22
(Полный мрак.
Постепенно фонари освещают Алана, сидящего на коленях у ног Самородка. Юноша медленно встает, нежно обнимает коня, привставая на носки так высоко, как только в силах удержаться, и целует животное. Дайзерт сидит на авансцене на той же скамейке, что и в начале Первого Действия.)
ДАЙЗЕРТ. Он обнимается с одним удивительным существом по кличке Самородок. Потом он показал мне, как стоял с ним той темной ночью, одна рука на груди, другая на шее, словно застывший танцор танго, вдыхающий в себя холодное свежее дыхание своего партнера. «Замечали вы, — спросил он, — лошади, как встанут на самый кончик подковы, так сразу становятся похожими на этих девушек из балета?»
(Алан уводит Самородка с площадки. Дайзерт встает. Конь удаляется в тоннель и исчезает. Юноша проходит на авансцену и садится на ту скамейку, которую освободил Дайзерт. Дайзерт движется вокруг площадки к ее свободной от поручней стороне.)
Сейчас он пошел отдыхать, оставив меня наедине с Эквусом. Я слышу голос этого создания. Он зовет меня из черной пещеры Души. Я опускаю во тьму маленькую свечу и вижу — он стоит там, ожидая меня. Он поднимает свою покрытую шерстью голову. Он обнажает свои огромные квадратные зубы и говорит (копируя): «Почему?.. Почему Я?.. Почему в итоге Я?.. Неужто ты воображаешь, что способен объяснить это Мне?.. Бедный Доктор Дайзерт!»
(Он поднимается на площадку.)
Да, раньше у меня была уверенность, что я способен. А если у вас есть уверенность, то вам кажется, что нет разницы между тем, чтобы иметь уверенность и тем, чтобы на самом деле быть на что-то способным. Тем более странным кажется мне теперь ощущение, что это они разглядывают нас, и, что сегодня вообще не вызывает сомнений, — они наши предшественники. Абсурдно, но слегка пугает… В любом случае, это одна из тех вещей, которые все еще волнуют меня. Ставят передо мною вопросы, которых я избегал всю свою профессиональную жизнь. (Пауза.) Ребенок по воле небес родился в мире всеобщего равенства сил, стремящихся ко взаимному порабощению. Все его сверстники состоят из бесконечного сопения, причмокивания, фырканья, хлопанья глазами. А он почему-то вдруг забастовал. Почему? Почему же? Секунды, словно магниты, треснулись лбами, слившись в кандалы. Почему? Я могу проследить за ними. Со временем я могу даже снова развести их врозь. Но вот почему они внезапно стали такими намагниченными, именно эти исключительные переживания, а не другие — я не знаю. И никто не знает. Но коль скоро я не знаю, и коль скоро никогда не узнаю, тогда какого черта я тут делаю? Я хочу сказать, по большому счету?! Этим вопросам, этим «почему?» пока что, по большому счету, нет места во врачебном кабинете. Так что же я тут делаю?.. Эта проблема все больше и больше овладевает мной… Нет места. Вычеркнуты… «Объясни мне, — говорит созерцающий нас Эквус. — Сначала объясни мне!..» По-моему, это намного печальнее, чем климактерический период.
(На площадку мчится Медсестра.)
МЕДСЕСТРА. Доктор!.. Доктор! Ужас, что творится с молодым Стрэнгом. Его мать пришла навестить его, ну, а я ей заодно дала поднос, чтоб занесла к нему в палату. Так он как швырнет им в нее. Она наговорила столько жутких вещей…
(Алан резко встает, бежит налево. Дора резко встает, бежит направо. Они смотрят друг на друга с разных концов сцены. Теперь становится заметно, что рядом с Дорой к началу эпизода нет Фрэнка. Очень желательно, чтобы, воспользовавшись затемнением, он поднялся к трибунам анатомического театра.)
ДОРА. Ты не смеешь! Ты не смеешь!
ДАЙЗЕРТ. Она все еще там?
МЕДСЕСТРА. Да.
(Он быстро спускается с площадки, следуя за Медсестрой. Дора направляется к сыну.)
ДОРА. Не смотри на меня так! Я, знаешь ли, не доктор, который все проглотит. Я не заслужила такого взгляда, молодой человек!
(Она дает ему пощечину.)
ДАЙЗЕРТ. Миссис Стрэнг!
ДОРА. Я знаю, что вы подглядываете. Но меня вам не обработать!
ДАЙЗЕРТ (ей). Покиньте эту комнату.
ДОРА. Что такое вы сказали?
ДАЙЗЕРТ. Я убедительно попросил вас покинуть эту комнату.
(Дора колеблется. Затем…)
ДОРА. До свиданья, Алан.
(Она проходит мимо сына на площадку. Дайзерт следует за ней. Оба очень расстроены. Алан возвращается на свою скамейку, а Медсестра — на свое место.)
23
(Свет падает только на площадку.)
ДАЙЗЕРТ. Я вынужден попросить вас больше никогда сюда не приходить.
ДОРА. Вы что, думаете, мне этого очень хочется? Вы думаете, мне этого хочется?
ДАЙЗЕРТ. Миссис Стрэнг, что, черт возьми, на вас нашло? Разве вы не видите, что мальчик в глубочайшей депрессии?
ДОРА (иронично). Правда?
ДАЙЗЕРТ. Конечно! Он в самой сложной стадии лечения. Он совершенно беззащитен. Подавлен. Да мало ли что еще с ним творится!
ДОРА (взорвавшись). А я? Что вы скажете обо мне?.. За кого вы меня тут держите? Я, между прочим, мать. Правда, к этому больше нечего добавить. Здесь, как видно, мать — неприличное слово, не правда ли?
ДАЙЗЕРТ. Вы сами знаете, что не правда.
ДОРА. О, я знаю. Я знаю. Я знаю, вы совершенно правы! Я выслушивала это всю свою жизнь. Это наш недостаток. Что бы ни случилось — мы виноваты. Алан — только несчастная маленькая жертва. На самом деле, он вовсе не сделал ничего плохого! (Резко.) Кому в этом мире принадлежат ваши симпатии — слепым животным?
ДАЙЗЕРТ. Сядьте, Миссис Стрэнг.
ДОРА (проигнорировав его просьбу; все более и более настоятельно). Видите ли, доктор, вы не жили с этим. Для вас Алан — всего лишь пациент, один из многих. Он — мой сын. Каждую ночь я лежу, не смыкая глаз, думая о нем. Фрэнк лежит рядом со мной. Я не слышу его. Но никто из нас не спит. Вы приходите к нам и спрашиваете: кто запрещал телевизор? кто что делал за чьей спиной? — как будто мы преступники. Позвольте-ка мне кое-что сказать вам. Мы не преступники. Мы не сделали ничего плохого. Мы любили Алана. Мы отдавали ему всю любовь, на которую только были способны. Согласна, иногда мы ссорились — все родители ссорятся, — но мы всегда миримся. Мой муж хороший человек. Он честный человек; неважно, верующий или нет. Он заботится о своем доме, о мире и о своем мальчике. У Алана была любовь и забота, и развлечения, и столько маленьких радостей, сколько у многих мальчиков на свете. Я знаю, есть дома, где любовь — абстрактное понятие, я ведь была учителем. Наш дом не был домом без любви. Я также имею представление о внутреннем мире — нельзя вторгаться в детский внутренний мир. Правда, Фрэнк здесь не совсем безгрешен — он слишком уж часто роется в нем, — но до крайности не доходит. Он не наемный убийца… (Сурово.) Нет, доктор. Что бы там ни случилось, это случилось только по вине самого Алана. Алан сам по себе. Любая душа сама по себе. Если бы вы сложили воедино все, что он когда-либо натворил от самого первого своего дня на земле до нынешнего, вы все равно не смогли бы разгадать, почему он совершил эту ужасную вещь, ибо это ОН, а не все те нюансы, которые вы собрали в одну кучу. Вы понимаете, о чем я говорю? Я хочу, чтобы вы поняли, потому что я лежу, не смыкая глаз, и думаю; и еще хочу, чтобы вы знали — я отказываюсь от мысли, что он абсолютно ничего плохого не сделал. Подглядывайте за мной, внушайте мне, что он не виноват, но это он! (Пауза. Спокойнее.) У вас свои истины, у меня — свои. Вы это называете не помню каким комплексом. Но если б вы верили в Бога, доктор, вы бы верили и в Дьявола. Вы бы знали, что Дьявол — не то, что мамочка говорит и папочка говорит. Дьявол там. Старомодная догма, но это правда… Я пойду. Все, что, я тут набедокурила, — непростительно. Но я знаю одно: он был просто моим маленьким Аланом, а потом пришел Дьявол.
