок, – сказал он. – Посмотрим – другое условие.

– Пока я буду искать, вы не предпримете ничего против меня… в чем бы то ни было.

В эту минуту графа поразило одно воспоминание.

– Да, – сказал он, – но сначала отдай мне моего слугу Лабранша.

Точильщик отрицательно покачал головой и повторил:

– Ни за что на свете!

– Но я обещал позаботиться об его освобождении, когда сам буду на свободе!

Та же странная улыбка появилась на лице бандита, и он снова повторил:

– Ни за что на свете!

– Ну пускай, согласен, – проговорил Кожоль, вынужденный изменить слову, данному Лабраншу.

Шарль, в свою очередь, взглянул в глаза Кожолю и сказал с волнением, которое тщетно силился подавить:

– И, пока сокровище не найдено, вы беретесь защищать Пусету от всяких невзгод и молчать о моей тайне?

– Клянусь тебе. Не хочешь ли еще чего потребовать?

– Понятно, что вы ручаетесь также за своего друга: он не должен стеснять меня ни в чем, пока не истечет назначенный срок?

– Да… но впредь – без твоих комедий… пожалуйста. Я надеюсь, что для обладания сокровищем тебе не понадобится снова поить его снотворным и укладывать в постель, пусть и с хорошенькой девушкой.

– О! – протянул Шарль, улыбаясь. – Получив свои миллионы, вы найдете, конечно, что никакого трюка здесь не было.

«Что он хочет сказать?» – подумал граф.

– Итак, я свободен? – спросил Точильщик.

– Как воздух.

Шарль направился к двери, но на полдороге он вернулся и, приблизившись к графу, сказал:

– Господин Кожоль, вы дали мне срок отыскать сокровище. Обещаете ли, что к исходу сего времени согласитесь возобновить торг Пусеты за миллионы Сюрко.

В этом вопросе Пьер почувствовал какую-то таинственную опасность, но не обратил на это внимания.

– Сударь мой, – сухо сказал он, – я смотрю на наш торг с так серьезно, что по истечении срока, не получив миллионов… я убиваю Пусету без зазрения совести!

От этой угрозы дрожь с головы до ног потрясла Точильщика, а в глазах его молнией сверкнула ненависть. Но он смолчал и, резко отвернувшись, пошел прочь.

Когда он взялся за ручку двери, Кожоль прибавил:

– Итак, Шарль, срок – три месяца… потом, когда обменяешь Пусету на миллионы, можешь найти хорошенький способ мщения нам – Ивону и мне.

При этих словах Точильщик обернулся и, пожимая плечами, возразил с мрачным смехом:

– Искать мщения… к чему? Я буду отмщен в тот день, когда выдам вам сокровище… потому что вы сделали прегадкий торг, граф, потом вы это поймете.

Он удалился, но хохот его еще звенел угрозой в ушах молодого человека.

 

XI

Когда Точильщик исчез, Кожоль взглянул на своих друзей, присутствовавших при свидании, но не проронивших ни слова.

– Что вы думаете об этом негодяе? Ваше мнение дорого мне, – сказал он.

– Гм, гм! – промычал Гозье, качая головой и хмурясь.

– Разве ты думаешь, что он не отдаст нам миллиона в срок?

– О, я нисколько не сомневаюсь на этот счет. Если б этому человеку нужно было для спасения Пусеты перевернуть небо и землю – он сделал бы это не задумываясь. И на месте Монтескью я бы уже думал о сокровище, как о своей собственности. Только… – прибавил Гозье, не решаясь докончить свою речь.

– Что же – только?

– Да только последние слова, брошенные тебе бездельником, по-видимому, предсказывает Ивону и тебе какой-то скверный удар из-за угла, о котором советую поразмыслить, друг Кожоль.

– Ну! – возразил беспечный Пьер. – Я не так дальнозорок. Когда придет время, я подумаю, как отвратить удар. А сейчас нужно подумать о более важном – о миллионах, которые аббат возьмет в руки через три месяца, считая с сегодняшнего дня.

– Не доверяй, товарищ, вот тебе – добрый совет: не доверяй! – настаивал Гозье.

– Та-та-та! – весело засмеялся Пьер. – Поживем – увидим. А! Кстати, которое число сегодня? Надо назначить конец срока.

Гозье с минуту подумал.

– Вчера, – сказал он, – мы праздновали день святого Лаврентия… стало быть, сегодня 10 августа, а конец сроку – 10 ноября… что, по республиканскому календарю, соответствует 18 или 19 брюмера.

– Хорошо, запомним эту дату.

Не нуждаясь больше в помощи товарищей, Кожоль отпустил их, дав последние наставления:

– Вернитесь к Бералеку. Скажите ему, чтоб он позаботился поскорее отправить Пусету в безопасное место. Да, мысль! Пусть он отошлет ее в убежище к своей обожаемой. Они познакомятся, и время пролетит быстрее для этих хорошеньких затворниц… Кажется, эта хозяйка магазина хороша, не правда ли?

– Молода и прелестна, – отвечал Гозье.

– Будем надеяться, что так или иначе, а я увижу это чудо красоты! – вскричал Кожоль, смеясь.

– Больше нечего поручить нам? Сказать ли о твоем скором возвращении Бералеку? – спросили товарищи, сбираясь уходить.

– Да, Ивон скоро увидит меня. Вы слышали о моем договоре с поджигателем? Перескажите все Бералеку. Предупредите, чтоб не было больше никаких экскурсий в погреб соседнего дома… Это, впрочем, было бы бесполезно: как скоро плут узнал, что его берлога открыта, он должен был в ту же ночь очистить дом галунщицы Брикет от своих молодцев. Теперь эти погреба, надо полагать, пусты. С утра Точильщик увел моего бедного Лабранша, к которому, по-видимому, чувствует душевное участие, а несчастный лакей ни в грош его не ставит.

Выслужав последние указания, роялисты простились.

«Так, – думал Кожоль, – теперь, когда я устроил дела аббата, пора подумать и о своих собственных».

Выждав несколько минут, пока товарищи удалятся, он направился к двери. Отворив ее, он неожиданно увидел пригожее личико добродетельной Розалии, которая, по-видимому, поджидала его в передней.

– Вот как! Вы уходите! Всякий так и спешит отсюда сегодня. Вы, ваши друзья, госпожа, ее Шарль… и кончая сбежавшей кухаркой. Осталась я одна… и вы… никого, кроме нас двоих.

Кожоль взглянул на горничную, пытаясь понять, на что намекала она, говоря, что одна в доме. Но добродетель смуглянки остановила его на тропинке предположений.

– Отчего же и ты не пойдешь прогуляться немного? – спросил он ее.

– А, избави Бог! Вдруг госпожа вернется во время моего отсутствия.

– О, если только в этом заминка, то можешь спокойно выходить… все три месяца, потому что твоя госпожа раньше не вернется.

– Три месяца! – вскричала испуганная служанка. – Три месяца! Одна в целом доме!.. А я такая трусиха ночью!..

– Одна – нет. Ты в обществе кухарки.

– А, благодарствую! У нее привычки ночных птиц… она вылетает из гнезда, как наступит глухая полночь… О, я умру со страха!

– Твоя же вина, бедняжка. Если б ты вышла за Матюрина, тебе нечего было бы бояться подобных трудностей.

– Послушать вас, так подумаешь, что один Матюрин может вылечить меня от страха!

Похоже, строгая добродетель смуглянки не была так мрачна и непреступна, как крепость Венсена, где служили все ее родственники и просватанный бедняга Матюрин. «Ай-ай, – подумал Кожоль, – спасем будущность благородного жениха, которому, кажется, грозит измена». И, не дав служаночке времени заговорить с ним о чем-нибудь другом, кроме судьбы несчастного Матюрина, он бросился на крыльцо, крича, вместо прощания, свой совет юной девушке:

– Если ты боишься, дитя мое, запрись в форте Винсена!..

В несколько секунд молодой человек вылетел на улицу и повернул налево.

Как он и решил, теперь он шел по своим делам. Он обогнул Люксембургский дворец и очутился перед подъездом, выходившим на улицу Турнон, где он когда-то допрашивал швейцара.

Могучий страж все еще стоял на своем посту, наблюдая за посетителями.

– Если я опять назову этого слона «любезным генералом», он узнает меня и вспомнит, после превосходительства я понизил его до привратника. Надо, однако, узнать, здесь ли еще Елена. Это главное! К моему счастью, животное, кажется, не помнит моей физиономии.

Кожоль забывал, что его борода, не бритая долгие месяцы, в конце концов делала его совершенно неузнаваемым.

Итак, он подошел к двери.

– Что тебе, гражданин? – спросил страж, заграждая ему дорогу.

Кожоль остановился, притворился, что роется в своей памяти в поисках какого-то воспоминания, и кончил тем, что ударил себя по лбу, воскликнув с отчаянием:

– Да, я должен был записать!

– Что записать?

– Имя того, к которому у меня дело… Представьте себе, гражданин, что у меня памяти столько же, сколько у копченой селедки… Посмотрим… тот, кого я ищу, называется… а! Так и вертится на языке… досадно! Знаю я, несомненно, что это умный парень, потому что особа, пославшая меня, сказала: ты спросишь самого умного во всем дворце, тебе всякий его укажет… А имя-то этой умной головы я никак не могу вспомнить… а между тем его совсем не трудно произнести… приятное такое швейцарское имя.

– Может быть, это Клейнхутстрохернер? – спросил сторож, который, услыхав об умном существе, не мог допустить, чтоб это оказался не он.

– Как вы сказали? Повторите-ка! – сказал Кожоль, подставляя ухо.

– Клейн-стхутс-трохернер!.. – прорычал медленно швейцар, ударяя на каждом слоге.

– Да, именно так… какое сладкое имя! Просто так и тает во рту… поэтому его нет на языке, когда нужно выговорить его. Повторите еще: это настоящая музыка!

– Клейнхутс-трохернер!.. Черт побери, – сказал, уже рассердившись, швейцар.

– Тысячи благодарностей! Ну, так где же этот мудрец?

– Перед тобой. Говори! – произнес сторож, выпрямляясь с достоинством.

– Так вот в чем дело. Вы хорошо знаете даму-брюнетку, за которой прошлым летом волочился Баррас?

– Да, его предпоследняя? – прервал швейцар.

«Так, – подумал Кожоль, – Елена оставила Люксембург, но где она теперь?»

И он продолжал, притворяясь удивленным:

– Гм, скажите, дорогой, вы не были удивлены, что два существа, которые, по-видимому, так обожали друг друга, вдруг расстаются. Это не возбудило в вас никаких подозрений?

– Все это не говорит мне о том, что вы должны мне передать, – возразил заинтересованный страж.

– О, вы догадываетесь сами, счастливый плутишка! Сейчас, когда я говорил вам об этой даме, я видел как приподнялся мундир ваш на левой стороне груди. Я сначала подумал, что у вас там сидит собачка, но потом я догадался, что это ваше сердце забилось.

– У меня! Сердце бьется!.. – вскричал привратник, глядя на молодого человека вытаращенными от удивления глазами.

– Ага! Правда!.. Вы ее любите… не притворяйтесь скромником… вы должны любить ее… разве только камень мог бы остаться равнодушным… потому что она… больше ничего не скажу! Посмотрим, не притворяйтесь, что не понимаете.

Швейцар разинул рот с таким видом, как будто только что упал с неба.

Кожоль решился на грубую лесть.

– А! Понимаю, неблагодарный! Несчастной остается одно – в слезах топить свою вину за то, что нашла вас красавцем.

Сторож побагровел от удовольствия. Волнение душило его жирную особу.

– Как! Эта дама нашла, что я хорош? Она меня любит?

– Вы и теперь не догадываетесь, почему она оставила Люксембург? – продолжал Кожоль, издеваясь над дураком, чтоб добиться каких-нибудь новостей.

– Да я знаю только, что в одну прекрасную ночь она бежала из дворца.

Услышав это, граф продолжал:

– Да, она бежала, но отчего? Потому что Баррас устроил ей ужасную сцену ревности. Ведь он двадцать раз на дню подмечал восторженные взгляды, которыми она вас пожирала, проходя мимо. Вы должны были заметить их.

– Нет, потому что когда она проходила с директором, я почтительно кланялся.

– Именно. Она особенно без ума от вашей спины, ваша спина вытянула всю ее душу.

Швейцар не на шутку разволновался. Узнав, что мадемуазель Валеран не было уже в Люксембурге, Пьер хотел выспросить, куда она делась. Он продолжал свою мистификацию.

– Так ваша обожательница, боясь, чтоб ревность Барраса не лишила вас места, хочет предложить вам свое состояние, выйдя за вас замуж. У нее одна мечта – носить ваше имя…

– Клейнхутстрохернер! – повторил швейцар, задыхаясь от счастья.

– Контракт составлял мой хозяин – я ведь служу у нотариуса. Так как она знает, что вы не богаты, то закрепляет за вами, как свое приданое, два миллиона. Тогда мой хозяин сказал: «Ты отправишься в Люксембург и передашь… этому замечательному человеку, чтоб он шел сегодня вечером к своей невесте подписать контракт».

– К моей невесте?

– Да, вы придете, не правда ли? – спросил Кожоль, ожидая с трепетом ответа идиота.

– Да, но я не знаю, где она живет, – отвечал сторож так простодушно, что Пьер понял: тот не разыгрывал его.

– Олух! – прошептал молодой человек, напрасно расточавший свою лесть.

– Нет, я не знаю ее жилища… да и никто из здешних не сможет указать… потому что если дама убежала, то ведь не для того же, чтоб ее завтра отыскали, – прибавил сторож.

– Совершенно справедливо. Но мой хозяин знает адрес. Подождите меня, я сбегаю в контору и принесу вам его… Ах, счастливец! Как желал бы я быть на вашем месте! Ждите, ждите же меня!

Сыграв заключительную сцену своей комедии, Кожоль оставил простака и спустился по улице Вожирар, говоря себе:

– По крайней мере я знаю, что ее нет в Люксембурге! Что же до ее убежища, не будь я Собачий Нос, если не открою его.

Когда граф проходил мимо дома Пусеты, ему пришла в голову одна мысль:

– Прелестная женщина захватила с собой только то, что было на ней. Для трех месяцев это слишком малый запас. Зайду сказать Розалии, чтоб она приготовила весь необходимый туалет, за которым я зайду завтра.

Он вошел в дом, дверь которого была заперта только за щеколду.

Передняя, кухня, столовая – нижний этаж был пуст.

– Да куда – черт бы ее побрал – она запропастилась? – проговорил он, поднимаясь по лестнице в спальню актрисы.

Перед большим зеркалом на ножках стояла Розалия в одной юбке и корсете, примеряя платья, ленты и безделушки Пусеты. Уверенная, что ее не застанет госпожа, уехавшая на три месяца, камеристка предавалась сладкому греху – кокетства.

Чувствуя чье-то прикосновение к ее стану, она вскрикнула от испуга, но тотчас успокоилась, увидав в зеркале фигуру Кожоля, окидывавшего белые обнаженные плечи взглядом двадцативосьмилетнего холостяка, пробывшего одиннадцать месяцев в подземелье.

– О! Что за крик, моя добродетельная, – сказал он. – Кажется, днем ты боишься не меньше, чем ночью.

– Еще бы! Страх не рассуждает, – возразила субретка с лукавой усмешкой, с какой редко отказывают.

* * *

Не знаем, успокоил ли Кожоль страх Розалии, только на другой день утром, проходя по улице Одеон, он прошептал:

– Дочь, сестра… и, будем надеяться… супруга тюремщиков Венсенского форта… неизвестно, что может случиться… надо везде заручиться друзьями.

Выйдя из жилища Пусеты, он поспешно направился к улице Мон Блан.

– Теперь, – сказал он себе, – надо точно узнать, какую роль галунщик Брикет игрывал в смерти покойного Сюрко.

Он быстро пробежал улицы Одеон и Дофэн – по-тогдашнему улица Тионвиль. Здесь, десять дней тому назад, 1 августа 1799 года, открылся знаменитый «Театр молодых учеников», откуда вышли Фонтеней, Лепентр, Роза Дюпюи и Дежазе. Выстроенный на том месте, где теперь находится булочная «Cretaine», «Театр молодых учеников» принимал в актеры только детей от шести до шестнадцати лет. Перешагнувшие этот возраст считались не подходящими для обучения. В первый год своей работы театр открыл вход с двух часов пополудни, чтобы привлечь публику, которая в это время появлялась на мосту Пон-Неф, – настоящем ярмарочном месте, где торговцы галантерейными товарами загребали полными горстями золото. Хотя Пон-Неф и не мог уже похвастаться восторженной толпой, наводнявшей его за несколько лет перед тем, когда Отечество в опасности вербовало здесь своих волонтеров, – но публика, теснившаяся на мосту в 1799 году, была не менее многочисленной и оживленной. Тут собиралась большая часть публичных глашатаев Парижа: глашатаи политические, глашатаи коммерческие, глашатаи памфлетов – все ревели один другого лучше, но над всеми голосами возвышались две могучие глотки Пореля и Бижора, – эти глотки, без сомнения, покрыли бы грохот пушек.

– Купите! – кричал Порель. – Купите листок гражданина Гофмана, купите его журнал «Menteur». Он говорит правду о правительстве.

Что касается господина Бижора – его специальность была совсем иного рода. За ежемесячные два ливра от своих клиенток он выкрикивал имя, местожительство, цвет волос и тариф девиц Пале-Рояля.

Что за счастливая эпоха для библиофилов и собирателей редкостей годы – 1799-й и предшествовавшие ему!..

Революция, ограбив отели, замки и церкви, выбросила на мостовую Пон-Нефа самые редкие книги и замечательные картины. За несколько су невежественные торговцы отдавали вам самые удивительные произведения искусства, чтоб только «очистить от хлама свои заваленные лавки». Здесь-то, на Пон-Нефе, один сапожник приобрел за три ливра великолепную картину «Тайная Вечеря» из Нотр-Дам, чтоб обратить ее в навес своей торговой палатки для защиты от солнечных лучей и дождя.

Все было по сходной цене!.. Торговцы получали чистую прибыль… потому что все было ворованное. Один живописец той эпохи приобрел на Пон-Нефе за сумму 2600 ливров коллекцию в 800 картин, стоящую в наше время двадцать миллионов. Впоследствии он продал ее правительству за пожизненный доход в пять тысяч франков.

Библиофилам, как мы сказали, тогда тоже было раздолье. За несколько су они выбирали из целого вороха книг, нагроможденных на Пон-Нефе, – самые драгоценные. Изящные издания в богатейших переплетах с гербами прежних владельцев продавались почти на вес, а между тем многие из этих книг стали редкостью, потому что Республика чрезвычайно оригинально распорядилась имуществом ограбленных библиотек и обратила книги и рукописи в пушечные заряды.