(Она покидает площадку и занимает свое место. Дайзерт смотрит ей вслед, затем идет в противоположную сторону, приближаясь к Алану.)
24
(Юноша, усевшись на свою скамейку, свирепо смотрит на него.)
ДАЙЗЕРТ. Я думал, тебе нравится твоя мать.
(Молчание.)
Она ничего не знает. Я не сказал ей того, о чем ты мне говорил. Тебе это известно, ведь правда?
АЛАН. В любом случае, это была ложь.
ДАЙЗЕРТ. Что?
АЛАН. Вы и ваш карандаш. Лишь заученная наизусть хитрость и больше ничего.
ДАЙЗЕРТ. Что ты имеешь в виду?
АЛАН. Заставили меня сказать абсолютную ложь.
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Правда?.. Ну, и что же было ложью?
АЛАН. Всё. Всё, что я сказал.
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Понимаю.
АЛАН. Вам бы надо маскировать. Свои мерзкие хитрости.
ДАЙЗЕРТ. Я думал, тебе нравятся маленькие хитрости.
АЛАН. Потом будет сыворотка. Я знаю.
(Дайзерт поворачивается, резко.)
ДАЙЗЕРТ. Какая сыворотка?
АЛАН. Я слышал. Я не полный балбес. Я знаю, чем вы тут занимаетесь. Впихиваете в людей иглы и закачиваете «сыворотку правды» до последнего предела, чтобы они даже на помощь не могли позвать. Дальше сыворотка, ведь так?
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Алан, ты знаешь, почему ты здесь?
АЛАН. Так значит, вы уже можете дать мне «сыворотку правды».
(Он свирепо смотрит на доктора. Дайзерт порывисто встает и возвращается на площадку.)
25
(Одновременно с другой стороны выходит Эстер.)
ДАЙЗЕРТ (возбужденно). Он действительно думает, что она существует! И, конечно, хочет ее попробовать.
ЭСТЕР. Мне так не кажется.
ДАЙЗЕРТ. Конечно же, это так. В противном случае зачем бы он о ней упоминал? Он ищет возможность открыться. И рассказать мне, в конце концов, что же все-таки случилось в этой проклятой конюшне. Диктофон и трюк с гипнозом, это, по большом счету, только предлог.
ЭСТЕР. Сегодня он уже говорил с вами?
ДАЙЗЕРТ. Я не видел его. Сегодня утром я отменил прием, дав ему возможность попариться в собственных страхах. Теперь же я почти соблазнился устроить ему настоящую хитрость.
ЭСТЕР (садится). Какую?
ДАЙЗЕРТ. Старое доброе успокоительное.
ЭСТЕР. Вы имеете в виду безвредную пилюлю?
ДАЙЗЕРТ. Которая сыграет роль мнимой Сыворотки Правды. Возможно, это будет аспирин.
ЭСТЕР. Но он откажется. Как от еще одной мерзкой хитрости.
ДАЙЗЕРТ. Нет. Потому что он готов к страданию.
ЭСТЕР. К страданию?
ДАЙЗЕРТ. Пережить это еще раз. Он не только все мне расскажет — он вывернется передо мной наизнанку.
ЭСТЕР. Вы можете заставить его?
ДАЙЗЕРТ. Думаю, да. Он уже близок к этому. За ширмой своих сердитых взглядов он доверяет мне. Вы разве этого еще не осознаете?
ЭСТЕР (с жаром). Я уверена, что вы правы.
ДАЙЗЕРТ. Бедный гаденький дурак.
ЭСТЕР. Прошу вас, не начинайте сначала!
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ (спокойно). Вы когда-нибудь думали о том, что самое худшее зло, которое только можно причинить человеку, — это отнять у него божество.
ЭСТЕР. Божество?
ДАЙЗЕРТ. Да, опять это слово!
ЭСТЕР. Вы не чувствуете, что слегка хватили через край?
ДАЙЗЕРТ. Точнее, достиг точки экстремума.
ЭСТЕР. Обожествление не разрушительно, Мартин. Я это точно знаю.
ДАЙЗЕРТ. А я нет. Я только знаю, что это суть его жизни. Что еще у него есть? Подумайте о нем. Он с трудом может читать. Он знает, что ни физики, ни инженеры не сделают для него мир более реальным. Ни одна из картин, показанных ему, не доставит удовольствия. Ни история, исключая сказки отчаявшейся матери. У него нет друзей. Ни один сверстник не станет иметь с ним никаких дел, пока не почувствует, что Алан — такой же ординарный, как он сам. Он современный гражданин, для которого не существует общества. Один час в каждые три недели он живет, воюя с кем-то в тумане. После коленопреклонения перед рабом, который возвышается над ним суровым хозяином… Вы говорите, почитать друг друга телом и душой!.. Когда очень многие мужья просто не ощущают жизненной необходимости в соитии со своими женами.
(Пауза.)
ЭСТЕР. Но ведь они, как правило, не выкалывают глаза своим женам, не правда ли?
ДАЙЗЕРТ. О, продолжайте, продолжайте!
ЭСТЕР. Не правда ли?
ДАЙЗЕРТ (саркастически). Вы хотите сказать, он опасен? Страшный кровавый маньяк, который шатается по стране, снова и снова творя свои злодеяния?
ЭСТЕР. Я хочу сказать, что он болен. Он был болен большую часть своей жизни. В конце концов, вы сами это знаете.
ДАЙЗЕРТ. В общих чертах.
ЭСТЕР. В общих чертах?! Этот маленький обрезок личности, который вы только что описали, большую часть своей жизни был болен.
ДАЙЗЕРТ (упрямо). По общим признакам.
ЭСТЕР. И вы можете избавить его от этого.
ДАЙЗЕРТ. Опять же — по общепринятым понятиям.
ЭСТЕР. Тогда все проще простого. Вы, даже не напрягаясь, можете прекратить его болезнь, правда?
ДАЙЗЕРТ. Нет!
ЭСТЕР. Почему?
ДАЙЗЕРТ. Потому что это его.
ЭСТЕР. Я не понимаю.
ДАЙЗЕРТ. Его боль. Его собственная. Он ее создал. (Пауза. Настойчиво.) Проследите жизнь и назовите ее своей — вашей жизнью, — и тотчас же первое, что вы почувствуете, — будет болью. Своей собственной. Уникальной. Изобретенной специально для вас. Вы не сможете просто взять и бросить ее в мусорное ведро повседневности и сказать: «Хватит!..» Он сделал это. Все правильно, он болен. Он полон отчаянья и страха. Он был опасен и мог повторить преступление, хотя лично я в этом очень сомневаюсь. Но он познал страсть более свирепую, чем удалось познать мне в любую самую захватывающую секунду моей жизни. А теперь я кое в чем вам признаюсь: я завидую ему.
ЭСТЕР. Не может быть.
ДАЙЗЕРТ (неистово). Разве вы не видите? Его взгляд — это Обвинение! Он сверлит меня мыслью: «В конце концов, я поскакал галопом! Когда же твоя очередь?»… (Улыбаясь.) Я завистник, Эстер. Завистник Алана Стрэнга.
ЭСТЕР. Это абсурд.