Когда Кожоль протискивался сквозь толпу, запрудившую мост, один глашатай ревел испуганному собранию: «Прочтите рассказ о новом ужасном злодеянии Точильщика и его товарищей. В позапрошлую ночь они замучили в фермера из Гонесса, чтоб вырвать у него деньги».

– А, ну! Когда же повесят этого разбойника! – кричала взбешенная толпа, покупая листки.

«Вот люди, которые растерзали бы меня на части, если бы знали, что вчера Точильщик был в моих руках, и я отпустил его!» – подумал Пьер.

Достигнув конца моста, молодой человек свернул налево, дошел до Пале-Эгалите и выбрался наконец на улицу Ла Луа (Ришелье).

– Вот мысль! – вдруг сказал он. – Раз уж здесь по соседству мое прежнее жилище, не завернуть ли мне к старому знакомому?..

Через пять минут он явился на пороге гостиницы «Страус». Хозяин, Жаваль, затрепетал от ужаса, увидав его. «Ах! Опять начнется история! Опять этот шпион! Да что же я, наконец, сделал Директории, что она так преследует меня?» – думал трактирщик с тоскливым недоумением.

– Узнаешь меня, Страус, друг мой? – спросил граф.

Несчастный трус пытался скрыть свой испуг под личиной лукавства. Он пристально поглядел на него, как будто роясь в памяти.

– Подождите-ка, – сказал он, – да… ваше лицо мне незнакомо, но я…

Не окончив фразы, Жаваль вдруг высоко подпрыгнул. Он получил мощнейший пинок, точно такой же, каким его жилец когда-то, в первые дни знакомства, угостил нижнюю часть его поясницы.

– Вот тебе, Страус!.. Это освежит твою память, я уверен, – прибавил Пьер.

– Ах, да! Теперь я вас признаю, вы мой любимый жилец, гражданин Ивон Бералек, – поспешил ответить содержатель гостиницы, складывая дрожащие губы в любезную улыбку и потирая ушибленное место.

Читатель помнит, что Кожоль для Жаваля был Ивоном Бералеком. «Если когда-нибудь представится мне случай воздать тебе за эти два удара, то уж я тебя проучу, гнусный шпион!» – думал трепещущий добряк, изо всех сил улыбаясь.

– Дорогой Страус, с радостью вижу в тебе эту сердечную память, в которой всем твоим друзьям отыщется уголок.

– Да, не правда ли? В первую минуту нежданной встречи волнение несколько смутило мой рассудок, но вам не надо было два раза повторять, чтоб напомнить о своем имени, которого, впрочем, я и не мог забыть, потому что кое-кто взял на себя труд напоминать мне о нем.

– А! Да кто же?

– Одна дама.

– Дама! – сказал Пьер, навострив уши.

– Ах, да! Ведь вы не знаете, что случилось после вашего отъезда из отеля. Через полчаса после того, как вы ушли, явилась к вам какая-то дама. Она меня расспрашивала о вас, о вашем имени, о записочке, полученной накануне. Ну! Я ей отвечал, что вы только что уехали в Бретань и я сам помогал вам укладывать вещи. Особо я заметил ей, что вы везде искали потерянную печать.

– И что же дама сказала по поводу печати? – спросил Кожоль, припомнив эту маленькую хитрость, употребленную для того, чтоб обмануть Елену, если б она вздумала после люксембургской ночи прийти в отель.

– Узнав, что вы так искали ее, она вздохнула с облегчением, и я слышал, как она тихо произнесла: «Баррас обманул меня… Ивон не умер, но он потерял печать, спасаясь из ловушки».

– Затем она ушла?..

– Да, потом она часто опять приходила и все спрашивала, не вернулись ли вы в Париж, потому что она хотела писать вам, чтоб известить о какой-то интересной новости, но не знала, куда адресовать письмо, – говорила она. Несколько месяцев она являлась сюда аккуратно каждую неделю. А потом ее визиты вдруг прекратились – и вот опять, третьего дня, она приходила… но бледная, слабая, худая, как будто встала после тяжелой болезни.

– Хочешь избавиться от большой опасности, которая может стоить тебе головы… ведь у тебя она одна… Ты, конечно, не захочешь расстаться с ней? – важно спросил Кожоль, без зазрения совести игравший на слабостях Жаваля.

– О, говорите! – умолял трактирщик, у которого тотчас заплясали колени.

– Я подозреваю, что эта дама замышляет какой-то политический заговор, в который ты против воли можешь впутаться.

– Да, да… совсем против воли, будьте уверены, – пробормотал Жаваль.

– Итак, если эта дама явится опять?

– Я прогоню ее! – крикнул поспешно трус, желая поусердствовать.

– Ах нет! Берегись прогонять ее, потому что в таком случае Директория расстреляет тебя, заподозрив, что ты хочешь отвести от заговорщиков опасность.

– Так как же мне поступить? – шепнул хозяин, у которого от двойной напасти – гильотины и расстрела – мороз пробежал по спине.

– Ты вежливо примешь даму, но ни слова не скажешь о том, что я здесь.

– Хорошо.

– Потом скажешь ей, что один из новых друзей… жилец, на короткое время занявший номер у тебя… известил тебя о моем скором прибытии в Париж.

– Слушаю.

– И ты возьмешь ее адрес, чтоб сейчас же дать знать, когда я приеду.

– Это все?

– Да, покамест. Итак, осторожность, Страус… или – крак! – голова отскакивает на двадцать шагов! Или – пиф-паф! – двадцать пуль в живот! Что расстраивает самое крепкое здоровье! Ты хорошо понял?

Жаваль молча кивнул, потому что все эти подробности о «крак!» и «пиф-паф!» внезапно иссушили ему горло.

– Если ты не понял, Страус, то прошу, умоляю тебя, спроси – и я еще раз повторю свои инструкции… иначе я буду в отчаянии, если какое-нибудь недоразумение будет стоить тебе жизни, – подтвердил Кожоль, забавлявшийся глупостью простака-хозяина.

– Я приму ее вежливо, ничего не скажу об вашем визите и спрошу ее адрес. Видите – я понял? – ответил, как вытверженный урок, без запинки, Жаваль: новый припадок страха опять развязал ему язык.

– Прощай, Страус. Выкажи мудрость змеиную… потому что Директория следит за тобой, – проговорил Пьер на прощанье.

У несчастного Жаваля не осталось сил проводить его. Он опустился в изнеможении на один из ларей в прихожей и, жалостливо охая, говорил:

– Но, Боже милосердный! Директория глаз с меня не спускает… так и торчит возле меня.

А Кожоль продолжал между тем свой путь к улице Мон Блан, рассуждая:

– Если Бералек забыл Елену, то она, напротив, любит его больше прежнего и очень желает его видеть.

Сделав шагов десять, он остановился в раздумьи.

– Какая же это интересная новость, которую мадемуазель Валеран желает сообщить Ивону? – прошептал он.

Против воли он чувствовал смутное беспокойство. Он боялся, что, заняв место друга, навлек на Ивона какое-нибудь несчастие.

– Ах! – решился он. – Я узнаю в чем дело. Если Жавалю удастся получить адрес, я увижусь с Еленой прежде, чем она отыщет Бералека.

Остановившись в начале улицы Мон Блан, Пьер задумался о другом деле.

– Теперь, – произнес он, – надо узнать, что связывало несколько лет назад Сюрко и его соседа Брикета.

Через несколько минут Кожоль входил к вдове, которая на этот раз сидела за конторкой в лавке.

– Хозяйка, вот этот гражданин приходил вчера за заказом Пиктюпика из Ренна, – доложил приказчик, узнав молодого человека.

– Но, гражданин, – возразила вдова, – тут, конечно, какая-то ошибка, потому что я не получила заказа из Ренна и никогда не слыхивала о Пиктюпике.

– Как? А он писал, что был другом вашего мужа и покойного Сюрко. Через него я узнал даже, что Брикет и парфюмер были закадычные друзья. «Ты увидишь, – говорил он мне, – это – Орест и Пилад, Кастор и Полукс, два пальца на одной руке… никогда никакого разлада не было между ними!»

– Это правда, – отвечала галунщица. – Они всегда жили дружно… не считая одной ссоры, продолжавшейся два дня, не больше, потому что Сюрко сознался, что был неправ.

– О, вероятно, по чистым пустякам… какое-нибудь денежное дельце? – спросил Кожоль, весь внимание.

– Конечно, да: дело шло всего лишь о найме погребов.

Услыхав, что вдова говорит о найме погребов, граф едва удержался от торжествующего возгласа.

– Ага! – сказал он. – Ваш покойный муж хотел снять погреба парфюмера?

– Нет, совсем наоборот: Сюрко хотел снять наши великолепные поместительные погреба. До нас дом принадлежал одному свечному фабриканту, которому нужны были эти просторные подвалы, для его производства. Для нашей же торговли они были совершенно бесполезны, и мы не знали, что с ними делать.

– Гражданин Брикет, по-видимому, не любил выпить.

– И то. Для нашего запаса вина довольно было самого маленького погребка. А остальные стояли пустые, когда Сюрко предложил однажды отдать их ему внаем, на что Брикет с радостью согласился.

– Как! Сюрко понадобилось столько погребов для его косметического магазина? Это меня удивляет.

– О, тут и речи не было о магазине. В ту эпоху – это было во время Террора – Сюрко, имевший многочисленных друзей и покровителей в Комитете общественной пользы, ожидал, что ему дадут не помню какой подряд для войск. Предвидя, что ему будут нужны обширные помещения для будущих продуктов, он вспомнил о наших погребах – они ведь очень поместительны и идут до самых подземелий глухого переулка Тэбу. Вот Сюрко и сделал предложение, а Брикет принял его. Ударили по рукам, как водится между старыми друзьями… и дело было в шляпе…

– Да, как будто нотариус скрепил его, – прервал Кожоль, смеясь.

– К сожалению, нет. Брикет лучше бы устроил это дело у нотариуса. Мы замуровали вход с нашей стороны, Сюрко пробил его с своей – и Брикет и я аплодировали себе, устроив выгодное дельце. Но, недели две спустя вдруг является Сюрко и объявляет, что подряды, на которые он надеялся, прошли мимо его носа, и погребов наших ему не нужно. Брикет побагровел от досады как рак; но ведь бумаги мы не подписывали, и пришлось проглотить пилюлю. Впрочем, Сюрко был довольно честен. Он переделал все по-прежнему и предложил порядочное вознаграждение, поэтому Брикет согласился взять назад свои погреба. Это единственная ссора, возмутившая их дружбу.

– Так что, эти погреба и теперь при вас и вы не знаете, как употребить их? – спросил граф, с любопытством слушавший рассказ.

– Да нет же, нет! – сказала, смеясь, вдова. – Сюрко принес нам счастье. Через шесть месяцев нам удалось сдать их.

– Соседу слева?

– Нет, не ему. Я ведь говорила вам, что наши погреба занимали много места и что они сообщались с подвалами домов глухого переулка Тэбу, за нами.

– Так это какому-нибудь домовладельцу из Тэбу вы сдали их?

– Именно. Содержатель трактира «Черный баран» занял их.

– Кажется, эта гостиница «Черный баран» довольно приличная?

– О, нет! Здание неважное… Да что! Ведь переулок Тэбу, подумайте сами, шесть месяцев тому назад даже не был вымощен. Посетителями «Черного барана» были извощики, разнощики, приезжие ярмарочные торговцы и тому подобный нищий сброд.

– Трактир отбросов общества – бродяг?

– Да. Надо надеяться, переулок только выиграет, лишившись некоторых зданий, которые скоро сроют. Теперь, ровно месяц, это уже не мрачный переулок, а улица Гельдер, выходящая на бульвар.

– Но, гражданка Брикет, зачем же трактирщику «Черного барана» такие большие погреба при его незначительной торговле?

– Во-первых, весь этот сброд поглощает вино бочками. Потом, я думаю, что хозяин принимает иногда и контрабанду, которой промышляют все его посетители – разносчики, развозчики и прочие, и им нужно место для хранения товаров. Во всяком случае, дела трактирщика идут хорошо, потому что, с тех пор как я вновь замуровала вход в погреба, вот уже четыре года гражданин Купидон ни на один час не задерживал платы.

Кожоль вздрогнул.

«Где, черт побери, слышал я это имя?» – тотчас подумал он.

– Да, гражданин Купидон – образец точности… Жаль, нельзя сказать, что он – образец красоты, потому что его срезанный нос просто отвратителен, – прибавила, смеясь, галунщица.

Упоминание о срезанном носе воскресило в памяти графа одну сцену. Он живо представил себе остановку в гостинице, где посреди двора ему накрыл завтрак этот самый Купидон. Затем товарищи Точильщика, чтоб провести Пьера, посадили его в мешок и заставили пропутешествовать так целый день, чтоб посадить в подземелье соседнего дома.

– Э-ге! – произнес он. – Мне сдается, что я знаком с этой гостиницей «Черный баран», гражданка Брикет. Внутри есть двор, обнесенный четырьмя высокими, старыми строениями, двор наводящий уныние и молчаливый, как сама тюрьма, не правда ли?

– Да, это правда. Когда попадешь туда, так и кажется что находишься за тридевять земель от Парижа. Но, несмотря на это, двор всегда полон людей.

«Э, – подумал Пьер, – все клиенты „Черного барана“ напоминают товарищей Точильщика, превратившего гостиницу в казармы».

Как будто все слышанное нисколько не касалось его, граф вернулся к началу разговора.

– Итак я передам Пиктюпику, что вы не получали его письма о заказе.

– Надо полагать, что его письмо попало в руки шуанов и поджигателей, которые останавливают и грабят почтовые кареты на всех дорогах к Парижу.

– Очень может быть. Я напишу ему, что вы овдовели…

– Ну! Неизвестно еще – вдова ли я, – сказала галунщица с грустной улыбкой.

– Но… так как вы потеряли мужа…

– Да, я его потеряла, но нет никаких доказательств, что он умер… тело его не нашли. Однажды вечером он ушел, и с тех пор я его не видала.

– А часто он выходил ночью?

– Под конец, да… когда он страдал нервами. Представьте, что мой бедняга не мог спать. Как только он ложился в постель, сейчас с ним начинались припадки нервного раздражения и он уже не мог усидеть на месте. Тогда он вставал и ночью надолго отправлялся гулять, чтоб хорошенько устать перед сном. Иногда он возвращался измученный, весь в грязи, как пудель: всю ночь напролет он мотался по улицам, чтоб успокоить нервы… После этого он засыпал.

Кожоль, зорко смотревший на продавщицу, желая убедиться в правдивости ее слов, понял, что она не лицемерила. Бывший поджигатель умер, оставив свою жену в неведении, что ночные прогулки совершались отнюдь не для успокоения нервов.

– Но Брикет, засыпая днем, уже не мог вести свою торговлю? – спросил он.

– Да, но я должна сознаться, что у нас в доме никогда еще не бывало столько денег. Мой бедный муж говорил, что у него в городе нашлись два-три богатых покупателя, и с ними он вел крупные дела… Но я их никогда не видывала ни до, ни по смерти Брикета… да точь-в-точь как этого Пиктюпика, который, по-вашему, был истинным другом моего мужа, а между тем тот о нем и словом не обмолвился.

– Я наипшу ему: может быть, он решится сам приехать сюда ради своего поручения.

– Очень желаю этого, гражданин, потому что торговля идет как-то плохо. При жизни мужа мы охапками загребали деньги, а теперь они очень редки.

– Ну так, прощайте, гражданка, – сказал молодой человек, поспешивший выйти, чтоб не слышать жалоб продавщицы.

Пройдя несколько шагов, отделявших его от дома Сюрко, Пьер прошептал:

– Вдова – честная женщина, но ее возлюбленный Брикет – отъявленный мошенник, которого Точильщик завербовал в свою шайку.

Он засмеялся, прибавив:

– Тьфу пропасть! Эти мерзавцы провели-таки меня со своим мнимым путешествием. А я-то думал, что завтракаю за двадцать лье от Парижа, когда просто-напросто сидел за столом на дворе «Черного барана», в подозрительной гостинице господина Купидона.

Возвращение графа в дом Сюрко было встречено веселыми «ура» всего гарнизона.

– Где Бералек? – спросил он.

– В мансарде Лебика, – отвечали ему.

– Да! – вскричал Пьер. – Ведь я и забыл про Лебика, а совсем недавно так хотел с ним познакомиться…

Он проворно преодолел все лестницы и присоединился к другу, который стоял у постели Лебика, все еще связанного и спавшего богатырским сном.

– О-о-о! – воскликнул он со смехом при виде громадного вытянутого тела Лебика, – этот молодец – настоящая каланча!

– Боюсь, что я плеснул ему слишком большую дозу, – сказал Ивон. – Вот уж сорок часов как он проглотил свой напиток и не пробуждается до сих пор. Что с ним делать?

– Дадим ему шанс бежать, когда проснется.

– Что ты? Как можно!..

– Нам предстоит трехмесячный срок, и все это время мы ничем не должны вредить Точильщику. Отнимать у него великана – значит, нарушить некоторым образом контракт. Поэтому надо отослать громадину, бандит его тоже использует для поиска миллионов.

– В самом деле?.. Ты предполагаешь, что разбойник выдаст нам сокровище? – спросил Бералек с сомнением.

– О! Чтоб получить свою Пусету, он отсчитает нам этот клад до последней полушки… хотя, может быть, украдет его опять на другой же день.

– Да, но найдет ли он?

– А! Уж это мы узнаем 18 брюмера, в последний день срока.

Молодые люди не стеснялись говорить в полный голос у постели гиганта, все еще издававшего могучий и продолжительный храп. Но если б друзья, стоявшие к постели спиной, вдруг повернулись, то увидели бы неожиданный сюрприз: Лебик, все похрапывая и не шевелясь, открыл и тотчас же поспешил закрыть глаза.

Уже около двух часов он не спал. С пробуждением к нему вернулись присутствие духа и осторожность. Чтоб выведать, что произошло после его поражения, он счел за лучшее притвориться спящим, когда кто-нибудь войдет в его мансарду. Так, не шевелясь и храпя, он подслушивал разговор Кожоля с Бералеком.

Ивон узнал от Гозье все, что произошло в доме Пусеты, но на том и кончались его сведения.

– А как же ты провел ночь? – спросил кавалер своего друга.

– Отыскивая средства отворить дверь Венсенского форта, если б то мне потом пригодилось… Но это мой секрет, – сказал Кожоль, приосанясь.