ДАЙЗЕРТ. В самом деле?.. Тогда я продолжу о своей жене. Это женщина, воодушевленная собственным самодовольством. Что бы вы могли сказать о парне, который живет с нею? Утонченный, критически мыслящий муж, изучающий по книжкам мифическую Грецию. Какое божество он когда-либо знал? Настоящее божество! Божество, не ограниченное предусмотренными рамками, но такое же несокрушимое, как то, которое… Я ограничил рамками собственную жизнь. Ради вас никто бы, кроме меня, на это не пошел. Я сделался бесцветным и провинциальным, отрешившись от своей вечной робости. Старая история: чуть где запахло жареным — и пошло оно все к чертям собачьим… Когда я говорю, что мы не можем иметь детей, то подразумеваю, что я не могу. Я ходил проверяться втайне от нее. Худшая сперма, которую только можно отыскать. Но я не говорил ей. Все, в чем я нуждаюсь, — сочувствие, смешанное с негодованием… Я кричу на каждом шагу: Маргарет — пуританка, я — язычник. Примитивный язычник! По своей дикости возвратившийся в самую матку цивилизации. Три недели в году на Пелопоннесе. Каждая постель регламентирована вперед по путевке, каждый прием пищи оплачен чеками, безопасные прогулки во взятом напрокат «фиате», саквояж, доверху набитый средством от поноса! Какая фантастическая капитуляция перед примитивностью. Может, поэтому я так часто употребляю это слово — «примитивный». «О, примитивный мир, — говорю я, — в котором потеряны интуитивистские истины!» И пока я так сижу, ломая комедию с бедной, лишенной воображения женщиной в разговорах о том, что какой-то мальчишка пытается играть в прятки с реальностью! Пока я сижу, глядя на страницы, с которых смотрят на меня кентавры, топчущие равнины Аргоса, — он за моим окном пытается внедрить свое божество здесь, на хэмпширских полях!.. Я каждый вечер смотрю на вяжущую у камина женщину — женщину, которую я не целовал шесть лет, — а он часами стоит во тьме, слизывая пот с волосатой щеки своего Бога! (Пауза.) Поутру я аккуратно складываю книжки на полку, запираю цветные фотографии Олимпа, дотрагиваюсь до своего любимого снимка статуи Диониса «на счастье» и ухожу в клинику, чтобы там до коликов в желудке развлекать этого психа. Теперь понимаете?
ЭСТЕР. Мальчик болен. Это все, что я понимаю. В конце концов… Мне очень жаль.
(Он смотрит на нее. Алан встает с кровати и на цыпочках подходит к левой стороне площадки. Юноша кладет на пол конверт, а затем возвращается назад и садится спиной к зрителям так, как будто смотрит телевизор. Эстер встает.)
ЭСТЕР. Этот его пристальный взгляд. Вы не думали, что он, может быть, вас ни в чем и не обвиняет.
ДАЙЗЕРТ. А что же тогда?
ЭСТЕР. Требует.
ДАЙЗЕРТ. Чего?
ЭСТЕР (шутливо). Нового Бога.
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Для него это слишком традиционно. Искать религию в Психиатрии — самое обычное дело для ординарных пациентов.
(Она смеется.)
ЭСТЕР. А может быть, он просто хочет нового Отца. Или это тоже слишком традиционно?.. В любом случае, раз уж вы все равно по должности обязаны его допрашивать — копните в этом направлении, может, найдете что-нибудь интересное.
ДАЙЗЕРТ (приходя в хорошее расположение духа). Я сообщу вам.
ЭСТЕР. До свиданья.
(Она улыбается я покидает его.)
26
(Дайзерт уверенно подходит к лежащему на полу письму. Поднимает его, разворачивает и читает.)
АЛАН (тяжело дыша, пока Дайзерт читает). «Все, что я рассказал, пока вы стучали карандашом, — правда. Сожалею, если что не так. Постскриптум: я знаю, почему я здесь».
(Пауза.)
ДАЙЗЕРТ (зовет, радостно). Сестра!
(Входит Медсестра.)
МЕДСЕСТРА. Да, доктор?
ДАЙЗЕРТ (пытаясь скрыть удовольствие). Добрый вечер!
МЕДСЕСТРА. Что-то вы сегодня заработались.
ДАЙЗЕРТ. Да?.. Скажите, этот парень Стрэнг уже в постели?
МЕДСЕСТРА. О, нет, доктор. Он отправился наверх смотреть телевизор. Он всегда смотрит до последней минуты. Ему совсем не нравится уходить в свою комнату.
ДАЙЗЕРТ. Вы, хотите сказать, у него продолжаются кошмары?
МЕДСЕСТРА. Да, прошлой ночью ему что-то плохое приснилось.
ДАЙЗЕРТ. Не будете ли вы так любезны пригласить его спуститься сюда? Прошу вас.
МЕДСЕСТРА (слегка удивленно). Сейчас?
ДАЙЗЕРТ. Мне нужно перекинуться с ним парой слов.
МЕДСЕСТРА (озадаченно). О да, хорошо, доктор.
ДАЙЗЕРТ. Если он не вернется к себе, когда потушат свет, скажите дежурной медсестре, чтобы не волновалась. Я прослежу, чтобы он лег спать. И еще: не могли бы вы позвонить мне домой и сказать жене, что я, вероятно, приду поздно?
МЕДСЕСТРА. Да, доктор.
ДАЙЗЕРТ. Пожалуйста, попросите его прийти немедленно.
(Медсестра подходит к скамейке, хлопает Алана по плечу, шепчет ему на ухо просьбу доктора и возвращается на свое место. Алан встает и, замерев на секунду, поднимается на площадку.)
27
(Он в угнетенном состоянии стоит на пороге.)
ДАЙЗЕРТ. Привет.
АЛАН. Привет.
ДАЙЗЕРТ. Получил твое письмо. Большое спасибо. (Пауза.) Особенно за постскриптум.
АЛАН (оправдываясь). Это слово я написал правильно. Мне мама говорила. По латыни оно означает «послесловие».
ДАЙЗЕРТ. Как себя чувствуешь?
АЛАН. Все в порядке.
ДАЙЗЕРТ. Очень жаль, что мы с тобой не виделись днем.
АЛАН. Вы, наверное, были сыты мной по горло.
ДАЙЗЕРТ. Да. (Пауза.) Хочешь снова попробовать?
АЛАН. Что вы имеете в виду?
ДАЙЗЕРТ. Я думал провести еще сеанс.
АЛАН (испуганно). Сейчас?
ДАЙЗЕРТ. Да! Ночь скоротать!.. Это ведь лучше, чем идти спать, разве не так?
(Юноша отступает.)
Послушай, Алан. Все, что я говорю, — хитрость или уловка. Все, что я делаю, — тоже хитрость или уловка. Я просто больше ничего не знаю и не умею. Но мои трюки работают — ты сам уже мог убедиться. Доверься мне.
(Пауза.)
АЛАН. Вы приготовили другую хитрость, да?
ДАЙЗЕРТ. Да.
АЛАН. «Сыворотку правды»?
ДАЙЗЕРТ. Называй, как хочешь.
АЛАН. И какое у нее действие?
ДАЙЗЕРТ. Тебе будет легче все рассказать.
АЛАН. И что, ничего невозможно утаить?
ДАЙЗЕРТ. Вот именно. Ты расскажешь мне самую невероятную правду. И всю до конца.
(Пауза.)
АЛАН (лукаво). Закачаете шприцем, да?
ДАЙЗЕРТ. Нет.
АЛАН. Тогда как?
ДАЙЗЕРТ (указывая на карман). Оно здесь.
АЛАН. Дайте взглянуть.
(Дайзерт торжественно достает из кармана пузырек пилюль.)
ДАЙЗЕРТ. Вот.
АЛАН (подозрительно). Это правда оно?
ДАЙЗЕРТ. Оно… Хочешь попробовать?
АЛАН. Нет.
ДАЙЗЕРТ. А я думаю, хочешь.
АЛАН. Не хочу. Совсем не хочу.
ДАЙЗЕРТ. Потом ты пойдешь спать. И у тебя в эту ночь не будет дурных снов. А возможно и никогда больше не будет…
(Пауза.)
АЛАН. Оно быстро усваивается?
ДАЙЗЕРТ. Мгновенно. Как кофе.
АЛАН (все еще недоверчиво). Не может быть!
ДАЙЗЕРТ. Клянусь тебе… Ну?
АЛАН. Можно сигарету?
ДАЙЗЕРТ. Пилюля первая. Хочешь запить?
АЛАН. Нет.
(Дайзерт вытряхивает на ладонь одну таблетку. Алан секунду колеблется, затем берет и глотает.)
ДАЙЗЕРТ. Проглотил?
(Доктор предлагает ему сигарету и зажигает ее.)
АЛАН (нервно). Что теперь?
ДАЙЗЕРТ. Сидим, ждем, когда она начнет действовать.
АЛАН. Что я почувствую?
ДАЙЗЕРТ. Ничего особенного. Через минуту из того шкафа вылезут полсотни зеленых змиев, хором крича «Аллилуйя».
АЛАН (раздраженно). Я серьезно!
ДАЙЗЕРТ (искренне). Ты ничего не почувствуешь. Не случится ничего, чему ты не позволишь случиться. И не расскажешь ничего, чего не хочешь рассказать. Только расслабься. Ложись на спину и докуривай сигарету.
(Алан пристально смотрит на него. Затем примиряется с ситуацией и ложится.)
ДАЙЗЕРТ. Хороший мальчик.
АЛАН. Готов поспорить, эта комната слышала много забавного.
ДАЙЗЕРТ. Определенно.
АЛАН. Она мне нравится.
ДАЙЗЕРТ. Эта комната?
АЛАН. А вам?
ДАЙЗЕРТ. Ну, тут мало что может понравиться, разве не так?
АЛАН. Как долго я здесь пробуду?
ДАЙЗЕРТ. Трудно сказать. Я отлично понимаю, тебе не терпится поскорей покинуть нас.
АЛАН. Нет.
ДАЙЗЕРТ. Не хочется?
АЛАН. А что, мне есть куда идти?
ДАЙЗЕРТ. Домой.
(Дайзерт подходит к дальнему поручню и садится на него, поставив ноги на скамейку. Пауза.)
По правде говоря, я бы сам с радостью сбежал отсюда, чтобы никогда тут больше не появляться.
АЛАН (удивленно). Почему?
ДАЙЗЕРТ. Я здесь уже слишком долго.
АЛАН. И куда бы вы сбежали?
ДАЙЗЕРТ. Так. Есть одно место.
АЛАН. Секрет?
ДАЙЗЕРТ. Да. Там море — великое море, которое я люблю… В этом море купаются Боги…
АЛАН. Какие Боги?
ДАЙЗЕРТ. Старые. Те, что еще не умерли.
АЛАН. Боги не умирают.
ДАЙЗЕРТ. Нет, умирают.
(Пауза.)
Еще там есть деревня, где я однажды провел ночь. Мне бы хотелось поселиться в ней. Там все белое.
АЛАН. Но тогда бы вы перестали быть Любопытной Варварой. Ведь для этого у вас там не будет комнаты.
ДАЙЗЕРТ. Не знаю. Честно говоря, мне не очень нравится быть Любопытной Варварой.
АЛАН. Тогда почему вы занимаетесь этим?
ДАЙЗЕРТ. Потому что ты несчастлив.
АЛАН. Не больше, чем вы.
(Дайзерт резко оборачивается. Алан испуганно садится.)
О-о-о, я ничего такого не хотел сказать!
ДАЙЗЕРТ. В самом деле?
АЛАН. По-моему, эта таблетка работает. Слова будто выскользнули наружу. Я ничего плохого не почувствую?
ДАЙЗЕРТ. Все будет нормально.
АЛАН. Как же все-таки быстро!
ДАЙЗЕРТ. Я ведь говорил тебе, действует мгновенно.
АЛАН (восторженно). Это что-то жуткое, да? Я хочу сказать, вы чего-то не договорили?
ДАЙЗЕРТ. Попробуй что-нибудь рассказать.
АЛАН. Спрашивайте.
ДАЙЗЕРТ. Расскажи мне о Джилл.
(Пауза. Юноша отворачивается.)
АЛАН. Тут нечего рассказывать.
ДАЙЗЕРТ. Нечего?
АЛАН. Нет.
ДАЙЗЕРТ. Ну, к примеру, она хорошенькая?
АЛАН. Она в порядке.
ДАЙЗЕРТ. Какого цвета у нее волосы?
АЛАН. Светло-коричневого.
ДАЙЗЕРТ. Длинные или короткие?
АЛАН. Светло-коричневые.
ДАЙЗЕРТ (резко). Ты должен это знать.
АЛАН. Я не помню. Не помню!
(Дайзерт встает и подходит к нему. Забирает у него сигарету.)
ДАЙЗЕРТ (бесцеремонно). Ложись на спину… и слушай. Делай то, что тебе говорят. Сейчас же. Сегодня ты расскажешь мне все, что у тебя было с этой девушкой. И не только расскажешь, но и покажешь. Инсценируешь это, если тебе нравится, и даже с большим количеством подробностей, чем тогда, когда я стучал карандашом. Расслабься. Чувствуй себя свободно. Таблетка поможет тебе. Я помогу тебе… Итак, где она живет?
(Долгая пауза.)
АЛАН (сухо). Недалеко от конюшен. Примерно в миле от них.
(Дайзерт сходит с площадки, как только там появляется Джилл. Он снова занимает скамейку на авансцене.)
28
(Свет становится ярче.)
ДЖИЛЛ. Заведение называлось «Китайская табакерка».
(Она проходит вперед и неожиданно садится на поручень. Ее поведение развязно и слегка вызывающе. На протяжении этой сцены Алан работает только с ней, и даже когда разговаривает с Дайзертом, не поворачивается в его сторону.)
Когда папочка исчез. Она осталась на бобах. Она заслужила подобную участь. Любила хорошенько выпить и знать не знала о делах.
ДАЙЗЕРТ. Что значит «исчез»?
АЛАН (Дайзерту). Сбежал. Никто его больше не видел.
ДЖИЛЛ. Только оставил на трюмо записку: «Прости. С меня довольно». Вот и все. Она так и не смогла от этого оправиться. И с тех пор не доверяет мужчинам. Все мои свидания я держала в секрете. Разумеется, она знает о них, но я никого не могу привести домой. Она так груба с молодыми людьми.
АЛАН (Дайзерту). Она все время смотрела.
ДАЙЗЕРТ. На тебя.
АЛАН (Дайзерту). Говорила всякие глупости.
(Она спрыгивает с поручня.)
ДЖИЛЛ. У тебя обалденные глаза.
АЛАН (Дайзерту). У нее, во всяком случае, были именно такие глаза.
(Она садится рядом с ним. Юноша смущенно пытается отодвинуться.)
ДЖИЛЛ. На прошлой неделе в газете была статья. И там говорилось, что зрачки юношей гипнотически зачаровывают девушек. А еще там говорилось, что это, скорее всего, из-за их глубины. Я думаю, эти глаза все время… А мои глаза тебя не зачаровывают, нет?
АЛАН. Меня?
ДЖИЛЛ (лукаво). Или только глаза лошадей?
АЛАН (испуганно). Что ты хочешь сказать?
ДЖИЛЛ. Я видела, как ты смотрел на Самородка. Сегодня в конце дня. Я шпионила за тобой под дверью!
АЛАН (вспыхнув). Должно быть, ему что-то попало в глаз!
ДЖИЛЛ. Ты настоящий Человек-Загадка, да?
АЛАН (Дайзерту). Иногда казалось, что она все знает.
ДАЙЗЕРТ. Ты когда-нибудь намекал?
АЛАН (Дайзерту). Конечно, нет!
ДЖИЛЛ. А я люблю глаза лошадей. В них можно целиком увидеть свое отражение. Ты не считаешь их сексуальными?