– Хорошо! Не настаиваю, раз это секрет, – сказал Ивон, узнавая обыкновенную манеру графа намекать на свои любовные похождения. – Но что ты делал сегодня утром – тоже секрет или нет, мой добрый Пьер?

– Что касается утра – нет. Мне хотелось узнать, каким образом мог Точильщик безнаказанно пользоваться помещением соседних погребов, и я достиг своей цели.

Тут Кожоль передал Ивону рассказ о найме Купидоном, трактирщиком «Черного барана», погребов соседки Сюрок – Брикет.

Лебик не упустил ни слова из рассказа. «Чертовщина! – думал он. – У этого молодца недурное чутье. Он сразу нашел кротову нору».

– Понимаешь, – продолжал граф, – если бы полиция вздумала навести справки о всех постояльцах «Черного барана», то ей не далеко было бы идти за товарищами Точильщика. Она переловила бы всех этих безобидных разносчиков, ярмарочных торговцев и извозчиков, скрывающихся за стенами честного Купидона.

«Тьфу пропасть! Откуда явился этот хорек! И двадцати подобных ему не надо, чтоб подвести наши шеи под гильотину», – думал Лебик, с первого взгляда понявший, что Кожоль – опасный знакомый.

– Мы связаны сроком, – продолжал Пьер. – И три месяца с сего дня ни слова не можем сказать полиции. Сначала сокровище Сюрко, – а дальше – увидим.

– Уф! – облегченно вздохнул гигант, подумав о трехмесячной отсрочке.

– Ага! – заметил Ивон. – Кажется, наш молодчик пошевеливается. Мне послышался его шепот.

– Во всяком случае, он перестал храпеть, пробуждение не далеко.

Плут не шевелился.

– Значит, вот этот верзила с помощью Брикета отправил в ад достойного парфюмера? – спросил Кожоль.

– Да, он поступил на службу Сюрко задолго перед его смертью.

– Так надо ловким манером выспросить у него о подряде, обещанном Комитетом общественной пользы, для которого Сюрко снял на две недели погреба Брикета.

– Это бесполезно: когда Сюрко находился под покровительством каких-то членов комитета, Лебика еще не было в доме.

Два друга еще некоторое время оставались у постели Лебика, ожидая его пробуждения. Но тот все лежал неподвижно.

– Я думаю, что у нас довольно времени, чтоб позавтракать, прежде чем он проснется, – предположил Бералек.

– Славная мысль! – похвалил Пьер.

Молодые люди вышли из мансарды.

Как только за ними захлопнулась дверь, гигант открыл глаза и проворчал насмешливо:

– А! Точильщик обещал выдать сокровище… Ну, а мое позволение?.. Так он забывает своего друга Лебика, с которым нужно поделиться миллионами, когда их выкопают?

Потом он весело улыбнулся:

– Этот пустоголовый… еще корчит умника! А не подозревает, что сейчас ясно указал мне на место так долго и тщетно отыскиваемого клада.

Через час Ивон и Пьер вернулись в комнату Лебика и увидели, что гигант продирал глаза, щурился спросонок и зевал во всю пасть, как будто только проснулся.

– Тьфу чертовщина! Что за ртище ты нам открываешь, милый мальчик, просто – пропасть! – вскричал Кожоль при виде распахнутого зева Лебика.

– Это с голода, – отвечал жалобно великан.

– Тем лучше! Голод при пробуждении говорит о чистой совести, а чистая совесть дарит спокойный сон. Ты залег, как медведь зимой, и голод уже мучает тебя, едва ты раскрыл глаза, следовательно, ты честный человек, – прибавил Пьер с самым серьезным выражением.

– О! – произнес добродушно Лебик. – Что до сна и аппетита – мне грех на них жаловаться…

– Так чем же ты недоволен? – спросил Ивон. – Ты сыграл с нами – с госпожой Сюрко и мной – шутку, достойную виселицы. Ты был в моей власти, но я помиловал тебя. Так на что, черт возьми, тебе еще жаловаться?

– Что вы не доверяли мне, – протянул плут с глубоким огорчением.

Друзья разразились при этом ответе громким смехом.

– Да, – продолжал гигант, – вам следовало прийти ко мне и сказать: «Лебик, мы ищем сокровище; помоги нам – и ты получишь половину, если у тебя все получится… За половину сокровища мы обещаем никогда тебя не беспокоить и никогда никому не выдадим». Если бы вы мне сказали так, то я бы с вами вместе все обрыскал – и, как знать, может быть, и нашел бы…

Особенная интонация, с какой Лебик произнес последние слова, возбудила подозрение Пьера.

– Скажи-ка, Лебик… – начал он.

– Что, мой добрый господин?

– Знаешь ли, что для человека, жалующегося на недостаток доверия к нему, ты подаешь нам плохой пример в настоящую минуту.

– Как так?

– Так как ты очень любишь откровенность, почему же тебе, вместо своих пустых фраз, не сказать напрямик: «Я хочу предложить вам торг».

– Ага, ага! – произнес гигант. – Вы угадали. Так объясните, какой торг я вам предлагаю?

– Это ясно. Ты говоришь: я вам приношу миллионы, за которыми вы гонитесь, но половина из них– моя.

– Э-э! Есть-таки частичка правды в вашей выдумке. Предположим на минуту, что все так и есть, что же вы ответили бы тогда? – спросил Лебик немного насмешливо.

– Что мы были бы дураки, если бы приняли от тебя половину, когда твой начальник отдаст нам все сокровище, – отвечал Бералек.

– Да, но через три месяца!.. – произнес с ударением гигант.

– Подождем.

– Но в три месяца мало ли что случится… сокровище может улетучиться, пока Точильщик будет его искать… потому что он не знает места.

– Может быть, ты знаешь? – спросил Кожоль.

– Да, знаю… но не так давно, – захихикал Лебик.

– А как же ты узнал?

– Во сне, добрые господа.

Молодые люди засмеялись.

– А-а! – покачал головой Кожоль. – Но ты, быть может, морочишь нам голову…

– Э-хе! Не надо насмехаться над сновидениями: некоторые исполняются. Да вот пример: нет еще и двух месяцев, как некто видел пренеобыкновенный сон… я так же смеялся над ним… а однако он сбылся.

– Ба! Расскажи-ка его, – попросил Кожоль.

– Ему снилось, что двадцать двоюродных братьев в один день прибудут к нему из Бретани, чтоб обнять его. Если его сон осуществился, почему же и с моим не будет того же? Не правда ли, господин Бералек?

Ивон пристально взглянул на него.

– Слушай, бандит, – сказал он, – я вижу, что твое обещание серьезно.

– Так принимайте его.

– Нет, нам надо все сокровище, и я уверен, что мы получим его от Точильщика целым.

– Да, но через три месяца, – повторил насмешливо Лебик. – Не лучше ли вам сейчас принять половину, чем рассчитывать на целость его через три месяца! «Синица в руке лучше, чем журавль в небе», говорит превосходная пословица.

Хладнокровие гиганта раззадорило молодых людей. Они поняли, что он говорил правду – он знает, где скрыто сокровище.

Кожоль попытался было разговорить его.

– Посмотрим, будь рассудителен. Мы тебя сейчас развяжем, ты поведешь нас к тайному месту, и, когда будет найден клад, мы обязуемся отпустить тебя с небольшим капитальцем.

– Развяжите меня сначала.

Минуту спустя Лебик, освобожденный от своих оков, садился на краю постели. Растягивая свои мощные отекшие руки, он, казалось, размышлял. Ивон и Пьер молча ждали.

– Нет, – сказал он наконец, – после здравого рассуждения я отказываюсь от свободы так же, как и от маленького капитальца. Я хочу умереть в шкуре миллионера.

– Но ты можешь так же умереть на эшафоте, болван! Ты не думаешь о том, что нам ничего не стоит выдать тебя полиции?! – вскричал Бералек, выходя из себя.

Гигант с иронией подмигнул ему.

– Выдать меня полиции! Не верю вам, мой любезный господин. Не принимаете ли вы меня за дурака? Вам нет никакого расчета привлекать полицию, потому что это прелюбопытная дамочка. Она часто сует нос туда, куда не надо. Позанявшись сначала мной, порывшись в ваших делишках, ей придет фантазия разыскать, почему вас здесь скрывается целых два десятка и для какой цели вы с такой жадностью ищете сокровище.

– Да для того, чтоб разделить между собой! – сказал Кожоль.

– Та, та, та! – произнес Лебик. – Не клевещите на себя, милые мальчики. Вы не воры, не скряги. Вы просто бедные простаки, вытаскивающие каштаны из костра для других, которые похитрее вас.

Говоря это, он поднялся во весь рост. Глупое выражение исчезло с его лица. В глазах сверкали ум и воля. Он весь преобразился в дерзкого бандита, который прямо шел к цели, сбросив с себя всякое притворство.

– Да, – продолжал он, – вы настоящие простаки, потому что вам же придется расплачиваться за издержки этой войны. Поверьте мне – и ударьте по рукам с Лебиком. Тот, ради кого вы действуете, сумеет примириться и с той долей, которую я ему предоставляю, а вы оба… особенно вы, Бералек, убережетесь от мучительного страдания, которое ждет вас в конце пути. Да, заключите сделку с Лебиком, господа; я даю вам хороший совет.

Пошлый и грубый плут исчез. Гигант стоял перед молодыми людьми, подобный злому гению, гению – отважному, изобретательному и искусному.

– Черт побери! Ты, кажется, сильнее Точильщика! – вскричал Кожоль, удивленный таким превращением.

– Пфуй! – презрительно произнес гигант. – Ваш Точильщик… один из моих промахов. Я его считал хитрым, этого человека! А он чистый болван, которым может вертеть какая-то юбка. И потом он воображает, что в состоянии отнять у меня половину сокровища, на которую я имею право! Скоро он меня узнает, этот влюбленный идиот, готовый на все, чтоб спасти свою красавицу.

– Ого-о! – произнес Кожоль. – Видно, что ты сам никогда не влюблялся.

– Ба! К чему? Да вот, господин Бералек вам скажет: госпожа Сюрко в двадцать раз красивее Пусеты, а мне никогда в голову не приходило во время ее сна воспользоваться ее бессилием.

Голос мошенника, казалось, смягчился.

– А между тем, глупо сказать, она интересует меня, эта малютка, такая кроткая и добрая…

На этом Лебик запнулся, потом, обращаясь к кавалеру, медленно продолжал:

– Ради госпожи Сюрко, повторяю опять: вступайте со мной в сговор.

– Уж не собрался ли ты угрожать ей? – вскричал молодой человек, переживая за Лоретту.

Гигант мотнул головой.

– Нет, нет, – сказал он. – Бедняжке не стоит меня опасаться. Причина ее горя – в вас самих. Я знаю игру Точильщика, потому что сам дал ему карты в руки. Вы притиснули его, чтоб он отдал вам миллионы, до которых он уже дотрагивался… он выпустит добычу, чтоб возвратить себе Пусету, но победа будет дорого вам стоить.

Слушая Лебика, Кожоль невольно вспомнил последнюю фразу, сказанную на прощанье Шарлем: «К чему мне мстить? Я буду отомщен в тот день, когда отдам вам сокровище».

– Но ты не сказал мне ничего нового. Твой начальник грозил уже нам каким-то таинственным несчастьем.

– Вот от этого-то несчастья я и могу избавить вас за половину тех миллионов.

– Нет, – сказал Бералек, – хотя бы нам пришлось заплатить за это собственной жизнью, мы не можем отдать часть этого сокровища, назначенного на великое дело.

– Заметьте, однако, что, требуя от вас половины клада, в сущности-то, я по своей воле отдаю вам вашу долю, потому что я могу без труда захватить все.

Друзья понимали, что гигант говорил правду.

– Так отчего же ты не оставляешь себе все? – возразил Кожоль, стараясь отыскать причину этой щедрости.

– О, не ломайте себе головы попусту, я избавлю вас от труда отгадывать. Сегодня я мечу карты на столе. Если я захвачу весь выигрыш, то не сумею воспользоваться им спокойно. И половины его довольно, чтоб обеспечить мое благополучие, потому что сами соучастники в этом деле будут покровительствовать мне.

– С чего ты решил?

– Потому что, отдав вам половину, я обязал бы вас участвовать в одном деле.

– Каком же?

– О, весьма простом. Убить двух человек, – спокойно отвечал гигант.

Молодые люди переглянулись, невольно вздрогнув от этой циничной дерзости.

– Да, да, – продолжал Лебик, – то, что кажется вам таким громадным сегодня, испарится в тот день, когда нужда прижмет вас. И – кто знает? – может быть, вы сами – сегодня такие святоши – захотите помочь мне в этом деле. В последний раз спрашиваю: принимаете ли мое предложение?

– Нет, – сухо произнес Ивон, – мы подождем Точильщика: он дает нам все.

– Воля ваша, ждите.

– Только не воображай, что ты свободен, ты остаешься нашим пленником, – прибавил Кожоль.

Лебик пожал плечами, говоря:

– Я так мало забочусь о выходе отсюда, что даю вам месяц на размышление.

– А через месяц что ты сделаешь? – спросил Бералек, удивленный таким легким согласием.

– О, тогда… поживем – увидим! – отвечал великан.

С этого дня опять, как и прежде, его повсюду стали сопровождали «кузены».

Роли, однако, изменились. Теперь гигант каждое утро спрашивал Бералека:

– Вы ничего не хотите мне сказать?

– Ветер переменился ночью – будет дождь, – в свою очередь, отвечал молодой человек.

Предчувствуя приближение грозных событий, кавалер оставил Лоретту в ее убежище, где она коротала дни с Пусетой.

Таким образом, лишившись хозяйки, косметический магазин должен был закрыться. Но Кожолю вдруг что-то пришло в голову:

– А! вот мысль! – воскликнул он.

И через час после этого восклицания он привел Розалию из ее уединения, наводившего на нее такой страх, и поместил за прилавком магазина – бесприбыльного производства, потому что торговля шла в последние три недели так вяло, что принесла всего-то только три экю.

Когда Монтескью узнал, что миллионы Сюрко надо ждать три месяца, он сказал:

– Ну, время терпит! Всегда успею купить Барраса и Фуше.

Но однажды утром аббат вбежал к Пьеру и Ивону, бледный и взволнованный, и тотчас же крикнул им:

– Сокровище! Подайте миллионы сюда сейчас же, или все для нас потеряно!

 

XII

Монтескью прибежал в дом Сюрко прямо от Жозефа Фуше, пронырливого человека, почти обещавшего прошлой ночью в Фраскати продать себя роялистскому вождю, говоря при прощаньи:

– Господин аббат, на утро того дня, когда я буду назван министром полиции, приходите ко мне. Может быть, к тому времени я приищу вам особу, которая пожелает ради вашей пользы принять четыре миллиона, предлагаемые за ее услуги.

Жозеф Фуше получил министерский портфель 1 августа 1799 года. «Время терпит!» – повторял про себя Монтескью, вместо того чтобы тотчас отправиться на свидание, назначенное когда-то будущим полицейским временщиком. Он ловко пропускал дни и все откладывл торг, используя в этом случае тактику, принятую против нуждающихся купцов, чтобы выгоднее получить товар.

Наконец месяц спустя после вступления Фуше в должность роялист появился в министерстве.

Бывший член Конвента принял его холодно, с непроницаемым выражением на лице, ожидая первого слова аббата.

– Гражданин министр, я пришел закончить наш интересный разговор.

Фуше устремил глаза в пространство, как будто перебирая воспоминания.

– Разве вы забыли ночь в Фраскати? – продолжал Монтескью.

– Ах, да! – произнес Фуше. – Когда мы забавлялись – понятно, шутя – сочинением плана заговора, какой должен бы был составить враг Директории, чтоб свергнуть ее и самому занять ее место.

– Да, это так.

– Как, неужели вы еще думаете об этой шутке, аббат?

– Ну, да; она меня тем более позабавила, что мы зашли… немножко далеко. Мы даже замешали в нее имена людей, которых должен был принять в свою партию желавший сыграть сию шутку.

– В самом деле! Припомните-ка эти имена, пожалуйста, а то у меня такая скверная память, что я и забыл их.

– Мы предположили, что легко можно было бы купить Барраса, Сийэза и Роже Дюко, трех из пяти членов Директории.

– Вот и все? – спросил Фуше бесстрастно.

– Нет, нет, мы решили, что план неосуществим, если мы не найдем четвертой личности…

– Ах, да! Помню… необходимого человека… главную пружину.

– Именно!

Министр оставался по-прежнему равнодушен, как будто игра не касалась его.

– Ну, что ж! – сказал он. – Нашли вы этого человека, которому хотели отсчитать миллион?

– О, миллион! – произнес презрительно аббат. – Миллион – чистый пустяк. Вы, вероятно, не помните, с какой поспешностью я принял к сведению одно ваше очень справедливое замечание.

– Какое замечание? Право, мне так совестно злоупотреблять вашей снисходительностью, но я должен сознаться, что мне необходима посторонняя помощь, чтобы вспомнить. Какое замечание мог я вам сделать? – сказал бывший член Конвента, притворяясь беспамятным.

– Но, гражданин министр, вы мне дали понять, что невозможно угадать заранее условия для приобретения недостающего человека. «Потому что, – сказали вы, я вам приведу ваши собственные выражения, – потому что подобный человек, не имея сегодня места, будет стоить только миллион, но он же ценится гораздо выше, если завтра занимает важный пост, на котором он может быть в десять раз полезнее своим друзьям».

– Я это сказал? Я?

– И вы прибавили, когда я говорил о четырех миллионах, вы прибавили, что это кажется вам даром, который можно принять.

После этих слов оба собеседника с минуту молча смотрели друг на друга.

– В таком случае, – медленно произнес Фуше, – надо предложить ему эти четыре миллиона… если они у вас есть.

– Да, четыре-то миллиона есть, а…

– А что же?

– Человека-то нет. Поэтому я и пришел напомнить вам ваше обещание.

– Какое?

– Указать этого человека на другой день после вашего назначения министром полиции.

– Кажется, вы сильно отсрочили «другой день», потому что вот уж полтора месяца, как я занимаю этот пост, – сказал Фуше, тонкие губы которого сложились в улыбку.

– Я предоставил вам время позаботиться сначала о самом необходимом, гражданин министр.

Фуше откинулся на спинку стула и, вместо того чтоб продолжать торг, спросил с легкой насмешкой:

– Читали вы, аббат, басни Лафонтэна?

– Да, было время.

– Если вам придет фантазия перечитывать их, то рекомендую вам одну: «Заяц и черепаха».

«Куда он метит? – подумал аббат. – Уж не возрос ли его аппетит – и четыре миллиона уже не могут насытить его?»

– Эта басня чрезвычайно правдива, – продолжал Фуше. – Беспрестанно повторяя себе, что у него хватит еще времени опередить врага, заяц кончил тем, что отстал от черепахи.

Слушая слова министра, вождь роялистов почуял неведомую опасность.

– Как вы думаете, аббат, нельзя ли применить эту басню к одному из ваших знакомых? – спросил Фуше тем же ироническим тоном.

В свою очередь, Монтескью притворился, что не понимает.

– Не хотите ли, я помогу вам отгадать его? – спросил министр.

– Я только что собирался просить вас об этом.

– Так слушайте! Эта знакомая вам личность, вполне уверенная в своем успехе, поступила точь-в-точь как заяц в басне. Воображая, что дела ее блестящи, она слишком замешкалась, потому что не видела вокруг себя достойных внимания конкурентов. Она думала, что ненависть и презрение, которые Директория навлекла на себя, со временем будут только расти. Тогда довольно станет одного легкого толчка – и подгнившая власть рушится… а ваш друг явится один на место этого проклятого и оплеванного правительства.

– Да, это довольно верный расчет, по-моему! – прервал аббат, внешне спокойный, но в душе чувствуя смутную тревогу.

– Выслушайте дальше. Ваш знакомый осмотрелся, чтоб сосчитать своих врагов. Он увидал, что партия герцога Орлеанского слишком слаба, чтоб стоило заниматься ею. Что касается республиканской, то она изжила себя, а Франция жаждала новизны. Верно ли все это, аббат?

– Все справедливо.

– Оставалась одна черепаха.

– Как – черепаха?

– Нет… я хотел сказать: третья партия. Эта последняя на минуту заставила задуматься вашего друга, потому что у нее был сильный лидер – генерал Бонапарт, серьезный противник, за которым выстроилась целая свора, жадная и зубастая. Но ваш товарищ скоро успокоился. Наполеон поступил глупо, оставив отечество, чтоб ехать в Египет, где скоро вспыхнул бунт против него. Голод и чума бичевали его, и англичане преградили выход с моря. Верно ли я говорю, господин Монтескью?

– Да, – подтвердил аббат, чувствуя все возраставшее беспокойство.

– Итак, заяц, думая, что нечего бояться черепахи, счел возможным отложить дело в долгий ящик. И он так удачно растратил время на пустяки, этот заяц… нет, ваш друг, я хочу сказать, что даже не побеспокоился вовремя явиться на одно свидание. И так, день за днем, пропустил шесть недель.

Монтескью слегка побледнел, ясно поняв, что он, желая быть поискуснее, возможно, перешел невидимую границы.

– Но, гражданин министр, в чем же изменились обстоятельства? Сегодня, как и шесть недель тому, когда вы получили полицейскую префектуру, положение дел остается тем же.

– О-о! Вы думаете? – спросил Фуше, покачивая головой.

– Без сомнения. Бонапарт не может оставить свой пост без предписания Директории – а она слишком боится его, чтоб вызвать во Францию.

Вместо ответа министр наклонился к своему бюро, отыскал нужную бумагу, подал ее роялисту и сказал:

– Взгляните, аббат, на этот рапорт полиции, адресованный мне одним агентом, который мне очень дорого стоит – из Неаполя, где, как вы знаете, английский адмирал Нельсон развлекается с любезной леди Гамильтон.

Монтескью колебался – взять ли эту бумажку. Язвительный тон Фуше предсказывал ему плохие вести.

– Читайте, любезный аббат, читайте. Клянусь, что вас заинтересует этот секрет, перехваченный моим агентом у англичан, которые употребляют всевозможные усилия, чтоб не разгласить его. Вы да я – мы одни будем знать его до завтрашнего дня.

Аббат схватил листок и быстро пробежал его глазами. Возвращая его Фуше, Монтескью был бледен и мрачен. Успех, в котором он ни минуты не сомневался, таял у него на глазах. Рапорт доносил, что Бонапарт, не спрашивая никакого позволения, внезапно дезертировал из армии и тайком вышел в море, чтоб возвратиться во Францию, куда его призывали партизаны, уверенные, что пришло время свергнуть Директорию. Генерал проскользнул мимо неприятельского флота, крейсировавшего перед Египтом. Как только англичане узнали об этом, в погоню устремились десять кораблей, три недели бороздившие Средиземное море, безуспешно преследуя фрегат-невидимку Muiron, уносивший беглеца.

– Ну, что же, аббат, вы скажете об огромном камне, на который налетела триумфальная колесница вашего друга? – спросил Фуше, принимая обратно рапорт.

На пороге страшной опасности, поставившей на карту его будущее, Монтескью почувствовал, что надо поспешить с развязкой, так легкомысленно оттянутой.

Он встал со стула, торопливо подошел к бывшему члену Конвента и спросил сухо:

– Когда вам нужны четыре миллиона, гражданин министр?

Фуше почесал за ухом и ответил с улыбкой:

– Разве предложить четыре миллиона сейчас… мне кажется что…

– Вам кажется… что?

– Мне кажется, что мы договорились: ценность человека зависит от обстоятельств, в которые он поставлен. Может быть, я ошибаюсь, но, мне сдается, обстоятельства неожиданно обрели такую важность, что значение нужного вам человека возросло еще на одну ступень.

– Но, гражданин министр, заметьте, что говорит рапорт: вот уже три недели, как генерал Бонапарт покинул Египет, но до сих пор о нем нет никаких известий. Бесспорно, обстоятельства сложились бы крайне неблагоприятно для меня, доберись Бонапарт до Франции… но ничто еще не доказывает, что генерал в настоящую минуту не погиб в кораблекрушении или не попал наконец в руки англичан.

– Ваши замечания вполне справедливы. Но не хотите ли сознаться в одной вещи? – спросил Фуше с тем же насмешливым тоном.

– В какой?

– Что, если, по чистой случайности, Бонапарт высадится на твердую землю… в тот день нужный человек, безусловно, будет стоить пяти миллионов.

– Согласен! – отвечал роялист, раскланиваясь на прощанье.

Он удалился, напутствуемый последними словами министра:

– Перечитайте же басню о зайце и черепахе, аббат. Выжидая да выжидая, заяц может кончить тем, что черепаха его обгонит.

Понятна поспешность, с которой Монтескью дошел до дома Сюрко.

– Да, – шептал он, – мне необходим этот продажный министр. Он прав, говоря, что я слишком долго выжидал. Нужно заполучить корыстолюбивого Фуше до приезда проклятого… а чтоб заполучить его, нужно немедленно найти миллионы Дюбарри.

Поэтому, явившись впопыхах в дом Сюрко, он в волнении закричал:

– Сокровище! Подайте сейчас же миллионы… или все погибло для нас!..

Бералек отрицательно покачал головой и сказал:

– Невозможно, аббат! Мы не знаем, где отыскать Точильщика, который провалился куда-то… а нам остается еще два месяца до истечения срока.

Этот ответ раздражил вождя, и он, в порыве бессильного отчаяния, яростно проворчал:

– На кой черт мне семнадцать миллионов!.. Мне нужны только пять!.. Только пять – и мы спасены!.. О! Я бы отдал половину миллионов Дюбарри, только чтоб сейчас же держать в руках пять!

Ивон и Пьер переглянулись. Обоим пришла в голову мысль о Лебике.

– Вы серьезно предлагаете эту половину? – спросил Кожоль.

– Да, да! – лихорадочно повторял аббат.

– В таком случае я бегу за человеком, который может исполнить ваше желание! – воскликнул граф, бросившись наверх к мансарде гиганта.

Устав от постоянного присмотра своих телохранителей, Лебик в последнее время предпочитал спать в мансарде, где по крайней мере его оставляли одного.

– Согласны, Лебик! Согласны! – вскричал Кожоль, врываясь в комнату.

Она была пуста!

На одной из перегородок Пьер прочел следующую фразу, начерченную углем крупными буквами:

«Я предлагал половину в продолжение месяца. Выждав окончания срока, я беру все».

Из окна спускалась веревка, связанная из кусков той, которой он когда-то был связан и которую позаботился сохранить.

Не прошло еще часа как гигант исчез!

Когда Кожоль сошел вниз, Ивон тотчас понял все по одному слову, произнесенному шепотом:

– Убежал!

– Ну, что ж? – живо спросил аббат, видя возвращение одного молодого человека.

– Придется дожидаться 18 брюмера. Один Лебик мог бы помочь нам, но он бежал.

У Монтескью, человека хладнокровного и решительного, припадки отчаяния были столь же коротки, как и редки. Теперь он принял спокойно это известие.

– Хорошо, – отвечал он, – мы подождем.

И в самом деле, какая опасность могла произойти, решись он ждать? В первую минуту неожиданность известия о возвращении Бонапарта могла смутить его, но ведь – как он сказал Фуше – о генерале не было никаких известий уже три месяца и на берег Франции он не высаживался. Даже благополучно ускользув от англичан и достигнув берега, он будет задержан в порту под строгим карантином для пассажиров фрегата, прибывшего из зачумленной страны. «К тому же, – размышлял аббат, – Директория, при всей своей трусости, воспользуется любым случаем, чтоб сломить дерзкого генерала, не спросившего у нее разрешения покинуть армию. Итак, время терпит!»

В эту минуту Монтескью забыл басню о зайце и черепахе, над которой Фуше так советовал ему подумать.

– Мы подождем, господа, – повторил он друзьям, собираясь уходить.

Встревоженные восклицанием, вырвавшимся у вождя в первую минуту, молодые люди сказали вместо прощания:

– Если нашему делу угрожает опасность, чего вы, аббат, за час перед тем так боялись, мы считаем излишним напоминать, что наша жизнь и наше оружие к вашим услугам.

– Благодарю вас, господа, за вашу преданность, в которой я никогда не сомневался… но в настоящую минуту червонцы должны быть моими единственными бойцами. А вы используйте оставшееся время с пользой.

Монтескью, явившийся таким взволнованным, уходил с улыбкой.

– Скажи-ка, Пьер, – весело окликнул друга Ивон, – кажется, начальник дал нам отпуск на несколько недель.

– Ах! – произнес грустно Кожоль, – боюсь, чтоб эти недели не были слишком скоротечны. Сдается мне, что король Людовик XVIII не так-то скоро взберется на славный французский престол. Уж то обстоятельство, что аббат при всей своей выдержке вбежал сюда как угорелый – уж это одно показывает, что в его игру примешалась прескверная карта. Не зевай, Ивон! Неожиданное несчастие нам свалится как снег на голову.

– Где ты видишь опасность?

– Сам не знаю. Во всяком случае, побег Лебика не сулит ничего хорошего. Сокровище в нашем деле – главное, а кто поручится, что гигант не стянет его у нас из-под носа. Плохо, друг, плохо… и для дела, и для нас лично.

– Для нас… в чем?

– Ты разве забыл угрозу Точильщика, брошенную на прощанье?

– Пустое! Злоба мошенника, попавшего в западню!

– Хорошо, а Лебик… тот-то не попадал в западню… месяц тому назад, когда предлагал нам поделить сокровище. Он не грозил нам, нет; он предостерегал нас… и его предостережение очень было похоже на правду, особенно это относилось к тебе, Бералек.

– Разве мне не приходилось встречаться лицом к лицу с самыми серьезными опасностями? Те, которыми грозит мне Точильщик, не сравнятся с ними.

– Э-э, любезный, почем ты знаешь? Надо видеть быка, чтоб судить о длине его рогов. Опасность опасности рознь.

– На какие опасности не насмотрелись мы еще?

Кожоль, по-видимому, что-то раздумывал.

– Ну же, говори, Пьер, ты выводишь меня из терпения… ты уж слишком раззадорил сегодня свое собачье чутье.

– Что ж делать? Я чую в воздухе что-то недоброе, грозу… для тебя.

– Пустяки… я храбро встречу Точильщика… кровожадного болвана, как называл его Лебик.

– Да, но и у болванов случаются проблески ума… особенно когда им подкинули мысль.

– Что ты хочешь сказать?

– А вот что: Точильщик, преследуемый мыслью, что у него отняли Пусету, захочет отплатить нам тем же и начнет соображать, нет ли при нас женщины, которая…

Кожоль остановился, увидев, что кавалер вдруг побледнел.

– Понимаю! – выговорил Бералек.

– Видишь ли, милый друг, что есть еще опасности, с которыми ты не встречался.

– Неужели ты думаешь, что негодяй решит отмстить таким способом?

– Я думаю, что он скорее поступит так, чем станет честным человеком.

– Скоро госпожа Сюрко будет моей женой и я сумею защитить ее.

Кожоль вытаращил глаза.

– Как! Ты хочешь жениться на ней? – вскричал он, чуть не прыгнув от изумления.

Потом, внезапно успокоившись, прибавил:

– В самом деле, ты прав. Все-таки ты воспользуешься приятным случаем. Да, женись, Ивон – тебе недолго придется раскаиваться.

– Мне раскаиваться! Да ты не подозреваешь, как очаровательна и кротка она, уж если она успела растрогать самого Лебика!..

– Ладно! Ладно! Решено: это жемчужина парфюмерной лавочки! Образец женщин! Идеал вдов… Гм! Ты видишь, что я широко отмериваю любезной дамочке Сюрко, которую еще не видел… потому что – это в скобках – надо заметить, что мне как-то не везет с женщинами, которых ты обожаешь. Когда в Ренне ты любил Елену, я не видел и кончика ее носа… и кончик носа госпожи Сюрко точно так же остается незнакомым мне, пока его владетельница воспламеняет твое сердце.

– Пойдем к ней вместе сегодня вечером, – предложил кавалер.

– А что же, по-твоему, мне делать между вами? Вы начнете всякие нежные и глубокие воздыхания, я как раз окажусь на сквозном ветру – и подхвачу насморк! Как это весело – любоваться на вас, выпучив глаза, не смея шевельнуть пальцем, чтоб не смутить ваш экстаз. Ах, нет! Я предпочитаю провести вечер за разговором с Розалией о Венсенском форте.

Несмотря на беспокойство, внушенное ему Кожолем, Ивон не мог удержаться от смеха.

– Итак, ты отказываешься идти?

– О! Придет время… увижу твоего ангела, когда она будет называться госпожой Бералек… так ты решаешься на этот шаг… блаженство будет коротким, но полным.

– Вот уж два раза ты намекаешь мне, что наш союз будет недолог.

– Потому что ты, по-видимому, совершенно забыл другую женщину, о которой должен бы вспомнить перед женитьбой.

– Елену, не правда ли? Как ты можешь напоминать мне об этом презренном создании!

– Нет, любезный мой, дело не в Елене. Я говорю о другой женщине, менее привлекательной, но слова которой были крайне любопытны… скажу даже: заключали в себе громадный интерес.

– Кто же эта женщина? – спросил удивленный Ивон, перебирая воспоминания.

Кожоль с минуту подождал, чтоб Бералек собрался с мыслями, потом спокойно сказал:

– Ее звали Триго.

– Бретонская колдунья?..

– Именно! – ответил граф. – А! Дорогая Триго говорила мало, но зато верно. Я как теперь слышу ее слова, сказанные тебе шесть лет тому назад: «Вы не доживете до тридцати пяти лет. До этого возраста вы умрете на эшафоте». А тебе скоро стукнет тридцать, кавалер!..

При воспоминании об этом мрачном предсказании Ивон сначала вздрогнул, но, думая о Лоретте, он воскликнул голосом, полным глубокой страсти:

– Мне остается еще пять лет… пять верных лет блаженства и любви. Кто не согласится отдать свою жизнь за подобную уверенность!

– Так ты ее очень любишь?

– Как видишь – больше своей жизни.

– Больше жизни – это подходящее слово, – продолжал граф. – Потому что, если помнишь, Триго прибавила: «Вы еще сможете спастись, но погибнете, если на пути к спасению будете откладывать то необъятное блаженство, которое будет даровано вам». Это блаженство, – сильно сдается мне – явилось в лице госпожи Сюрко. Что ты на это скажешь? Не откладывай же, любезный, поверь Триго: не откладывай.

– Я и не собираюсь откладывать, мой славный Пьер: я сейчас же убегаю к Лоретте – подходит время нашего сегодняшнего свидания, – сказал весело Бералек.

– Ступай же, упрямец!

– Пойдем со мной!

– Нет, мне надо еще справиться о некоторых подробностях касательно Венсенского форта.

– О-го! Вижу, что ты возненавидел госпожу Сюрко.

– Нисколько! Но так как из слов Триго выходит, что вдова принесет тебе несчастие, то предупреждаю тебя… потому что предсказание оставляет тебе шанс обмануть горькую судьбу.

– Но и тебя ворожея не лучшим наделила.

– О! Я… «я отрежу себе голову другого…» предсказала мне добрая женщина. Провались я, если отгадаю эту шараду! Но раз мне, в отличие от тебя, не указали на средство избежать своей участи, то я ищу его один. Размышляя о том, что венсенские заключенные были обезглавлены, я принялся за изучение форта – для побега.

Бералек расхохотался.

– Не думаешь ли изучать постепенно всякую тюрьму… с женщиной, которая может дать о ней сведения? – спросил он.

– Желательно было бы, милый мой! Желательно!

– В последний раз – ты отказываешься идти со мной к госпоже Сюрко?

– Да. Я терпеть не могу видеть влюбленных, пыхтящих, как кузнечные меха. Успею еще увидеть твою возлюбленную, когда супружеский союз несколько замедлит скорость вашего дыхания.

Ивон направился к двери.

– Да, кстати, – сказал Кожоль, – когда же свадьба?

– Как только аббат получит свои миллионы, тогда будет удобнее. Назначим для этого 19 брюмера.

– Хорошо. Теперь ступай к своей красотке и не разорви себе когда-нибудь грудного сосуда, вздыхая слишком сильно и часто.

Прошел месяц после этого разговора. Бералек проводил все свое время в убежище вдовы. Кожоль, в свою очередь, изучал во всех его подробностях Венсенский форт со снисходительной Розалией.

Однажды утром, 24 вендемьера (16 октября), Париж, казалось, стряхнул с себя тяжелое оцепенение. Народ сновал по улицам в лихорадочном и радостном возбуждении.

– Что это значит? – спрашивали себя удивленные друзья, вышедшие вместе из дома.

Крик, раздавшийся из толпы пешеходов, служил им ответом.

– Да здравствует генерал Бонапарт! – кричали из толпы.

Высадившись 9 октября в Фрежюсе, Бонапарт, после кратковременного пребывания в Лионе, быстро двинулся в Париж, куда и прибыл накануне 19 октября, ночью.

Он избежал карантина в порту и не дал противникам отсрочки, на которую так рассчитывал Монтескью.