АЛАН (оскорбленно). Что?!
ДЖИЛЛ. Лошадей.
АЛАН. Не будь идиоткой!
(Он отскакивает от нее.)
ДЖИЛЛ. А вот некоторые девушки считают. У них, знаешь ли, бывает период в жизни, когда они очень часто щупают их и целуют. Я знаю точно. Я сама из таких. Мне кажется, это просто уход от реальности.
АЛАН (Дайзерту). Все время об одном и том же. Пока однажды вечером…
ДАЙЗЕРТ. Да? Что?
АЛАН (Дайзерту, оправдываясь). Это все она! Не я! Это была ее идея! Полностью ее!.. Это она заставила меня!
ДАЙЗЕРТ. О чем ты говоришь? «Однажды вечером…» — продолжай отсюда.
(Пауза.)
АЛАН (Дайзерту). В субботу. Когда мы только что закрылись…
ДЖИЛЛ. Как бы ты отнесся к тому, чтобы прогуляться со мной?
АЛАН. Что?
ДЖИЛЛ (невозмутимо). Как бы ты отнесся к тому, чтобы прогуляться со мной сегодня вечером?
АЛАН. Мне нужно идти домой.
ДЖИЛЛ. Зачем?
(Он пытается ретироваться вглубь сцены.)
АЛАН. Они ждут меня.
ДЖИЛЛ. Позвони и скажи, что тебя не будет.
АЛАН. Я не могу.
ДЖИЛЛ. Почему?
АЛАН. Они ждут меня.
ДЖИЛЛ. Подумай, что лучше: или мы идем и получаем удовольствие, или ты возвращаешься в свой скучный дом, а я возвращаюсь к себе. Оцени ситуацию, ну как?
АЛАН. Ладно… куда же мы пойдем?
ДЖИЛЛ. В кино! В Уинчестере идет одна эротическая кинушка! Я никогда ее не видела, а ты?
АЛАН. Нет.
ДЖИЛЛ. Тебе нравятся такие фильмы? Мне да. Не то, что все эти тяжелые шведы, вздыхающие друг о друге!.. Что скажешь?
АЛАН (скалит зубы в усмешке). Точно!
ДЖИЛЛ. Отлично!
(Он отворачивается.)
ДАЙЗЕРТ. Продолжай, пожалуйста.
АЛАН (Дайзерту). Я уже устал!
ДАЙЗЕРТ. Сейчас же продолжай. Ты не можешь на этом остановиться.
(Алан мчится к Дайзерту и смотрит прямо в глаза.)
АЛАН. Я устал! Я хочу в постель!
ДАЙЗЕРТ (резко). Нет, ты останешься здесь. Я хочу услышать о фильме.
АЛАН (враждебно). Услышать что?.. Что?.. Это было безвкусно и пошло!
(Актеры-лошади, одетые либо в спортивные костюмы, либо в плащи, быстро проходят на площадку, ставят скамейки параллельно рядам зрительного зала и садятся на них, уставившись куда-то вперед.)
ДАЙЗЕРТ. Почему?
АЛАН. Любопытная Варвара!
ДАЙЗЕРТ. Почему?
АЛАН. Потому!.. Итак, мы пошли в кино!
29
(Тяжелый приступ рок-музыки. Музыка мгновенно стихает. Тусклый свет.
Алан возвращается на площадку. Джилл встает. Он и она ощупью, будто пробираясь к своим местам в темном зале, проходят к скамейке на авансцене.)
АЛАН (Дайзерту). В зале сидели одни мужчины. Джилл была единственной девушкой.
(Они протискиваются между кинозрителями и садятся бок о бок, глядя на невидимый экран, расположенный несколько выше их голов. Прожектор освещает лицо юноши.)
Мы уселись, и начался фильм. Это был сплошной идиотизм. Главная героиня, девушка по имени Брита, лет шестнадцати. Она пришла в какой-то дом, где жил парень чуть постарше ее. Он все время пристально смотрел на нее, но она его совершенно игнорировала. Под конец она решила принять душ. Она вошла в ванную и сбросила с себя всю одежду. Абсолютно. Очень медленно… Не знала она что ли, что парень за ней подглядывает через дверь… (Он слегка возбуждается.) Просто фантастика! Вода падала на ее груди, отскакивала вниз…
(Из глубины сцены, стараясь не шуметь, на площадку выходит Фрэнк. В руках шляпа. Стоит, выискивая взглядом свободное место.)
ДАЙЗЕРТ. В тот раз ты впервые увидел обнаженную девушку?
АЛАН (Дайзерту). Да! Нельзя было рассмотреть все, хотя… (Смотрит на него.) Все вокруг так сосредоточенно смотрели. Мужчины уставились в одну точку, будто они все слушали проповедь в церкви. А затем… (Он замечает своего отца.) Оу!
(В тот же самый момент Фрэнк замечает его.)
ФРЭНК. Алан!
АЛАН. О, Боже!
ДЖИЛЛ. Что такое?
АЛАН. Отец!
ДЖИЛЛ. Где?
АЛАН. Сзади! Он увидел меня?
ДЖИЛЛ. Ты уверен?
АЛАН. Да!
ФРЭНК (зовет). Алан!
АЛАН. О, Господи!
(Он пытается спрятаться, уткнувшись лицом в плечо девушки. Отец спускается к нему по проходу между рядами.)
ФРЭНК. Алан! Не притворяйся! Я знаю, что ты слышишь меня!
КИНОЗРИТЕЛИ. Шшшшш!
ФРЭНК (пробираясь между креслами). Мне что, подойти и вывести тебя?.. Вывести?
(Крики «Шшшшш!» и «Заткнись!».)
Тебя вывести, Алан?
АЛАН (скрежеща зубами). Дерьмо!
(Он встает, и недовольные крики становятся громче. Джилл тоже встает и следует за ним.)
ДАЙЗЕРТ. И ты вышел?
АЛАН (Дайзерту). А что мне еще оставалось? Он шумел. Все кричали ему «Заткнись!»
(Они движутся вправо, пробираясь сквозь группу кинозрителей, которые протестующе встают, когда те проходят мимо. Кинозрители быстро перемещают скамейки и покидают площадку.
Дайзерт выходит на площадку.)
30
(Свет ярче, чем в кинозале, но все-таки довольно тусклый. Улица ночью.
Все трое идут в обход площадки на авансцену: Фрэнк впереди, на ходу надевая шляпу. Он останавливается у левого поручня и стоит, глядя прямо перед собой, яростно и в то же время смущенно. Алан возбужден.)
АЛАН (Дайзерту). Мы, все трое, вышли на улицу. Это было жутко. Мы просто стояли у автобусной остановки, будто пассажиры в очереди, будто мы не знакомы. Отец был весь белый и в поту. Он даже не смотрел на нас. Я попытался заговорить. Я сказал… (своему отцу) Я… я… я… никогда раньше там не бывал. Честно… Никогда… (Дайзерту) Казалось, он не слышит. Тогда попыталась Джилл.
ДЖИЛЛ. Это правда, Мистер Стрэнг. Алан не хотел туда идти. Это была моя идея.
АЛАН (Дайзерту). Но он продолжал смотреть куда-то в пространство. Это было ужасно.
ДЖИЛЛ. Меня вовсе не шокируют подобные фильмы. Я думаю, они просто глупые.
АЛАН (Дайзерту). Автобус не приходил. Мы всё стояли и стояли… Потом он неожиданно заговорил.
(Фрэнк снимает шляпу.)
ФРЭНК (тяжело дыша). Я хочу, чтобы вы кое-что узнали. Оба. Я пришел сюда, чтобы увидеться с менеджером. Он просил меня наведаться к нему по одному делу. Так уж случилось, мисс, что я печатник. Кинотеатру понадобились афиши. Именно поэтому я и здесь. Обсудить вопрос об афишах. Поскольку мне пришлось ждать, то я случайно заглянул внутрь, вот и все. Я представить себе не мог, что они показывают подобные фильмы. Определенно, мне придется отказать им в своих услугах.