– Дьявольщина! – вскричал Кожоль. – А ведь наши дела запутываются. Только бы Точильщик выдал сокровище аббату… Еще двадцать пять дней ждать до 18 брюмера!..

И он прибавил с сильным сожалением:

– Черт побери! Лебик был прав: синица в руках лучше, чем журавль в небе. Кажется, мы плохо сделали, что не приняли его предложения.

 

XIII

Все историки того времени единодушно повествуют о грандиозном впечатлении, которое произвело возвращение Бонапарта. Начиная с больших городов и кончая последней лачужкой бедняка-земледельца – всюду раздавались громкие ликования и царило оживление. Говорят даже, что арденнский депутат Боден умер от радости при этом известии.

Франция, измученная нищетой, разорением и страданием, увидела избранника Неба в этом молодом авантюристе, худом, желтом и… шелудивом, так как климат Африки усугубил ту болезни, от которой доктор Корвизар никогда вполне не мог вылечить генерала. Весьма вероятно, что Бонапарт позже осыпал щедротами тех, кто помогал его возвышению; но мы должны сознаться, что его первый дар им была – чесотка!

Все, что могло бы служить препятствием другому, для Бонапарта обращалось, напротив, в благоприятное обстоятельство. Встречный ветер задержал его на двадцать шесть дней у берегов Африки, скрывавших его, пока англичане тщетно гонялись за его кораблем в открытом море. Когда неприятелю указали его судно, находившееся уже на расстоянии одного дня от Фрежюса, то дурной ход и плохой вид «Muiron» спасли Бонапарта от плена: неприятель не мог и предположить, что генерал спасается на таком жалкой посудине, и потому не заботился о погоне за ним. Наполеон не подвергся и сорокадневному карантину: жители порта, в порыве горячего энтузиазма, силой высадили его на берег, оглушая криками: «Лучше чума, чем австрийцы!..» И действительно: австрийское вторжение, когда-то отброшенное, опять грозило Франции. Наконец Директория, бездарная и трусливая, испуганная этим непредвиденным возвращением и не смея выступить против общественного мнения, заменила строгое наказание, ожидавшее генерала-дезертира, патриотической пирушкой, данной в трапезне церкви Сен-Сюльпис… пирушкой, на которую Бонапарт явился с такими предосторожностями, что даже принес свой хлеб и полубутылки вина.

Короче говоря, для Наполеона все складывалось до такой степени удачно, что его сестра, Леклерк, будущая принцесса Боргезе, не переставала повторять с новым рвением свою фразу:

– Решительно, ему везет в…

И в самом деле, генерал, настроенный своим семейством против госпожи Бонапарт, мог с некоторым основанием подумать, что его неожиданное возвращение поразило и его жену… но не так радостно, как Францию. Потому что, войдя ночью в свой дом на улице Победы, он нашел супружеское ложе пустым и отправился ночевать в отель.

Мы не хотим быть отголоском ни злоязычных речей Паулины Леклерк, ни скандальной хроники той эпохи, распространявшей молву, что Жозефина наставила генералу преизрядные рога. Мы спешим засвидетельствовать, что вины госпожи Бонапарт в истории с пустой постелью нет. Узнав о прибытии Наполеона, она поспешила выехать ему навстречу по лионской дороге, между тем как тот возвращался через Бурбонн. Когда два дня спустя она прибыла обратно в Париж, супруг, опутанный сплетнями своего семейства, которое науськивало его против супруги, отказался видеть жену, и уже тогда впервые было произнесено слово о разводе.

Отвергнутая мужем, Жозефина, единственными достоинствами которой были необыкновенная доброта и благотворительность, в этот день, однако, показала еще исключительный ум. Она поручила вести дело двум своим детям, Евгению и Гортензии, двум единственным адвокатам, которым разъяренный супруг не мог поведать о малых грешках обвиненной. Итак, генерал смягчился, и дети ввели, держа в объятиях, бедную женщину, которая ожидала своей участи, сидя на лестнице и обливаясь слезами.

Вот впечатление, произведенное в народе и в семействе неожиданным прибытием генерала Бонапарта, готового теперь схватить добычу, которую Монтескью считал почти своей.

В продолжение восьми дней после возвращения генерала из Египта улицы Парижа были запружены народом. Ночью они освещались иллюминацией и бенгальскими огнями. Наполеон торжествовал при виде всеобщей ненависти и презрения к Директории, теперь явившихся открыто. Казалось, весь город сплотился, чтоб в единодушном заговоре свергнуть проклятую власть. Бонапарт, в сопровождении главного штаба, объезжал улицы Парижа, чтоб поддержать всеобщее воодушевление. Когда он ехал мимо базара, одна торговка остановила его лошадь и – от имени всей толпы, издавна известной свободным выражением своих мыслей, – сказала ему:

– Миленький мой человечек, тебе бы следовало прогнать этих пятерых мошенников, которые высасывают из нас кровь. Ты же если и будешь объедать нас, то, по крайней мере, украсишь лавровым венком наши головы!..

Затем тысячи рук протянулись к генералу. Все желали пожать его руку, и – когда это удавалось… о! Какое счастье!.. Только на другой день приходилось сильно почесываться! Злые языки утверждают, что молодой герой в три недели наделил чесоткой пятую часть жителей Парижа!..

Между тем Монтескью, с унылым видом и бурей в душе, протискивался сквозь эти радостные толпы, торжествовавшие возвращение его противника. Он переходил от одной группы к другой, подслушивая новости и разные предположения. Время его тянулось в томительном нетерпении среди слухов, домыслов и общего ликования. Из всех мест, где выковывались сплетни, самым знаменитым в ту эпоху был проход Фейдо от улицы Фейдо до улицы де Фий-Сен-Тома – темный туннель, ныне уничтоженный, как и театр, под которым он находился. В этом-то проходе, в самой мрачной его стороне, открыт был кафе-ресторан, освещаемый даже днем лампами. Содержательницей его явилась матушка Камюза, прославленная в одной песне за свои ноги, обутые в рукава куртки.

Настоящий ковчег новостей и мыслей, так как сюда приходили обмениваться ими литераторы и артисты, – кафе матушки Камюза два раза в день посещал переодетый аббат Монтескью.

Перешагнув порог, аббат почувствовал легкое прикосновение чьей-то руки к своему плечу, в то же время чей-то голос тихо спросил его на ухо:

– Ну, что же, аббат? Как вы думаете, стоит ли пяти миллионов тот человек, которого вы от меня требовали?

Обернувшись, Монтескью очутился лицом к лицу с префектом полиции, переодетым, подобно ему, и пришедшим к матушке Камюза с той же целью – собрать слухи, которые ходили в городе.

Фуше подвел роялиста к столу, поставленному в самом темном углу кафе.

– Э-э! – произнес он насмешливым голосом. – Не находите ли вы, что черепаха все подвигается, пока заяц, имевший когда-то столь выгодное положение, продолжает терять время?..

Недостаток денег стеснял аббата. После того как он торговался с этим человеком, он не мог признаться, что еще только ждал назначенной суммы. Он силился казаться вполне спокойным.

– Так вы думаете, что заяц побежден? – сказал он, пробуя улыбнуться.

– Побежден? Нет еще… но почти. Я спрашиваю себя, чего он ждет?

– Он ждет той минуты, когда генерал подвергнется осуждению и попадет в ловушку.

Фуше знал ум и пронырливость аббата. Слыша, как тот говорит совершенно нелепые вещи, префект с удивлением взглянул на него.

– Какую же ловушку, по вашему мнению, могут расставить генералу? – спросил он.

– Я надеюсь, что Директория выдвинет против него какого-нибудь искусного полководца, равного ему по значению, который поставит его на место.

– Кого же из всех генералов, которые теперь в Париже, можно выдвинуть против Египтянина?

– Бернадота, глубокого патриота, который не восстанет против законного правительства.

– Бернадот не в ладах с Директорией. Вот уже три дня, с тех пор как его отставили от военного министерства. Он будет держаться нейтралитета между директорами и Бонапартом.

– Ожеро!

– А! Этого хвастунишку, с которым Люксембург не хочет связываться!

– Журдана!

– Сегодня утром он навлек на себя подозрение.

– В таком случае Моро, его соперника по славе.

– Именно потому, что он его соперник по славе, Моро не станет пачкать рук уличной войной против вашего неприятеля. Он побоится, чтоб его не обвинили в зависти. Да, он мог бы быть опасен, но Бонапарт, который его хорошо знает, связал его по рукам и ногам, и если Моро еще не на его стороне, то не замедлит перейти.

Аббат с тайным трепетом слушал Фуше, понимая, что все, что тот говорил, было вполне справедливо.

– Теперь, – продолжал министр, – из всех генералов в Париже остаются Бертье, Дюрок, Мармон, Ланн и Мюрат, прибывшие вместе с Бонапартом из Египта. Для них – он Бог. Надеюсь, что вы не от них же ждете решительного толчка, который опрокинет вашего врага?

– Директория сумеет показать свою силу, – заметил аббат, сам не веря тому, что говорил.

– Да, тут была бы какая-нибудь вероятность, если б она имела достаточно здравого смысла, чтоб действовать сплоченно. Гойе и Мулен цепляются за Республику. Сийэз, увлекая за собой Роже Дюко, – за Бонапарта.

– Кто вам это сказал?

– Третьего дня за обедом в Люксембурге генерал не сказал ни слова с Сийэзом. Два человека, так мало обращающиеся друг к другу в обществе, должны были переговорить о чем-нибудь наедине. Это всегда так водится.

– А Баррас?

– О! – произнес Фуше презрительно. – Сластолюбивый Баррас – это болван, который все погубит. Вместо того чтоб присоединиться к одной из двух групп, определив таким образом большинство Директории, которое смогло бы тогда принять какое-нибудь решение, он стоит меж двух лагерей, подняв нос кверху и нюхая воздух в ожидании авансов Бонапарта, а этот себе на уме и не расположен делать ему какие бы то ни было предложения.

– Итак, гражданин министр, вы больше никого не видите, кого бы можно было включить в мою игру?

– А как же… у нас на примете человек, стоящий пяти миллионов.

Аббат взглянул Фуше в лицо.

– Да, – отвечал он, – необходимый человек… и вы думаете, что он способен собрать все мои разбросанные карты?

– Он сумеет привлечь Барраса к Гойе и Мулену. От сложившегося большинства Директории он получит предписание действовать, и со всеми имеющимися при нем средствами он сумеет ловко посеять раздор между триумфаторами.

– Арестовав Бонапарта? – живо спросил Монтескью.

– О, ни-ни! Очень неосмотрителен будет тот, кто захочет в настоящую минуту наложить руку на героя. Но если нельзя напасть на пастуха, то можно разогнать его собак.

– А когда? – спросил аббат с трепетом надежды.

– Когда? Да это от вас зависит, сударь мой, – захихикал министр, глаза которого, казалось, спрашивали Монтескью.

Вождь роялистов понял этот взгляд, говоривший: «Сначала заплатите». Но он не мог ответить на это немое воззвание до тех пор, пока у него не было в руках миллионов Дюбарри.

Опять надо было тянуть время.

– Которое сегодня число? – сказал он.

– 10 брюмера, – отвечал Фуше.

– Через восемь дней будут готовы пять миллионов.

– А! Так заяц и дальше позволит черепахе обгонять его? Это большая неосторожность… уже не говоря о том, что в восемь дней много воды утечет, и наш человек, чувствуя себя в более выгодном для него положении, чувствуя, что он будет в состоянии принести несравненно большую пользу, может потребовать и шести миллионов, – сказал Фуше со своей вечной улыбкой.

Подавив отвращение к продажности бывшего члена Конвента, аббат отвечал:

– В тот день, когда я обращусь к этому человеку, я буду готов уплатить ему сумму, которую он потребует.

– Хорошо! – отвечал Фуше. – Но заяц напрасно выжидает. Пари могу держать за черепаху. Передайте же это всем заинтересованным, мой любезный!

Сказав так, министр вышел из кафе матушки Камюза.

 

XIV

Через восемь дней после свидания аббата с Фуше Париж проснулся, словно в лихорадке. Наступило 18 брюмера.

Не будем передавать рассказа о событиях этих двух дней государственного переворота, которые всем известны. С самого раннего утра аббат прибыл в дом Сюрко, чтоб ожидать там обещанных миллионов. Бледный, но внешне спокойный, он видел, как улетали, один за другим, часы, унося с собой шансы на успех партии, которую он давно считал выигранной.

Двадцать молодых людей, его приверженцев, разбрелись по городу и ежеминутно приносили ему известия, которые успели услышать среди толп народа.

По наущению бонапартистских партизан, внушивших им мысль, что существованию их угрожает опасность со стороны Директории, Совет Старшин и Совет Пятисот решили перебраться в Сен-Клу, поручив охрану Бонапарту.

– Дураки! Они предают себя тому, который хочет сразить их! – шептал роялист.

Все войска получили приказание стать под команду генерала.

– Да, да, – говорил аббат опять, – подносите ему розги, которыми он вас же высечет, жалкие безумцы!..

При каждом новом известии о решительных шагах противника, он повторял с лихорадочным беспокойством:

– Один Фуше в состоянии спасти меня, но прежде нужно сокровище, чтоб заручиться поддержкой этого человека!..

И он стоял как вкопанный перед часами, с напряженным вниманием следя за указаниями стрелки и с грустью считая драгоценные улетавшие минуты.

Наступил вечер, но о Точильщике не было никаких вестей. Наконец пришла и ночь, проходил час за часом, а аббат все ждал, с бесстрастным лицом, но терзаемый необъяснимыми душевными страданиями. Время от времени его губы шептали:

– Миллионы! Миллионы!

Наконец вот и 19 брюмера! Этот день принес с собой шум, извещавший о вступлении в Париж войск, размещавшихся на указанных постах. Подобно аббату, Бонапарт бодрствовал всю ночь, готовя дерзкое предприятие и отдавая наставления преданным генералам, которые до рассвета еще запрудили маленький двор его дома.

В одно из окон дома Сюрко аббат видел, как проезжал по улице Мон Блан его деятельный противник, окруженный свитой своих партизан: он ехал, чтоб стать во главе армии, так глупо доверенной ему национальными депутатами, и с помощью этой армии он сбирался свергнуть их.

– Фуше сумел бы еще остановить его!.. А где же миллионы! миллионы! – тоскливо твердил Монтескью.

После одного из этих нервозных восклицаний аббата Ивон склонился к уху Пьера и прошептал:

– Молчание Точильщика необъяснимо. Надо отправиться за ним на поиски.

– Мне сегодня ночью пришло в голову одно опасение. Боюсь, что бандит, открыв убежище Пусеты, бежал, захватив с собой женщину и сокровище.

Ивон, захваченный важными событиями, уже три дня не навещал госпожу Сюрко. Услышав опасения Кожоля, влюбленный поспешил ответить:

– Я бегу к ней. Через час мы узнаем, что сталось с Пусетой.

И Ивон вышел, оставив друга одного с аббатом. Но Монтескью уже не сиделось на месте: беспокойство терзало его, и, не в силах больше терпеливо ждать появления сокровища, он через десять минут сказал молодому человеку:

– Господин Кожоль, мне надо переговорить с Фуше. От него зависит наше спасение. Если во время моего отсутствия вы получите известие о негодяе, которого мы ждем, то, не медля ни минуты, постарайтесь присоединиться ко мне. Отыскать министра полиции в этой суматохе вам будет нетрудно, а где будет он, там вы найдете и меня.

И аббат устремился по следам Бонапарта с последней смутной надеждой, что непредвиденное событие остановит его триумф.

Кожоль скоро увидел возвращавшегося Ивона, бледного и задыхавшегося от быстрого бега.

– Ну, что же? – вскочил он, встревоженный, заметив смущение друга.

– Ты был прав! Случилось нечто непредсказуемое. Вчера госпожа Сюрко получила записку, подписанную моим именем. Не зная моего почерка, она поверила содержанию письма, приказывавшего доверить Пусету подателю письма, и отпустила пленницу.

Граф с минуту размышлял.

– Слушай! – сказал он. – Пусета была нашей пленницей, сама того не подозревая, потому что для того, чтобы задержать ее, нам стоило только немного слукавить, попросив, чтоб она нигде не показывалась, а иначе навлечет опасность на своего Шарля. Любовь сделала ее легковерной и послушной. Итак, когда Пусета ушла от госпожи Сюрко, она, всего вероятнее, отправилась в свой отель и нашла в нем своего возлюбленного. Если мы ее там уже не застанем, то, по крайней мере, можем рассчитывать на какое-нибудь открытие. Не медля ни минуты, надо бежать к комедиантке.

Через четверть часа молодые люди явились, сильно запыхавшись, к дверям жилища актрисы. Чтоб дойти до дома Пусеты, им стоило величайших усилий протиснуться сквозь ряды солдат, оцепивших Люксембург, где генерал Моро, перешедший на сторону Наполеона, охранял арестованных: трех членов Директории – Гойе, Барраса и Мулена, в то время как сам Бонапарт командовал государственным переворотом. Что касается двух других директоров – Сийэза и Роже Дюко, то они примкнули к заговорщикам.

В доме Пусеты царила глубокая тишина.

– Можно подумать, что отель пуст, – сказал Ивон.

– А между тем он заперт только на задвижку, – отвечал Кожоль, отворивший дверь.

Они не нашли никого в нижнем этаже и поднялись в бельэтаж.

Толкнув дверь в спальню актрисы, Кожоль вдруг отшатнулся.

– Пфуй! – произнес он. – Какой чад!

– Как будто угар от угольев?..

Действительно, из открытой двери спальни расползся по дому едкий дым.

– Неужели она задохнулась? – вскричал граф, бросаясь в комнату и поспешно отворяя окна.

Тогда глазам молодых людей представилось грустное зрелище.

В этой кокетливой комнате, на постели, украшенной шелком и кружевами, лежала грациозная, милая девушка – мертвая. Она украсилась для смерти. Одетая вся в белое, с прелестным чепцом на голове, обрамлявшим ее миниатюрное личико, она, казалось, спала.

На столике, на виду, лежала бумажка, исписанная мелким дрожащим почерком: «Я не могу пережить того, что узнала. Моя любовь так горяча, что я не в силах проклинать его. Пусть Лоретта, друг последних дней моих, помолится за меня Богу».

– Бедная Пусета! – сказал Кожоль, целуя лоб умершей.

– Кто этот негодяй, который открыл ей истину? – спросил Ивон.

Но вместо ответа у графа неожиданно вырвался крик сильного удивления.

– Взгляни-ка! – сказал он, указывая пальцем под кровать.