ДЖИЛЛ (доброжелательно). Да, конечно.
ФРЭНК. Ну, а дальше все понятно.
АЛАН (Дайзерту). Потом подошел автобус.
ФРЭНК. Поехали, Алан.
(Он движется прочь с авансцены.)
АЛАН. Нет.
ФРЭНК (оглянувшись). Не беспокойся. Ты можешь пожелать молодой леди доброй ночи.
АЛАН (робко, но упрямо). Нет. Я останусь здесь… Я провожу ее до дома… Мне нужно.
(Пауза.)
ФРЭНК (как можно более великодушно). Очень хорошо. Увидимся, когда вернешься. Тогда все очень хорошо… Да…
(Он возвращается на свое место, к жене. Оглядывает площадку, ища сына, который смотрит ему вслед. Затем медленно садится.)
АЛАН (Дайзерту). И он уехал, а мы нет. Он сел в автобус и посмотрел на меня сквозь стекло. И я увидел…
ДАЙЗЕРТ (мягко). Что?
АЛАН (Дайзерту). Его лицо. Оно было испуганным.
ДАЙЗЕРТ. Из-за тебя?
АЛАН (Дайзерту). Это было ужасно. Нам нужно было идти домой. Четыре мили. Я весь дрожал.
ДАЙЗЕРТ. Ты тоже был напуган?
АЛАН (Дайзерту). Как будто у меня в животе просверлили дыру. Дыру — вот здесь. И внутрь проникает холодный воздух!
(Он идет вокруг площадки в глубь сцены.)
31
(Девушка остается на месте.)
ДЖИЛЛ (не обращая внимания на то, что на нее смотрят все пассажиры автобуса.) Алан…
АЛАН (Дайзерту). Люди выглядывали из окон автобуса.
ДЖИЛЛ. Алан!
АЛАН (Дайзерту). Я смотрел на него до тех пор, пока он не уехал. Напуганный мной… И сам напуганный им… Я вдруг подумал: вот чего стоит вся та важность, которую он на себя напускает!.. «Если ты понимаешь, что я имею в виду. Совершенствуй себя…» Каждый раз, когда он говорил, что придет поздно… «Пусть ужин будет горячим, Дора!» «Твой бедный отец, он так много работает!» Гнида! Старая гнида!.. Грязная старая гнида!
(Он умолкает, сжав кулаки.)
ДЖИЛЛ. Эй! Подожди меня!
(Она догоняет его. Он ждет.)
Что ты обо всем этом думаешь?
АЛАН. Ничего.
ДЖИЛЛ. Это не мое собачье дело?
(Она смеется.)
АЛАН (Дайзерту). И тут она начала смеяться.
ДЖИЛЛ. Прости меня. Но это страшно забавно, когда ты такой задумчивый.
АЛАН (озадаченно). Что?
ДЖИЛЛ. Так его поймать! Я, конечно, понимаю, это ужасно — но очень забавно.
АЛАН. Да!
(Он отворачивается от нее.)
ДЖИЛЛ. Нет, подожди!.. Прости меня. Я знаю, ты огорчен. Но ведь это не конец света, не так ли? Подумай-ка, по сути что он делал? То же, что и мы. Смотрел глупый фильм. Каков отец, таков и сын!.. Я хочу сказать, что когда та девушка принимала душ, вы оба были одинаково заинтересованы, разве не так?
(Он оборачивается и смотрит на нее.)
Мы всегда говорим, что старики правильные. Но вот оказывается, что это не так, и мы огорчаемся!
ДАЙЗЕРТ. Что ты сам об этом думал?
АЛАН (Дайзерту). Не знаю. Я рассматривал прохожих. В основном, это были мужчины, возвращавшиеся из пабов. И вдруг я подумал: ведь они все делают это! Они все!.. Они не только папы, они — люди с недостатками!.. И Папа, он, наверное, тоже не только Папа. Он тоже человек с недостатками. Знаете, я никогда раньше не думал об этом.
(Пауза.)
Мы шли по поселку.
(Он снова движется вокруг площадки. Джилл следом. Они огибают угол и проходят направо, на авансцену.)
Мы гуляли. Я думал только об отце, и о том, что в нем нет ничего особенного, он просто бедный старый пидар себе на уме.
(Он останавливается. Обращаясь к Джилл, только теперь осознавая в полной мере то, что пришло ему в голову.)
Бедный старый пидар!
ДЖИЛЛ. Потрясающе!
АЛАН (переживая внутреннюю борьбу). Ты ведь понимаешь, что ему еще остается?.. У него, конечно, есть моя мама, но слишком уж она… она… она…
ДЖИЛЛ. Она ему чего-то не может дать?
АЛАН. Да, точно. Держу пари, что… Она ему просто чего-то не может дать. Это точно… Это совершенно точно!.. Ей нравятся Леди и Джентльмены. Ты понимаешь, о чем я?
ДЖИЛЛ (шутливо). Разумеется, не голые Леди и Джентльмены?
АЛАН. Вот именно! Ни в коем разе!.. Ни в коем разе! Ведь это было бы отвратительно! Она тут же понапяливала бы на них котелки!.. Галифе!
(Джилл смеется.)
ДАЙЗЕРТ. В ту ночь это впервые пришло тебе в голову? О твоей матери?.. Ну, то есть, что она ошибалась насчет твоего отца?
АЛАН (Дайзерту). Абсолютно!
ДАЙЗЕРТ. Что ты почувствовал?
АЛАН (Дайзерту). Жалость. К нему. Бедный старый пидар — вот, что я почувствовал; он точь-в-точь такой же, как я! Он так же, как я, ненавидит леди и джентльменов! Богатых пижонов и шикарные вещи. Так же, как я, по вечерам он замыкается в себе и занимается своими тайными делишками, о которых никто никогда не узнает. Совсем-совсем нет разницы, он в точности такой же, как я, — в точности!
(Он умолкает, охваченный разочарованием, затем бросается в дальнюю часть площадки.)
Господи ты Боже мой!
ДАЙЗЕРТ (неумолимо). Продолжай!
АЛАН (Дайзерту). Не могу.
ДАЙЗЕРТ. А я говорю, можешь. У тебя прекрасно получается.
АЛАН (Дайзерту). Нет. Пожалуйста. Не заставляйте меня!
ДАЙЗЕРТ (твердо). Не думай; только отвечай. В ту секунду ты был счастлив, да? Когда понял все о своем отце. О том, что большинство людей тоже имеют секреты, а не только ты?
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. Ты ощутил что-то вроде свободы, правда? Точнее говоря, свободы действий.
АЛАН (Дайзерту, глядя на Джилл). Да!
ДАЙЗЕРТ. Что делала она?
АЛАН (Дайзерту). Держала меня за руку.
ДАЙЗЕРТ. И это было хорошо?
АЛАН (Дайзерту). О, да!
ДАЙЗЕРТ. Вспомни, о чем ты тогда подумал? Представь, что это происходит с тобой прямо сейчас. Нарисуй себе тот момент… Что творилось в твоей голове?
АЛАН (Дайзерту). Ее глаза. Как будто вся она состояла только из глаз!.. Я глядел в них, не отрываясь, потому что на самом деле я хотел…
ДАЙЗЕРТ. Увидеть ее грудь?
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. Как в фильме.
АЛАН (Дайзерту). Да… Потом она стала царапать мне руку.
ДЖИЛЛ. Знаешь ли ты, что ты очень привлекательный?
АЛАН (Дайзерту). Она дотронулась ногтями до моей спины. Ее лицо, такое горячее… Ее глаза…
ДАЙЗЕРТ. Ты очень сильно хотел ее?
АЛАН (Дайзерту). Да…
ДЖИЛЛ. Я люблю твои глаза.
(Она целует его. Шепчет.)
Пойдем!
АЛАН. Куда?
ДЖИЛЛ. Я знаю одно место. Совсем рядом.