Под кроватью актрисы лежал труп, скрученный веревками. Одна из них, обернутая вокруг шеи, привязывала его к ножкам кровати. Во рту торчал кляп. Притянув к себе тело, обращенное в минуты предсмертной агонии лицом к стене алькова, молодые люди узнали Шарля Точильщика.

– О! Этому-то поделом! – вскричал Бералек. – Только, к сожалению, гильотина лишилась его.

– Его смерть, должно быть, была ужасна, – сказал Кожоль. – Тот, кто предупредил Пусету, изобрел для Точильщика переход в вечность в двадцать раз более мучительный, чем эшафот.

Опутанный веревками и с кляпом во рту, этот человек не мог ни пошевелиться, ни крикнуть, когда рядом с ним задыхалась та, которую он любил, и не имел никакой возможности спасти ее или сказать ей последнее прости. Несчастная Пусета ушла в мир иной, не подозревая, что ее возлюбленный, которого она не смела проклинать, был тут, рядом с ней, и умирал той же смертью.

Склонясь над телом Шарля, Ивон хотел удостовериться, мертв ли Точильщик: окоченение показывало, что смерть наступила несколько часов назад.

– Что это? Письмо! – сказал Бералек, чувствуя под рукой плотную бумагу.

И он вытащил из кармана жилета Шарля запечатанное письмо, на котором прочел надпись: «Графу Кожолю».

– Вот и получено по адресу, – воскликнул Пьер, взяв письмо и ломая печать. – А! От «17 брюмера»!

И он прочел вслух:

– «Только вчера я узнал о месте, в котором скрыто сокровище. Срок нашего договора истекает только завтра, поэтому я еще в деле».

– Это правда. – прервал Ивон. – Кажется, лишь смерть помешала ему быть точным.

Кожоль продолжал чтение:

– «Миллионы зарыты в погребах, которые Сюрко в шесть недель нанимал у галунщика Брикета, и в том самом подвале, который занимал граф Кожоль одиннадцать месяцев».

Читая эти строки, Пьер подпрыгнул от досады и вскричал:

– Черт побери! Что я за осел! Я должен был угадать это из слов вдовы Брикета, когда она наивно рассказывала мне о тех событиях. Боясь, как бы его дом не стали обыскивать, хитрый парфюмер нанял подвалы соседа и после шести недель, в которые он тщательно прятал сокровища, отказался от найма, рассчитывая откопать свои миллионы в более благоприятное время. Да, да, я должен был тут же догадаться! Право, я бешусь при мысли, что одиннадцать месяцев я спал на миллионах, даже не подозревая о них!

– Письмо на этом и кончается? – спросил Ивон, дав другу время успокоиться.

– Нет, тут еще что-то есть. Ну, слушай, – отвечал Пьер, принимаясь опять за чтение: – «Когда граф Кожоль прочтет это письмо, я уже пересеку французскую границу с Пусетой; поэтому поручаю ему отыскать некую даму, имя которой он не хотел открыть…»

– Кто же эта дама? – перебил опять удивленный кавалер.

– По правде сказать, я не знаю. Точильщик во что бы то ни стало хотел узнать имя одной дамы, с которой, он вообразил, я прогуливался… на мосту Пон-Неф. А так как я сам решительно не мог вспомнить об этой прогулке, то ничем, увы, не помог господину Точильщику. Отсюда и спор.

Отказываемся описать самоуверенность, с которой Кожоль передал Ивону эту ложь, желая скрыть свою историю с Еленой.

– Посмотрим, однако, какое поручение он возглагает на тебя для этой незнакомки, – возразил Бералек, доверяя правоте друга.

– Ах да! Какое же поручение?

Он продолжал:

– «… и передать ей следующие слова – она сумеет понять их: разносчик Шарль возвращает вам свободу, которой вы лишили себя на пять лет, чтоб спасти любимое существо».

– Что за притча! – вскричал Кожоль с притворным смехом, стараясь скрыть смущение, внушенное ему тайной в жизни Елены, тайной, которая так неожиданно открывалась перед ним.

– Кто бы могла быть эта женщина? – наивно спрашивал Бералек, находившийся за тридесять земель от роковых подозрений.

– Я ее столько же знаю, как и ты. Вот и вся задача.

– Это все?

– Да… Ах, нет, тут есть еще маленький пост-скриптум. Слушай: «Вместе с миллионами, я преподнесу вам сюрприз, который должен отомстить за меня».

Друзья переглянулись в удивлении. Но прежде, чем они успели понять, в чем дело, граф ударил себя по лбу и вскричал:

– Ах, любезный! Пока мы здесь теряем время, раскусывая прозу Точильщика, мы забываем Бонапарта, который усердно приготовляет нам хлопоты, и господина Монтескью, ожидающего миллионов.

– Правда!

– Влезай на первую попавшуюся лошадь и скачи к аббату, чтоб предупредить его о том, что деньги найдены, а я лечу их выкапывать. Узнай, где тут, в этом переполохе, находится министр полиции… Это легко… наш вождь, вероятно, в его скверной компании.

– Хорошо, еду, – сказал Ивон, – но прежде дай мне записочку, в которой Пусета в последний раз прощается с госпожой Сюрко.

Схватив бумажку, Бералек поспешно удалился.

Оставшись один, Кожоль, растроганный, смотрел с минуту на лицо актрисы, которую он когда-то видел сияющей веселостью и умом, и прошептал:

– Добрая, милая Пусета, может быть, ты хорошо сделала, что умерла, потому что один Бог ведает, какую участь готовил тебе мерзавец, которого ты любила.

Потом, запечатлев на холодном лбу умершей второй набожный поцелуй, молодой человек перешагнул через труп Точильщика и вышел, говоря:

– Теперь – за миллионами для аббата!

* * *

Место, теперь называемое площадкой Арки Звезды, в эпоху нашего рассказа звалось заставой Нелльи. Среди болотистой равнины архитектор Шальгрен шесть лет спустя возвел каркас Триумфальной Арки, сооружение которого уже само по себе составляло громадный труд. Почва была прорыта почти на тридцать футов в глубину, и строители уже отчаились добраться до пласта земли достаточно крепкого, чтоб он мог выдержать конструкцию, когда Шальгрен решился использовать искусственный грунт из огромных камней известняка, нагромоздив их без всякого цемента. Теперь, при взгляде на монумент, никому и в голову не придет, что он стоит на такой же груде камней, какая ушла и на него самого, возвышающегося над землей.

Итак застава Нелльи открывалась среди обширных пустырей, над которыми возвышались редкие дома справа, на холмах Божона.

В один из этих домов, украшенный бельведером, явился Фуше в день 19 брюмера. С высоты балкона взгляд министра разом обнимал дорогу Сен-Клу и аллею Елисейских Полей. Сегодня этот человек выказал изумительную ловкость и деловитость. Он стянул все силы, которыми располагала полиция, между заставой Нелльи и тем местом, которое ныне называется площадкой Елисейских Полей. Не высказывая своих намерений, он подстерегал проезд Бонапарта или для того, чтоб арестовать его, если он будет побежден, или чтоб приветствовать, если попытка государственного переворота окажется удачна. Министр полиции знал каждое движение Бонапарта и его сообщников через своих агентов, рыскавших по всей дороге от Парижа к Сен-Клу. Когда конвой генерала, следуя за ним в Сен-Клу, проезжал по площади Революции, чей-то голос из отряда крикнул:

– Завтра мы будем ночевать в Люксембурге или умрем на этой площади!

Вот будущее, которое выбрал для себя Бонапарт. Нерешительный и алчный Фуше с нетерпением ждал, чтобы ветер событий повернул флюгер политики и определил власть, которой следовало воскурить фимиам.

Когда Монтескью вышел из дома Сюрко, чтоб отыскать полицейского префекта, в его поисках ему помогли указания многочисленных агентов полиции, разбросанных по всей дороге.

Было три часа, когда он присоединился к министру в бельведере, на его наблюдательном посту.

С появлением аббата улыбка удовольствия мелькнула на лице алчного чиновника. Там или здесь изменить – не все ли равно?.. Он предпочитал верные миллионы роялиста проблематичной будущности, которую мог ему предложить торжествующий генерал, не имевший за душой ровно ничего.

Приход роялиста, по-видимому, предсказывал ему окончание торга.

– Ну что, господин Монтескью! – приветствовал он аббата. – Черепаха очень близка к своей цели. Что же делает заяц? Наш человек стоит в настоящую минуту семи миллионов… по моему мнению, а как по вашему?

Без денег аббату оставалось прибегнуть только к одному средству: скрыть свое отчаяние, выиграв время, пока еще не погас последний луч надежды на получение сокровища. Поэтому он принял вид покупателя, который хочет хорошенько поторговаться, прежде чем выдать плату.

– О! – сказал он. – Семь миллионов – крупная сумма!

– Разве мы не договорились, что ценность человека растет вместе с пользой от его услуг?

– Да, но разве события дня придали нашему человеку подобное значение? – сказал аббат с сомнением.

Фуше подумал, что Монтескью не хотел платить за услуги, не удостоверившись, действительно ли они стоят семи миллионов. Поэтому министр указал пальцем на стол, на котором лежали груды рапортов, получаемых ежеминутно от его агентов.

– Вот, – сказал он, – взгляните, господин Фома неверующий, на эти донесения – и вы узнаете обо всем, что произошло и происходит в настоящую минуту в Сен-Клу, как будто это совершается перед вашими глазами.

Аббат знаком отказался от приглашения, давая понять, что чтение такой кипы бумаг займет слишком много времени.

– Да, правда, – отвечал Фуше. – Этого хватит на добрых шесть часов. Не хотите ли, я вкратце обрисую вам положение дел?

– Будьте любезны!..

– Окружив своими солдатами дворец Сен-Клу, куда оба совета перенесли заседания, Бонапарт, подстрекаемый генералами, неожиданно вторгся в Палату Старшин. Несчастный, вообразив уже, что найдет там одних партизан, готовых стать за него грудью, сильно перетрусил, увидав, что большинство против него, и кончил тем, что пролепетал несколько отрывистых фраз… что Республика в опасности… что нужна железная рука… Вот почти то, что он хотел сказать, но страх сковал его красноречие, и Бонапарт начал заикаться… и понес такую околесицу, что Бертье и Бурьен увлекли его из зала, шепча на ухо: «Генерал, вы сами не знаете, что говорите».

– Хорошо, – весело возразил аббат, – вот уж первый шаг!..

– Генерал несколько оправился, когда очутился на открытом воздухе, среди своих солдат. Он пошел посоветоваться с Сийэзом, экс-директором, изменником, стоявшим внизу, в комнате дворца, лишенной всякой мебели, греясь перед жалким огнем, который помешивал палкой за неимением щипцов. Правду сказать, Сийэзу плохо придется, если Бонапарт потерпит неудачу. Поэтому в настоящую минуту его ждет у ворот замка почтовая коляска, запряженная четверней, которая помчит его, как вихрь, в случае неудачи.

– Хорошо! Возвратимся к генералу.

– Сийэз, рискующий своей головой, так бурно уговаривал Бонапарта не оставлять игру, что наконец сумел стряхнуть с него оцепенение и вдохновил на новую попытку: выступить против Совета Пятисот, председатель которого – его брат Люсьен – обеспечил за генералом большинство палаты. На этот раз, окруженный гренадерами – для прикрытия в случае отступления, – он входил во второй Совет с намерением произнести речь о грозившей Республике опасности и необходимости введения диктатуры. Но страх снова связал ему язык и бедняга, опять промямлив что-то, услышал в ответ проклятия и крики: «Лишить его покровительства закона! Долой диктатуру!» Эти крики обратили его в бегство. Он покидал Совет уже в десять раз больше напуганный, чем раньше, предполагая, что его собирались убить.

– Насколько справедливо это предположение?

– В нем нет ни слова правды. После этого Бонапарт послал одного из своих гренадер за братом Люсьеном, президентом Пятисот, чтоб выведать о случившемся после его бегства. Люсьен нашел его бледным, со стучавшими зубами и едва способным вымолвить слово. Новости, которые он сообщил, нисколько не успокоили Наполеона. Люсьен передал, что Совет Пятисот собирался лишить генерала-дезертира покровительства закона.

– И потом? – вскричал аббат, задыхаясь от радости при мысли о погибели врага.

– А! Что дальше? – произнес Фуше. – Донесения моих агентов на этом останавливаются. Надобно ждать следующего отчета, чтоб узнать продолжение. В настоящую минуту Бонапарт, весьма вероятно, находится вне покровительства закона. Да, впрочем, не долго ждать известий, потому что мне уже везут депешу по Сен-Клусской дороге.

Через пять минут полицейский агент слезал с лошади у ворота дома с бельведером, где находились наши собеседники. Когда министру подали рапорт, он тотчас же открыл его и молча пробежал глазами. Монтескью трепетал от нетерпения.

Окончив чтение, Фуше, казалось, с минуту колебался, какое принять решение.

– О-го! – произнес он наконец насмешливо. – Я думаю, что на этот раз ваша игра окончена. Хотите ли вы все-таки знать продолжение?

Волнение стеснило грудь аббата так, что он не мог говорить. Он лишь кивнул.

– Ну, так вот! – сказал Фуше. – Все кончено! Государственный переворот совершился.

– А! Так Бонапарт решился? – прошептал Монтескью, бледнея.

– Он? Нет, он был слишком напуган. В сущности, совершил переворот его зять, генерал Леклерк… потому что он один сохранил здравый рассудок. Генералы же, узнав, что Бонапарт вне закона, поняли, что вместе с ним им грозит гибель, и хотели было отступить, когда Леклерк, видя отчаяние египетского героя, обратился к ним с увещаниями. Ему удалось ободрить павших духом Люсьена и других и уговорить обратиться с речью к войскам, воодушевив их рассказом о мнимой попытке убийства. Затем, взяв с собой гренадеров, Леклерк вступил в Совет и с помощью штыков разогнал Собрание Пятисот.

Аббат мужественно слушал этот рассказ, доказывавший, что весь его замысел рушился.

– Да, – прошептал он, – Бонапарт погиб бы, если б Леклерк не вздумал вступиться.

– Да, – отвечал Фуше, – в этом вы правы.

И потом, делая ударение на последнем слове, он повторил:

– Да, в этом отношении вы правы!..

– В каком же другом отношении я не прав? – живо спросил Монтескью, против воли поддаваясь надежде.

– Вы были правы, когда сказали, что «Бонапарт погиб бы». А теперь с чего вы взяли, что он спасен? Вы забываете еще кого-то, мне кажется…

– Кого же?

– Да как же! Человека, стоящего семи миллионов, который один в настоящее время может остановить полет триумфатора.

И, близко наклоняясь к аббату, министр холодно проговорил:

– Потому что, господин Монтескью, пора бы наконец решиться сказать мне: да или нет, стоит ли наш человек семи миллионов?!

Эта фраза так грубо намекала на цель сделки, что аббат, откладывавший ответ до последней минуты, собирался уже признаться, что он отчаялся получить деньги, когда с улицы раздался стук подков.

– Посмотрим, – сказал Фуше, – я хочу одержать честную победу. Это скачут с новым рапортом. Я обещал вам не заключать сделки до прочтения его.

Министр стоял у окна, и теперь, перегнувшись через подоконник, глядел на улицу.

– Этого агента я не знаю, – произнес он с удивлением.

За его спиной раздалось радостное восклицание. Аббат так же, как и Фуше, подошел к окну и тотчас узнал в слезавшем с лошади всаднике Ивона Бералека. В ту же минуту молодой человек поднял глаза к бельведеру, и Монтескью прочел в его взгляде такую уверенность, что не мог сомневаться: кавалер был вестником хороших новостей.

Это был действительно Бералек. Покинув дом Пусеты, он сумел достать себе лошадь. Почти три часа потратил Ивон на поиски аббата в Париже и наконец вспомнил рекомендацию Кожоля:

– Лучше отыскивай Фуше. Любой агент подскажет тебе дорогу. Аббат наверняка с ним.

– А! Кажется, это вас касается? – сказал министр, пока Бералек поднимался в бельведер.

– Да, гражданин министр, вы позволите мне переговорить с ним?

– Сделайте одолжение, аббат, сделайте одолжение! Может быть, этот молодой человек скажет что-нибудь о семи миллионах, – отвечал Фуше, смеясь.

– Вы не далеки от истины, – весело возразил Монтескью, которому появление Ивона мгновенно возвратило надежду и бодрость.

Бералек не мог рассказать при постороннем все подробности дела, касавшиеся Пусеты и Шарля, и потому ограничился словами, сказанными шепотом:

– Наконец-то мы узнали, где лежит сокровище. Я приехал предупредить вас об этом: Кожоль побежал выкапывать его.

– Уф!.. – вздохнул глава роялистов с видимым облегчением.

– Я скачу, чтоб присоединиться к Кожолю, – сказал Ивон, направляясь к двери.

– Нет, кавалер. Ваша помощь понадобится мне. Многие из наших бродят вокруг дома. Ступайте к ним и не удаляйтесь, чтоб окликнуться на первый мой призыв. Только дайте знать Кожолю, где он может найти меня.

Ивон удалился.

– Ну, что? – спросил Фуше, когда они остались вдвоем.

– Итак, гражданин министр! Мы можем продолжить наш разговор с того места, на котором остановились, – отвечал аббат, чувствуя прилив сильной радости, как будто гора свалилась с плеч! Так неожиданно явилось для него облегчение после долгого и мучительного страдания!

– Так решено, что наш человек стоит неоспоримо семи миллионов?

– Да, трижды да! – решено!..

– А в какую именно минуту он будет стоить этой суммы? – произнес полицейский чиновник, дороживший точностью в сделке.

– Употребляя ваше выражение, – в ту минуту, как он остановит полет триумфатора.

– И тогда?..

– Тогда, гражданин министр, дающий – сам получает.

Лицо Фуше озарилось выражением удовлетворенного корыстолюбия.

– Хорошо, – сказал он. – Узнайте же приятный сюрприз, который я готовлю генералу Бонапарту.

Бросив взгляд на площадь, по которой мчался во весь опор новый всадник, он продолжал:

– Вот, аббат, едет вестник с рапортом, но совершенно бесполезным. Могу заранее сказать его содержание, потому что события, которые должны следовать за поступком Леклерка, настолько очевидны, что не надо быть ясновидящим, чтоб отгадать их. Это, как говаривала Катерина Медичи: «Хорошо скроено, и надо приниматься за шитье». В настоящее время, когда Бонапарт сильно скомпрометирован, он должен действовать быстро, чтоб не дать врагам времени обединиться и прокричать об измене. Все его партизаны из обоих Советов, теперь – вокруг него. Он составит из них нечто вроде собрания… их будет всего-то человек тридцать… но они дерзко вообразят, что служат выражением народной воли… издадут декрет о какой-нибудь новой власти и вручат ее генералу, провозгласив его спасителем отечества.