АЛАН. Где?
ДЖИЛЛ. Сюрприз!.. Пойдем!
(Она стремительно обегает вокруг площадки и оказывается у левой кулисы.)
Пойдем!
АЛАН (Дайзерту). Она бежит. Я за ней. А потом… потом…
(Он замолкает.)
ДАЙЗЕРТ. Что?
АЛАН (Дайзерту). Я вдруг понимаю, что она имеет в виду.
ДАЙЗЕРТ. Что?.. Где вы?.. Куда она тебя привела?
АЛАН (обращаясь к Джилл). Конюшни?
ДЖИЛЛ. Конечно!
32
(Хор воинственно гудит.
На площадку выходят актеры-лошади и церемонно надевают маски. Самородок стоит в центральном тоннеле.)
АЛАН (отшатнувшись). Нет!
ДЖИЛЛ. А где еще? Не бойся, они такие славные!
АЛАН. Нет!
(Отворачивается от нее.)
ДЖИЛЛ. Или ты хочешь домой к папочке?
АЛАН. Нет!
ДЖИЛЛ. Тогда входи!
(Он протискивается на площадку с левого края, как раз там, где стоят лошади. Те поворачиваются в его сторону и вызывающе роют копытами землю.)
АЛАН. Почему не у тебя?
ДЖИЛЛ. У меня нельзя. Мать не любит, когда я вожу мальчиков. Я ведь говорила тебе… И потом, на сеновале гораздо лучше.
АЛАН. Нет!
ДЖИЛЛ. Целые горы травы. И так уютно.
АЛАН. Нет.
ДЖИЛЛ. Да почему же?
АЛАН. Из-за них!
ДЖИЛЛ. Дэлтон всегда уходит спать… В чем дело?.. Тебе хочется?
АЛАН (с болью в голосе). Да!
ДЖИЛЛ. Ну?
АЛАН (в отчаянии). Они!.. Они!..
ДЖИЛЛ. Кто?
АЛАН (тихо). Лошади.
ДЖИЛЛ. Лошади?.. Ты совсем рехнулся, да?.. Что ты хочешь сказать?
(Он весь трясется.)
О, ты замерз… Давай зароемся в сено. Тебе там будет тепло.
АЛАН (спрыгивая с площадки). Нет!
ДЖИЛЛ. Что, черт возьми, с тобой происходит?..
(Молчание. Он даже не смотрит на нее.)
Послушайте, о, мой господин, если взгляды лошадей оскорбительны для вас, мы можем просто взять и закрыть ворота. Посмотри на меня. Все в порядке?
ДАЙЗЕРТ. Какие ворота? На сеновале?
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. Итак, что же ты предпринимаешь? Входишь внутрь?
АЛАН (Дайзерту). Да.
33
(Яркий свет.
Крадучись, Алан выходит на площадку, за ним — Джилл. Лошади тут же перемещаются в дальнюю часть площадки, почти выпадая из луча света. Самородок отступает в глубь тоннеля, становясь едва различимым в тени трибун.)
ДАЙЗЕРТ. В Храм? В Святая Святых?
АЛАН (Дайзерту, в отчаянии). А что я еще мог поделать?.. Я же не мог сказать! Я не мог рассказать ей… (Джилл.) Закрой плотней.
ДЖИЛЛ. Хорошо, хорошо… Сумасшедший!
АЛАН. Запри на засов!
ДЖИЛЛ. Запереть?
АЛАН. Да.
ДЖИЛЛ. Это надежные старые ворота. Что с тобой происходит? Они в своих стойлах. Им до нас не добраться… Алан, с тобой все в порядке?
АЛАН. А что?
ДЖИЛЛ. Ты странно выглядишь.
АЛАН. Запри ворота!
ДЖИЛЛ. Шшшш! Ты что, хочешь разбудить Дэлтона?.. Стой тут, идиот.
(Она жестами запирает ворота в дальней части площадки.)
ДАЙЗЕРТ. Будь добр, опиши мне сеновал.
АЛАН (обходит помещение. Дайзерту). Большое помещение. Сено везде. Всякие инструменты… (Тут же поднимает с поручня пику для чистки подков, которая лежит там, где он ее оставил в Первом Действии.)
Подковочистка.
(Он бросает пику и убегает в другой конец площадки.)
ДАЙЗЕРТ. Продолжай.
АЛАН (Дайзерту). В конце ворота. За ними…
ДАЙЗЕРТ. Лошади.
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. Сколько?
АЛАН (Дайзерту). Шесть.
ДАЙЗЕРТ. Джилл закрывает ворота, чтобы ты не мог видеть их?
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. А потом?.. Что дальше?.. Продолжай, Алан. Покажи мне.
ДЖИЛЛ. Видишь, все закрыто. Здесь одни мы… Давай сядем. Садись.
(Они одновременно садятся на скамейку слева.)
Привет.
АЛАН (быстро). Привет.
(Она целует его. Он отвечает. Внезапно он встает, услышав за сценой тихий стук копыт.)
ДЖИЛЛ. Что такое?
(Он поворачивает голову к трибунам, прислушиваясь.)
Расслабься. Там ничего нет. Иди сюда.
(Она дотрагивается до его руки. Он снова возвращается к ней.)
Ты очень нежный. Я люблю, когда…
АЛАН. Такой же, как ты… Я имею в виду…
(Он спонтанно целует ее. Вновь, но уже громче повторяется стук копыт. Он тут же отстраняется от нее и кидается в дальний угол площадки.)
ДЖИЛЛ (встает). Что случилось?
АЛАН. Ничего!
(Она пытается приблизиться к нему. Он оборачивается и проходит в другую сторону. Он очень подавлен. Несколько секунд она просто наблюдает за ним.)
ДЖИЛЛ (мягко). Сними свитер.
АЛАН. Что?
ДЖИЛЛ. А я сниму свой.
(Он смотрит на нее. Пауза.
Она через голову стягивает свитер. Он наблюдает, затем стаскивает свой. Они снимают с себя обувь, носки и джинсы. Потом долго смотрят друг на друга из разных концов сцены, на которой незаметно усиливается освещение.)
АЛАН. Ты… Ты очень…
ДЖИЛЛ. Так же, как ты… (Пауза.) Иди сюда.
(Он идет к ней. Она движется ему навстречу. Они сходятся в центре и обнимают друг друга, и прижимаются друг к другу, ласкают друг друга.)
АЛАН (Дайзерту). Она вложила свои губы в мои. Это было классно! О, это было классно!
(Они одновременно начинают хихикать. Он осторожно кладет ее на пол в центре площадки и склоняется над ней в поцелуе. Внезапно все пространство наполняется шумом неистового божества Эквус. Копыта громко бьют в деревянный пол. Алан выпрямляется в диком напряжении. Он смотрит куда-то вдаль, забыв о распростертом перед ним теле девушки.)
ДАЙЗЕРТ. Да, я слушаю. Что произошло потом, Алан?
АЛАН (Дайзерту, твердо). Я вошел в нее!
ДАЙЗЕРТ. Да?
АЛАН (Дайзерту). Да!
ДАЙЗЕРТ. Ты сделал это?
АЛАН (Дайзерту). Да!
ДАЙЗЕРТ. Это было легко?
АЛАН (Дайзерту). Да.
ДАЙЗЕРТ. Опиши.
АЛАН (Дайзерту). Я уже сказал вам.
ДАЙЗЕРТ. Расскажи подробней.
АЛАН (Дайзерту). Я вошел в нее!
ДАЙЗЕРТ. Это правда?
АЛАН (Дайзерту). Абсолютная!
ДАЙЗЕРТ. Это правда, Алан?
АЛАН (Дайзерту). Абсолютная. Я засадил ей. Я вошел в нее. Это правда.
ДАЙЗЕРТ. Это правда?
АЛАН (Дайзерту). Да!
ДАЙЗЕРТ. Это правда?
АЛАН (Дайзерту). Да!.. Да!