– Власть, созданная таким образом, не может быть принята всей страной! – вскричал аббат.

– Ах! Довольно трех десятков отважных молодцев, чтоб управлять целым народом. К тому же, хотя их сегодня тридцать, завтра число их возрастет до трехсот, потому что они заполучат всех робких и нерешительных депутатов, которые обыкновенно следуют туда, куда их увлекает сила волн… Такие люди завтра же поспешат подписать все решения, принятые тридцатью зачинщиками. Сегодня вокруг генерала – небольшая компания, а завтра он будет окружен целой толпой, если…

И начальник полиции закончил свою мысль с усмешкой:

– Если с ним не приключится какое-нибудь несчастье ночью.

Гонец, которого заметил Фуше, взбежал в бельведер и подавал свой рапорт в ту минуту, когда министр излагал его возможное содержание Монтескью.

Бросив беглый взгляд в листок, Фуше подал его аббату.

– Читайте, – сказал он, – и скажите – не правду ли я отгадал? Мнимый временный совет собрался, чтоб провозгласить низложение Директории и замену ее консульством из трех членов. В одном я ошибся: сказав, что их, вероятно, тридцать… их всего двадцать два. Вот что завтра будет называться единогласием.

– Но если вы такой хороший отгадчик, – сказал аббат, – то вы можете поведать мне о несчастье, ожидающем, по вашим словам, генерала сегодня ночью?..

– Вот за это-то несчастие вы и даете семь миллионов, – невозмутимо отвечал Фуше.

– Тем больше оснований узнать о нем.

– В положении Бонапарта все зависит от быстроты действия. Как только окончатся призрачные обязанности Совета, он поспешит в Париж… потому что ему необходима ночь для принятия мер, с помощью которых Париж на другой день увидит себя с новым правительством.

– Ну, а тогда? – спросил аббат с внутренним трепетом.

– Тогда он опередит свои войска и без конвоя, только с несколькими друзьями, приедет сюда… к этой заставе… перешагнет ее…

– А затем?

– А затем, из этого окна, я сделаю знак девятистам полицейским, рассеянным на всем пространстве между заставой и площадью – и, через двадцать минут, генерал будет в тюрьме. Ту ночь, на которую он рассчитывает, чтоб утвердить свою власть, вы употребите на водворение вашей… и без труда, потому что, испуганные арестом начальника, сообщники генерала поспешат убраться кто куда. Те же, кто на другой день могли бы присоединиться к нему, целыми толпами перейдут на вашу сторону.

Видя в близком будущем цель, к которой так долго стремился, Монтескью трепетал от неописуемой радости.

– Да, – продолжал Фуше, – для разрешения такого дела надо было свергнуть Директорию. Бонапарт взялся за это сам. Он вытащил для вас каштаны из огня… Теперь вам остается только очистить их.

Аббат кивал – волнение мешало ему говорить.

– Париж, – продолжал министр, – который уже чуял в воздухе какую-то неведомую революцию, будет мало или даже совсем не будет удивлен тем, что заснул под правлением республиканским, а проснется под правлением короля. Все республиканские члены Пятисот, которых Леклерк поласкал штыком, – первые будут приветствовать вас… из ненависти к Бонапарту, победившему их.

– Да, мы торжествуем… цель семи лет моей жизни достигнута… король… возвратится… Франция наша! – шептал Монтескью в каком-то бреду восторга.

– Только… – вдруг прервал Фуше с улыбкой, которая мгновенно охладила энтузиазм аббата.

Он боязливо взглянул на министра и машинально повторил:

– Только… что?

Фуше захохотал.

– Только не надо забывать, какую цену имеет несчастье торжествующего ныне Бонапарта.

Это была правда. В упоении торжества аббат все забыл: договор, миллионы… и даже место и час. Теперь только он вспомнил, что ждал Кожоля, который пошел выкапывать сокровище. Он сообразил, что прошло довольно много времени с тех пор, как Бералек известил его об открытии тайника, но никак не мог счесть этого времени.

– Который же час? – спросил он, как будто только что пробудился от сна.

– Полночь! – ответил Фуше.

Монтескью вздрогнул при этом слове. Промедление Кожоля показалось ему мрачным, зловещим предзнаменованием. Почему он не ехал? Неужели эти миллионы, бесценные сокровища… вся его надежда… ускользали из рук в самую решительную минуту?

Все эти соображения мелькнули, подобно молнии, в голове аббата. Видя, что Фуше устремил на него тревожный взгляд, он поспешил улыбнуться и сказал спокойно, собрав в кулак всю свою волю:

– Да, я ничего и не забыл, гражданин министр, ни договора, ни суммы. Только… вы видите, что и у меня есть свое… только… вы понимаете, что подобная сумма не может, даже ассигнациями, находится в…

Вместо ответа аббат хлопнул себя по карману и разразился хохотом, далеко не искренним.

– И она не в ассигнациях! Не правда ли? – воскликнул министр полиции с живостью, выражавшей все его недоверие к этой республиканской монете.

– Нет, чистым, высокой пробы, золотом… тяжесть, признайте, порядочная, даже несколько лошадей едва смогут свезти ее.

Невозмутимость и веселость Монтескью успокоили министра.

– О, – отвечал он с заученной светской вежливостью, – одного вашего слова, аббат, довольно мне!.. Долги чести выплачиваются в двадцать четыре часа.

– Желаете ли вы этого обещания теперь? – спросил Монтескью, боясь, чтоб его не поймали на слове.

– К чему? Оно тем торжественнее, что будет дано в решительную минуту, – отвечал Фуше чрезвычайно вежливо.

Аббат выдохнул. Это была новая отсрочка, давшая Кожолю еще немного времени. Но, не в состоянии побороть мучившего его беспокойства, Монтескью спросил:

– Предвидя будущие происшествия, вы позволите, мне, гражданин министр, отдать некоторые приказания своим? Они ждут внизу.

– Давайте, давайте, аббат!

Роялист приблизился к окну и крикнул по-совиному, на манер шуанов. Минуту спустя в бельведере появился Бералек. Его также мучило предчувствие какого-то несчастья. Аббат шепнул ему на ухо скороговоркой:

– Нет известий о Кожоле?

– Никаких. Я послал за ним Сен-Режана, но и тот еще не вернулся. Надо думать, Кожоль попросил его о помощи в своих поисках.

Окна высокого бельведера выходили на все четыре стороны, позволяя таким образом видеть и слышать все, что происходило вокруг. Фуше стоял у окна, повернувшись лицом к Сен-Клу.

– О-го! – вдруг произнес он. – Посмотрите-ка, аббат: это что-то новое.

Вдали на дороге мелькал красноватый огонек.

– Что это такое? – спросил аббат.

– Это – Бонапарт, верхом или в карете, предшествуемый факельщиками. Через четверть часа он будет у заставы. Подготовим ему сюрприз.

И, вынув из кармана свисток, он резко и коротко дунул в него. На этот сигнал отряды войск у заставы зашевелились – прибыло подкрепление.

Сердце болезненно ныло в груди аббата. Кожоль не явился еще, чтоб уплатить за арест Бонапарта, и роялисту грозило полное поражение: только несколько минут отделяли его от краха.

Вдруг он почувствовал на своем плече прикосновение трепещущей руки Бералека и услышал его шепот:

– Прислушайтесь-ка к шуму на Елисейских Полях, он приближается к нам.

Действительно, по мощеному шоссе ударяли подковы лошади, пущенной неистовым галопом.

– Это Кожоль, – прибавил Бералек, – он скачет во весь опор.

Монтескью посмотрел в сторону Сен-Клу. Свет факелов был еще далеко.

– Кожоль будет здесь гораздо раньше генерала… я спасен! – прошептал он.

В эту минуту у заставы собралась густая молчаливая толпа.

Через двадцать минут Пьер остановился у подъезда дома.

Затем на лестнице раздались шаги молодого человека. Фуше, все еще стоявший лицом к Сен-Клу, смотрел на растущий свет факелов. Монтескью бросился навстречу Кожолю. Пьер был бледен, расстроен, взор его блуждал.

Аббат едва смог прошептать одно слово:

– Сокровище?

– Отыскали раньше меня… все унесено!.. – сказал Кожоль хриплым голосом.

– А! – вскричал Фуше, не слыхавший разговора. – Генерал едет к нам в карете… только его карета… Взгляните лучше сами, аббат.

С отчаянием в душе аббат устремил взгляд на карету, освещенную факелами и теперь ясно видную в ночи. Грохот колес говорил, с какой быстротой приближался его торжествующий противник.

Фуше поднес к губам свисток; но прежде чем отдать сигнал полицейским, он обратился к аббату:

– Пришла минута дать мне слово, аббат!.. – бросил он отрывисто.

Аббат конвульсивно выпрямился.

Он взглянул на карету, которая теперь въехала в толпу, окружившую ее.

Он готов был дать клятву…

Но его совесть, – совесть честного человека, священнослужителя, – возмутилась против лжи, и он, надломленный чрезмерным страданием, тяжело опустился на стул и пробормотал:

– Пропустите эту карету, гражданин министр!

Не говоря ни слова, Фуше приложил свисток к губам и извлек из него три дрожащих звука.

Надо полагать, что как ловкий и предусмотрительный человек он предвидел все возможные случаи, потому что на его сигнал толпа, теснившаяся вокруг кареты, неожиданно раздалась – и девятьсот агентов хором прогремели:

– Да здравствует генерал Бонапарт!

Этот крик подействовал на аббата, подобно гальваническому удару. Он выпрямился, но тут увидел перед собой Фуше. Глаза министра сверкали угрозой, он обратился к аббату со словами, в которых слышалась холодная, сдержанная ярость:

– После всего, что случилось, господин Монтескью, вы понимаете, что приобрели во мне жестокого врага. Даю вам четыре часа, чтобы покинуть Париж… вам и вашим… примите это приказание всерьез, потому что в течение месяца я как следует изучил все места, где могу найти вас!..

И, остановив свой мрачный взгляд на молодых людях, присутствовавших при этой сцене, он повторил:

– Вы… и ваши!..

Затем он вышел, унося в сердце смертельную ненависть к презиравшему его человеку, перед которым выказал всю низость своего характера.

 

XV

Как только Фуше покинул комнату, Монтескью обратился к друзьям:

– Вы слышали, что нам даются четыре часа. Позаботьтесь же о своей безопасности. Ступайте, господа, вы свободны, мы свидимся при более благоприятных обстоятельствах.

Получив прощальное наставление от своего вождя, молодые люди поклонились и молча вышли.

Спустившись вниз, Бералек направился к своей лошади, привязанной к ставням дома, рядом с лошадью Кожоля.

– Нет, друг, оставь здесь этих дрянных кляч. Я все предвидел, ступай за мной, – сказал Пьер прерывающимся голосом, говорившем о потрясении тяжелом, даже для человека, обыкновенно столь мужественного и беззаботного.

Как бы ни был страшен удар, разрушивший их политические надежды, Ивон слишком хорошо знал характер своего друга, чтоб подумать, будто эта невзгода так сильно поразила его. Не желая расспрашивать, он мысленно задавал себе вопрос: в какую новую драму мог быть вовлечен Кожоль в эти несколько часов, пока Ивон и аббат предполагали, что он ищет сокровища.

Они прошли в глубоком молчании мимо толпы дозорных. Граф шел впереди, в лихорадочном возбуждении, мрачный и дрожащий. Шагая все время прямо, он старался взглядом пронзить густой мрак квартала, лишенного света фонарей.

– Только бы Сен-Режан понял меня! – говорил он себе.

Наконец в ста шагах его глаз различил группу людей, выделявшуюся на темном фоне ночи.

– Это он! – прошептал Кожоль.

На углу заставы Буле их ждал Сен-Режан, держа под уздцы двух отличных выносливых лошадей. За седлом каждой, у чушек с пистолетами, был привязан походный чемодан.

– Партия проиграна, Сен-Режан. Почему же ты не привел третьей лошади для себя? – спросил Кожоль.

– Я получил от аббата приказание – не оставлять Парижа несмотря ни на что. Поэтому я не еду, – отвечал молодой человек.

– Но земля здесь горит под нами!

– Я, может быть, немного обожгусь… тем хуже!.. Служба прежде всего! – возразил беспечный роялист.

– В таком случае желаю успеха – и прощай! – сказал граф, обнимая его.

Друзья поцеловали Сен-Режана, и он скрылся во мраке ночи, посвистывая.

– Теперь, Ивон, скорее в седло – и в дорогу! – скомандовал Кожоль, вскакивая на спину лошади.

Бералек последовал его примеру и взял поводья. Видя, что Пьер направляется к заставе, он закричал: – Да о чем же ты думаешь?

– Я думаю воспользоваться хорошим советом Фуше и как можно скорее выбраться из Парижа, – отвечал граф быстро.

– Уверен ли ты, что ничего не забыл перед отъездом? – спросил кавалер.

Кожоль, казалось, не понимал.

– Не думаю, любезный. Я понял, что наша песня спета, когда увидел, что сокровище исчезло… пять часов тому назад. Если я раньше не известил об этом аббата, то потому только, что моя поспешность ни к чему бы не привела и не поправила бы дела. Поэтому я воспользовался этим временем, чтоб подготовить все к отъезду. Ты видишь: у нас превосходные лошади, отличное оружие, набитые чемоданы и у меня в поясе – триста луидоров. Я ничего не забыл. Итак, в путь!

Но Ивон взял за узду лошадь графа.

– А Лоретта? – произнес он имя любимой с нежностью и мукой.

Пьер, казалось, преодолел внутреннее волнение.

– Ах да, кстати!.. – сказал он. – Госпожа Сюрко переехала опять в свой дом. Она мне поручила передать тебе тысячу любезностей, я заходил к ней и простился за нас обоих, извинившись за тебя, что ты не мог лично повидаться с ней.

Ивон был слишком уверен в искренней преданности своего товарища, чтоб не понять: под его легкомысленным тоном скрывалась какая-то серьезная неприятность, постигшая Лоретту.

– Друг! – вскричал он с невыразимым волнением. – Друг мой, ты скрываешь от меня нечто ужасное!

– Ты с ума сошел! – громко рассмеялся Кожоль.

– Ну, вот, видишь, твой смех звучит так фальшиво. Ты слишком любишь меня, чтоб быть веселым тогда, когда я страдаю. Непременно с госпожой Сюрко случилось несчастие! А ты из дружбы ко мне – молчишь!..

Пьер не отвечал.

– Я хочу еще раз увидеть Лоретту… Может быть, она умерла? – прошептал молодой человек, весь задрожав от этой мысли.

– Нет, клянусь, что она жива! – вскричал Кожоль, до глубины души потрясенный отчаянием своего друга.

– Что же случилось? Говори, умоляю тебя, на коленях… из сострадания, говори.

Граф опять ничего не отвечал.

– Ты молчишь… Угадываю… какая-то катастрофа разлучает меня с Лореттой… О! Я ее увижу!

На этот раз Кожоль схватил лошадь друга за узду.

– Ты не пойдешь, – резко произнес он.

– Я хочу видеть ее. Выпусти узду, Пьер, – проговорил Ивон с растущим нетерпением.

– Поверь мне, откажись от желания видеть Лоретту, – настаивал его друг кротким голосом, но не выпуская узды.

Ивон вынул пистолет из чушки и зарядил его.

– Пьер, – сказал он глухо, – подумай об отчаянии, которое терзает меня, оно заставит меня убить тебя беспощадно. Избавь же меня от новых мук – мук совершенного преступления – и выпусти лошадь.

– Ступай же, дорогой упрямец. Хотелось мне избавить тебя от сильной горести, – грустно отвечал Кожоль, выпуская поводья.

Бералек тотчас же поскакал во весь опор, за ним последовал и граф, зная, что скоро утешения друга понадобятся несчастному. Стук копыт их лошадей звенел в ночи на дороге от заставы к улице Мон-Блан. Кавалер доехал до дома Сюрко, обезумев от тревоги. Он быстро спрыгнул на мостовую и отпер ключом, который всегда носил при себе, калитку аллеи и отворил ее дрожащей рукой.

Но Кожоль еще раз остановил его, загородив проход в дом, и в последний раз повторил ему: – Откажись видеть Лоретту!..

Не отвечая ни слова, влюбленный с необыкновенной силой, которую придало ему отчаяние, схватил друга за пояс и отбросил на десять шагов.

– Бедный Ивон! – прошептал Кожоль, поднимаясь, он понимал и прощал этот грубый поступок, вызванный страхом за любимое существо.

Он бросился за кавалером, спешившим в дом.

Здесь Ивон провел целый счастливый год и прекрасно знал все закоулки старого дома, чтоб не заблудиться в темноте. Скоро он дошел до бельэтажа, в котором жила вдова. Дверь освещенной комнаты ее была настежь отворена.

Бералек бросился в нее с криком:

– Лоретта, это я! Лоретта!..

Он внезапно отшатнулся, пораженный смертельным ужасом: госпожа Сюрко лежала на постели, бледная и неподвижная.

– Умерла! – вскричал он.

Адский хохот раздался ему в ответ и дребезжаний голос вымолвил:

– О! Нет, не умерла! Она еще долго будет жить… чтоб мучиться… а иначе месть моя не будет полной!

Ивон поднял глаза и увидал за изголовьем кровати отвратительного старика, с выражением мрачного торжества на лице скрежетавшего зубами. Бералек ошеломленно смотрел на этого гнусного человека, ухмылявшегося со звериной жестокостью.

– Кто же ты? – спросил он наконец.

– Я Сюрко, муж этой женщины, – захохотал старик. – Да, я Сюрко, хотя меня считали мертвецом!..

Кавалер в ужасе отшатнулся и пробормотал:

– Ты лжешь! Лжешь!

– Спроси вон того, кто стоит за твоей спиной.

Ивон обернулся и увидал Кожоля.

– Да, это правда… он действительно Сюрко, – подтвердил граф торжественно.

– Но откуда же ты знаешь? – вскричал влюбленный, не желая терять надежду.

– Лоретта сама подтвердила это передо мной, когда старик явился к ней, он вышел из подземелья Точильщика, куда тот его упрятал.

Ивоном овладело бешенство.

– О! Тогда я его убью! – заревел он, бросаясь на Сюрко.

Но остановился, увидев перед собой Кожоля, который строго обратился к нему: – Во имя той, которая лежит здесь без чувств, повелеваю вам, господин Бералек, пощадить этого человека. Такова ее воля, и моя обязанность позаботиться об исполнении ее наказа.

– Твоя обязанность, Пьер?

– Да, моя обязанность: Лоретта – моя сестра, а этот подлец, мой прежний лакей, заставил ее выйти за себя замуж под страхом эшафота, куда уже отправил мою мать.

– И ты не хочешь, чтоб я убил его?

– Нет, я поклялся сестре, что сохраню жизнь этому человеку.

Ивон в изнеможении опустился на стул.

– Да, – продолжал Кожоль, – вот горе, от которого я хотел уберечь тебя, мой бедный друг! Я хотел навсегда запечатать в своем сердце ужасную истину, которую сегодня узнал от Лебика.

– Ты видел этого разбойника? – воскликнул Бералек, выпрямившись.

– Да, ты все узнаешь. Но теперь надо торопиться. Остается не много времени для бегства.

– И мы оставим это прелестное, кроткое существо в руках мерзавца? – спросил в отчаянии влюбленный.

– Так надо!..

И, нагнувшись к уху друга, граф прошептал так тихо, что Сюрко не мог их слышать: – Ивон, не все потеряно. Надейся.

Затем он подошел к Сюрко, и, указывая ему на бесчувственную Лоретту, сказал ему спокойно, но твердо: – Лабранш, эта женщина сегодня два раза спасла тебе жизнь: в первый раз, когда я готов был убить тебя, во второй – когда я ради нее остановил своего друга. Помни же это. Я не знаю, что наговорил тебе Точильщик из мести к нам, но, клянусь, Лоретта не в ответе за твои несчастия. Не думай же требовать у нее отчета в прошлом, она столь же виновна в нем, как и новорожденный младенец; в противном случае – берегись! Хотя бы мне пришлось рисковать своей головой – но я приду наказать тебя!

Бросив прощальный взгляд на свою сестру, все еще скованную глубоким обмороком, Кожоль увел кавалера; Ивон, обессилев, повиновался, как дитя.

Когда стук копыт о мостовую стих вдали, старик дико захохотал.

– А! Вы похитили сокровища! Вы украли у меня золото с помощью этой проклятой женщины и не хотите еще, чтоб я подверг ее медленными и беспощадными пытками. Она моя, она в моей власти, лишенная защитника!.. Эта женщина, которую я сам видел на постели… рядом с ее любовником! А они хотят уверить, что она невинна! Ха! Ха! Ха! Она ответит за своего любовника, слышишь ты, возлюбленный Ивон. Ах ты, проклятый молокосос, еще вздумал грозить мне!

Он остановился, задыхаясь от волнения, и потом после нового взрыва хохота, звенящего металлом от безумной ненависти, Сюрко продолжал: – Вы отняли у меня наслаждение скупости, но оставили наслаждение мести, вы, безмозглые палачи! Вот моя добыча – молодая, любящая, полная жизни!.. Что за дело, что я потом умру! Лишь бы погубить эту женщину в медленной, мучительной агонии.

И отвратительный старик, дрожа от жестокого удовольствия, простирал над Лореттой свои морщинистые крючковатые пальцы.

* * *

Вот что случилось с Кожолем, когда он, покинув дом Пусеты, направился к тайнику, указанному в письме Точильщика.

Граф вошел в подземелье через печь в подвале Сюрко и добрался до погребка, в котором так долго сидел пленником.

– Прежде надо убедиться, что клад еще не пропал, а потом – позовем товарищей, чтоб выкопать его скорее.

Запасшись инструментом, Кожоль скоро проник в свою бывшую тюрьму. Ковры, занавеси и мебель – все исчезло, и обе прежние его комнаты сияли голыми стенами, мрачно отражавшими теперь тусклый свет его фонаря. Пьер высоко поднял фонарь, внимательно осматривая свое прежнее жилище. Вдруг он споткнулся и упал в какое-то углубление, вырытое в земле.

– Экая досада! – вскричал он. – Я опоздал.

Эта внезапно открывшаяся у его ног яма доказывала, что здесь побывал более проворный сыщик. Кожоль без труда вылез из ямы и, наученный опытом, уже осторожно ступал вперед, освещая земляной пол перед собою. Это была нелишняя осмотрительность, потому что скоро он заметил еще четыре ямы в разных местах.

– Все похищено! – повторил он.

Неожиданно за ним раздался громкий смех – дверь погреба быстро захлопнулась и чья-то рука щелкнула задвижкой.

Опять Кожоль был в плену!

Он яростно ударил в дверь – за ней опять загремел насмешливый хохот.

– Отвори, негодяй! – крикнул Пьер.

– О-го! – отвечали ему. – Уже это слишком жестокое словцо для вашего друга Лебика.

– Не собрался ли ты меня оставить здесь? – спросил Кожоль, узнав голос верзилы.

– Признайтесь, что если б Лебик был злой мальчик, то он мог бы выкинуть с вами прескверную штуку: эти погреба заброшены теперь и вам пришлось бы умереть с голоду, – отвечал, издеваясь, гигант.

Пьер почувствовал легкую дрожь, на секунду представив, что Лебик вздумал удалиться.

– Чего же ты требуешь за мое освобождение? – спросил он голосом, которому силился придать твердость.

– О, ничего! Почти ничего, господин Кожоль. Я, собственно, ничего не имею против вас… при случае даже не откажусь поделиться с вами некоторыми сведениями. Я сейчас освобожу вас, но только дайте мне честное слово дворянина, что ничего не предпримете против меня и отпустите меня беспрепятственно после того, как мы побеседуем с вами, как подобает парочке искренних друзей.

Кожолю ничего не оставалось, как только согласиться.

– Даю тебе слово! – отвечал он.

Он услыхал звук отодвигаемой задвижки. Дверь отворилась и вошел Лебик, весело заливаясь смехом, словно уличный мальчишка, только что выкинувший забавную шуточку.

– Э-э, э! – произнес он. – Я был уверен, что мышка попадет в мышеловку. Уж три дня, как я вас подкарауливаю.

– Зачем? – спросил Пьер.

– Да затем, чтоб отблагодарить вас за указание того места, где я мог найти сокровище.

– Я, по-твоему, указал тебе, где зарыты миллионы?

– Конечно. Да! Было времечко… я начинал терять терпение!.. Вы не можете себе представить, скольких трудов и неприятностей стоил мне этот клад: презабавная история!

– Так расскажи же!

– Охотно. Я думаю, бесполезно напоминать вам, каким образом он попал в руки Сюрко и его приятеля от Дюбарри.

– Тем более бесполезно, что мой друг Бералек познакомил меня с некоторыми твоими похождениями, гражданин Барассен.

– Вот как! Так вы знаете грешки моей молодости? Ба! Да кто же не был молод! Так, видите ли, когда сокровище было похищено этими двумя приятелями, я задался мыслью непременно завладеть им. Но в то время некто Фукье-Тенвиль сильно интересовался мной, так сильно, что я даже решился предпринять небольшое путешествие, чтоб избегнуть его нежного внимания. Вот в одно из таких путешествий я имел счастье встретиться с Точильщиком, моим дорогим другом.

– Кстати, Лебик: не замешан ли ты немножко в смерти твоего дорогого друга? Два часа тому назад я видел его труп.

– Не путайте факты, а иначе я потеряю нить рассказа; всякая вещь находится в свое время. Итак, продолжаю. Тогда я понял, что Сюрко и его приятель слишком хорошо устроились, имеют могущественных покровителей, и я не рискнул облегчить их кошельки от червонцев. Прежде всего мне нужен был надежный помощник, и я выбрал Шарля. Согласились честно поделить добычу. Месяц спустя мы были опять в Париже и с нами – тридцать славных товарищей.

– Да, шайка Точильщика?..

– Именно. Сначала я было решил прижать Сюрко. Чутье подсказывало мне, что из двух сообщников он был хранителем клада. Одно обстоятельство подтвердило мое предположение, а именно – его женитьба. О! Сюрко был дальнозоркий человек! Он сообразил, что революционное господство недолго будет продолжаться, что в один прекрасный день смиренные возвысятся, а гордые падут, что обворованные потребуют своих расхищенных богатств и так далее, и тому подобное – словом, что надо заранее расставить декорации, а там уж спокойно наслаждаться дарами богатства.

– Отлично обдумано!

– Итак, вот как он рассуждал: если власть опять перейдет к дворянам, то они не станут подозревать меня, когда узнают, что я женился на благородной девушке и спас ее от эшафота, а мои миллионы могут сойти за состояние моей жены – ее богатство я тоже сумел спасти от разграбления. Обдумав план, он добился у своих покровителей освобождения из тюрьмы одной девушки шестнадцати лет, и она вышла за него, боясь гильотины, ожидавшей ее в будущем.

– И кто же эта несчастная женщина, которая согласилась связать себя с таким человеком? – усомнился Пьер.

Лебик насмешливо покачал головой и ответил:

– Не следует отзываться об этом слишком презрительно, граф Кожоль, особенно вам.

– Почему же? – спросил удивленный Пьер.

– Потому что эта женщина – ваша сестра, Лора Кожоль!

Пьер вскочил, как ужаленный.

– Не может быть! – вскричал он. – Лабранш уверял меня, что моя сестра умерла.

Гигант захохотал.

– А-а! – продолжал он. – Вы, дворяне, до революции страдали какой-то манией наделять своих слуг прозвищами, напоминавшими вам о цветах или греческих мифах: Лафлер (Цветок), Лабранш (Ветка), Бургиньон (Бургундский черный виноград), Жасмин и тому подобное – и никогда не беспокоились узнать их собственную фамилию. Вот почему вы и не подозревали, что ваш Лабранш был в прошлом – Сюрко!..

Кожоль, бледный, с трепетом слушал это открытие.

– Продолжай! – отрывисто произнес он.

– Прибыв в Париж, Сюрко выдал обеих женщин, и их заключили в тюрьму. Тогда он хотел лишь овладеть несколькими жалкими луидорами, которые дамы доверили ему на сохранение. Но позже он придумал спасти девушку, а она, считая его преданным слугой, согласилась на брак с ним. Она верила его словам, верила, что он искренне желал спасти ее от казни; позже, когда улягутся революционные страсти, она надеялась, что Лабранш возвратит ей свободу.

– Ты тогда служил у Сюрко?

– Нет, я поступил к нему месяц спустя после его женитьбы. Парфюмер был тогда в силе и пользовался покровительством могущественных лиц. Насильно вырвать из его рук сокровище было бы безрассудно – поэтому пришлось пуститься на хитрость. Каждую ночь, когда мы обыскивали дом, я усыплял обоих супругов, потом приводил Точильщика и его товарищей. За год мы исследовали каждый уголок в доме. Но между тем надо же было чем-нибудь жить и занять товарищей; и вот Точильщик и его шайка начали грабить окрестные деревни, причем не обходилось без его горячих шуток – он подогревал слегка ноги фермеров… и он так часто предавался подобным развлечениям, что об нем наконец пошла дурная слава. Что касается Сюрко, то мы еще не смели исполнить одну мою идейку.

– А! Твою идейку?

– Да, разумеется… у меня всегда было деятельное воображение, – отвечал Лебик скромно. – Продолжаю: наконец наступил тот день, когда сообщнику и всем покровителям Сюрко гуртом отрубили головы на эшафоте. В тот же день я имел счастье потерять милого Фукье-Тенвиля, так живо интересовавшегося мною. Сюрко присутствовал при их казни и, вернувшись с площади, принес на спине свой приговор, – две буквы «Т.Т.», означающие: «Товарищи Точильщика» – сигнал, заранее условленный, чтобы вернее покончить с парфюмером. Через два часа он отошел в вечность на руках своего соседа, галунщика Брикета.

– Брикет уже был в числе товарищей Точильщика?

– Нет, в то время это был еще честный галунщик и занимался втихомолку только печатью фальшивых ассигнаций… Этот секрет мы потом открыли и заставили его перейти в нашу шайку. Итак, мне и одному коммиссионеру было поручено перенести тело Сюрко на Кламарское кладбище. Когда мы добрались до улицы Лусталот, мой помощник был до такой степени измучен жаждой, что высовывал язык, как повешенный. Тогда мы поставили гроб на подмостки у входа в кабачок, и пока я спаивал моего комиссионера, товарищи поспешили подменить наш гроб на другой, наполненный кирпичами, который мы и снесли на Кламар. Теперь вы смекаете остальное?

– Все-таки доскажи, Лебик!..

– Когда Точильщик, с помощью своих средств, вывел Сюрко из летаргии, обманувшей даже докторов, то все было пущено в ход, чтоб вырвать у него секрет: угрозы, обещания, пытки – но все было тщетно. Мы снова принялись за обыск дома, но уже со всеми удобствами: разрушали и восстанавливали стены – однако по-прежнему без всякого результата, напрасно мы упорно искали сокровища там, где его не было… не подозревая, что, пустившись на разные хитрости, мы просто, как дураки, сами себя перехитрили.

– В чем?

– Когда мы переносили Сюрко в погреба, соседние с его домом, мы употребили все хитрости, чтоб заставить его думать, будто он за двадцать лье от Парижа.

– Черт возьми! Я и сам был в этом уверен после подобного путешествия.

– Если бы он не думал, что находится так далеко, и мог бы подозревать, что заключен в погребах Брикета, то сам бы выдал себя невольным страхом.

– Как же он ничего не узнал?

– Во-первых, потому, что его тюрьма находилась в одном из погребов «Черного барана», прилегающих к подвалам Брикета; во-вторых, эти два погреба мы так переделали, что их нельзя было узнать под всеми украшениями: обивкой, занавесями, коврами и мебелью. Это место служило логовом Точильщику, когда еще он не знал Пусеты.

– А как же ты открыл сокровище – ведь ты его стащил?

– Именно стащил! – весело отвечал Лебик. – Я же вам сказал, что вы сами указали мне на него, когда болтали у моей кровати на другой день после открытия выхода через печь, уверенные, что я сплю. Вы рассказали вашему другу о встрече с вдовой Брикета. Когда вы упомянули о недолгом найме погребов у галунщика, я внезапно сделал одно простое открытие: там и запрятаны червонцы!

– Я вижу, что ты не ошибся.

– Вот и Точильщик, явившись сюда, нашел, что пташки улетели.

– Он наконец добился признания Сюрко?

– Мы возбудили в сердце нашего добряка страшную ненависть к его жене, уверив, что она хотела избавиться от него и жить со своим возлюбленным. Для подкрепления наших слов мы показали ему прелестную картину: спящих в одной постели голубков. Старина начал бредить мщением, и ему предложили свободу в обмен на сокровище, но он все стоял на своем. В это-то время вы и похитили Пусету. Желание возвратить любимую женщину сделало Точильщика гениальным на выдумки, и он изобрел для Сюрко такие пытки, что старик, чувствуя, что со дня на день может разом лишиться жизни, мщения и золота, решился пожертвовал миллионами, чтоб жить и мстить. Точильщик поспешил сюда, потирая руки… но вместо миллионов нашел своего друга Лебика, готового поквитаться за старые долги.

– Ты хорошо поквитался с ним!

– Сознайтесь, что, не будь я смышленым малым, не видать мне своей доли сокровищ как собственных ушей: этот влюбленный болван собирался отдать вам их за Пусету. Дурака ожидало здесь то же, что и вас. Зайдя сюда, он упал в яму. Но, не успев вылезти из нее, он в ту же секунду был скручен по рукам и ногам и, с кляпом во рту, взвален на мои плечи! Я снес его в отель красотки и привязал под кроватью этой девочки, так что он не мог ни шевельнуться, ни крикнуть. Затем я послал за актрисой в убежище госпожи Сюрко, приглашая ее явиться в отель. Для успеха задумки я подделал почерк Ивона. Когда малютка явилась, я рассказал ей все, от аза до ижицы, – все похождения красавца Леандра. И он, лежа под кроватью, слышал все и не мог двинуть ни лапой, ни языком. А потом я ушел, догадываясь отчасти, что должно было произойдти дальше.

– Пусета умерла от удушения.

– И Точильщик воспользовался тем же удобным случаем; ему пришлось-таки повеселиться, дорогому моему другу, – сказал гигант с улыбкой.

– После смери главаря шайка рассеется.

– Ба!.. Он умер, найдется другой – на его место и с его же именем.

– Ты, может быть?

Лебик с удивлением вытаращил глаза.

– С какой радости? – спросил он. – Теперь, когда я владею миллионами, мне остается только запастись дипломом честного человека. И вот что: я так мало боюсь соскучиться с этим новым ремеслом, что мне пришла в голову мысль…

– Какая?

– Ивон – хитрая штучка, провел-таки Лебика. Да и вы кажетесь мне молодцом, Бог вас умом не обидел. Вы оба нравитесь мне. Вы могли убить меня – и не сделали этого… Я не забываю ни добра, ни зла. Моя бывшая хозяйка была добра ко мне – она ваша сестра, а ваш друг любит ее… Так уезжайте себе спокойно, а я присмотрю за Сюрко.

Гигант, по-видимому, собирался уходить.

– Лебик!.. Еще одно слово…

– Говорите!

– В письме, найденном у Точильщика, говорится об одной женщине – ей он возвращает свободу. Что за договор связывал мадемуазель Елену Валеран с бандитом?

– Господин Кожоль, – возразил Лебик торжественно, – даже у мошенников есть своего рода честь. Эта женщина безукоризненно выполнила условия договора – сохранила его тайну. Я, со своей стороны, не имею права удовлетворить ваше любопытство.

– Но не знаешь ли по крайней мере, что сделалось с ней?

– Она, по всей вероятности, вчера выехала из Парижа, взяв с собой своего ребенка.

– Ее ребенок! – вскричал Кожоль.

– Да, прелестная девочка… пяти месяцев.

– Пяти месяцев! – повторял граф, припоминая одно число.

Он стоял неподвижно, пораженный неожиданным открытием. Когда он пришел в себя, Лебика уже не было.

– Пять месяцев! – шептал он.

Трепет радости потряс его до глубины сердца, и он прибавил:

– Я отец!

* * *

В дороге Кожоль передавал Ивону все, что мы сейчас рассказали, кроме, конечно, новостей о Елене.

Было три часа утра.

В это время Бонапарт возвратился из Сен-Клу. С трудом освободившись от громадной толпы, осадившей триумфатора в его доме, в улице Победы, он призвал к себе своего секретаря Бурьена.

– Кажется, я наговорил глупостей сегодня перед собраниями обоих Советов?

– О! Да, генерал!..

– Так сочини пышную речь, которую я как будто произнес перед депутатами, и отошли напечатать завтра в «Монитере». А теперь – пойдем спать.

И, повернувшись к жене, честолюбивый триумфатор прибавил:

– Жозефина, завтра мы будем ночевать в Люксембурге!..