ДАЙЗЕРТ. Мне нужна ПРАВДА!.. Ты сделал это?.. Действительно?
АЛАН (Дайзерту). Пошел в жопу!
(Он в изнеможении падает лицом в пол. Джилл неподвижно лежит на спине головой к авансцене, ее руки вытянуты за головой. Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Ну, так что же случилось? Ты не смог? Несмотря на то, что очень хотел?
АЛАН (Дайзерту). Я не… не видел ее.
ДАЙЗЕРТ. То есть?
АЛАН (Дайзерту). Только Его. Все время пока я целовал ее, — у меня перед глазами был Он.
ДАЙЗЕРТ. Кто?
(Алан переворачивается на спину.)
АЛАН (Дайзерту). Вы знаете, кто!.. Когда я прикасался к ней, то чувствовал Его. Под собой… Его тело, ждущее моей руки… Его бедра… Я отказал Ему. Я глядел. Я глядел прямо на нее… и не мог сделать это. Когда же я закрывал глаза, то сразу видел Его. Полосу на Его животе… (Все более безнадежно). И совсем не мог почувствовать ее тело! Я видел пену, стекающую с его шеи. Его потную шкуру! Не кожу. Шкуру! Лошадиную шкуру!.. А потом я даже не мог ее целовать.
(Джилл садится.)
ДЖИЛЛ. В чем дело?
АЛАН (уворачивается от ее руки). Нет!
(Он встает и, словно зверь в клетке, забивается в дальний угол площадки.)
ДЖИЛЛ. Алан!
АЛАН. Отстань!
(Джилл встает.)
ДЖИЛЛ. Все нормально… Все нормально… Не беспокойся об этом. Это часто случается, честно… Тут нет ничего страшного. Знаешь, я не против… Совсем нет.
(Он убегает от нее на авансцену.)
Алан, послушай меня… Алан?.. Алан!
(Он опять в изнеможении падает возле поручня.)
АЛАН. Убирайся!
ДЖИЛЛ. Что?
АЛАН (мягче). Уходи!
ДЖИЛЛ. Поверь мне, ничего страшного не произошло. Это вполне обычно.
АЛАН. Убирайся!
(Он хватает невидимую пику.)
УБИРАЙСЯ!
ДЖИЛЛ. Положи на место!
АЛАН. Оставь меня!
ДЖИЛЛ. Положи на место, Алан. Эта штука очень опасна. Ну, пожалуйста, брось ее.
(Он бросает и отворачивается от нее.)
АЛАН. Ты всем расскажешь. Только попробуй рассказать…
ДЖИЛЛ. За кого ты меня принимаешь?.. Я твой друг… Алан…
(Она подходит к нему.)
Послушай: ты не сделал ничего плохого. Попытайся понять это. Совсем ничего. Почему мы не можем просто лежать на сеновале и разговаривать?
АЛАН (тихо). Пожалуйста…
ДЖИЛЛ. Только разговаривать.
АЛАН. Пожалуйста!
ДЖИЛЛ. Хорошо, я пойду… Но ты мне хотя бы позволишь одеться?
(Она торопливо одевается.)
АЛАН. Ты всем расскажешь!.. Только попробуй и увидишь…
ДЖИЛЛ. О, перестань!.. Я хочу, чтобы ты поверил мне. Это не так важно, как тебе кажется.
(Пауза.)
В любом случае, я никому не скажу. Ты сам это знаешь. Ты прекрасно знаешь, что я ничего…
(Пауза. Он встает к ней спиной.)
Тогда, Алан, спокойной ночи… Я хочу, я действительно хочу…
(Он поворачивается к ней, шипя от ненависти. Его лицо искажено злобой, он едва сдерживает себя. Девушка в ужасе отворачивается, нащупывает ворота и покидает помещение, а потом бросается во тьму тоннеля мимо еле видимой фигуры Самородка.)
34
(Алан, обнаженный, остается в одиночестве.
Слабый шум и барабанная дробь. Юноша оглядывается, всем своим видом олицетворяя ужас.)
ДАЙЗЕРТ. Что?
АЛАН (Дайзерту). Он проник туда. Сквозь ворота. Ворота были заперты, но он проник туда!.. Он все видел. Я даже слышал, как он смеялся.
ДАЙЗЕРТ. Смеялся?
АЛАН (Дайзерту). Злорадствуя!.. Злорадствуя!..
(Он смотрит в сторону тоннеля. Над площадкой застывает полная тишина.
В тишине, с ужасом).
Друг… Эквус Милосердный… Великодушный!.. Прости меня!
(Тишина.)
Это не я. Вовсе не я. Меня!.. Прости меня!.. Возьми меня снова к себе! Пожалуйста!.. ПОЖАЛУЙСТА!
(Он падает на колени у самого края площадки, повернувшись лицом к воротам, весь съежившись от страха.)
Я больше не буду. Клянусь… Клянусь!..
(Тишина.
Со стоном.)
Пожалуйста!!!
ДАЙЗЕРТ. А Он? Что Он сказал?
АЛАН (Дайзерту, шепотом). «Мой!.. Ты мой!.. Я твой, а ты мой!..» И вдруг я увидел его глаза. Они вращались от гнева!
(Самородок медленно продвигается вперед, стуча подковами.)
«Я вижу тебя. Я вижу тебя. Всегда! Везде! Во веки веков!»
ДАЙЗЕРТ. Кого бы ты ни целовал, я вижу тебя?
АЛАН (Дайзерту). Да!
ДАЙЗЕРТ. На ком бы ты ни возлежал, я вижу тебя?
АЛАН (Дайзерту). Да!
ДАЙЗЕРТ. И каждый раз ты будешь неспособен на это, так же, как теперь! Отныне и во веки веков ты будешь неспособен! Потому что Я буду стоять перед твоими глазами — и ты будешь НЕСПОСОБЕН!
(Юноша катается по полу, корчась от боли. Вместе с Самородком к поручням подходят еще две лошади. Их копыта сердито чеканят шаг. Шум божества Эквус становится более ужасным.)
Господь твой Бог — это Ревнивый Бог. Он видит тебя. Он всегда и везде видит тебя, Алан. Он видит тебя!.. Он видит тебя!
АЛАН (в ужасе). Глаза!.. Белые глаза, которые все время открыты! Глаза, будто молнии, горячие, горячие!.. Бог видит! Бог видит!.. НЕТ!..
(Пауза. Он успокаивается. На сцене начинает темнеть. Спокойнее.)
Довольно. Довольно, Эквус.
(Он встает. Он подходит к скамейке. Он берет невидимую пику. Он медленно движется в глубь сцены, туда, где стоит Самородок. В наступающей темноте он прячет за своей обнаженной спиной ужасное оружие. Свободной рукой он ласкает маску Самородка. Нежно.)
Эквус… Благородный Эквус… Верный и Истинный… Раб Божий… Твой — Бог — не видит — НИЧЕГО!
(И он выкалывает Самородку глаза. Конь бьется в агонии. Страшный вопль потрясает театр, становясь все громче и громче. Алан бросается к двум другим лошадям и тоже их ослепляет, перегнувшись через поручень. Их металлические подковы соединяются в одновременном ударе в пол.
С неумолимостью судьбы в лучах прожекторов возникают еще три лошади — не натуралистические маски животных, подобные первым трем, а страшные создания, вышедшие из ночных кошмаров. Их глаза, ноздри, рты — извергают пламя. Они — архетипические образы, осуждающие, карающие, не ведающие жалости. Они не останавливаются у поручней, но сразу же вторгаются на площадку. Когда они пытаются растоптать юношу, тот, обнаженный, в отчаянии прыгает на них в темноте и, широко размахнувшись, поражает их в голову своим оружием. Крик усиливается. На площадку выходят остальные лошади. Юноша лавирует между истекающими кровью слепыми животными, с завидным проворством уклоняясь от их жестоких копыт. В самый кульминационный момент ослепленные лошади исчезают в темноте, спасаясь от нахлынувшего жара прожекторов. Шум мгновенно прекращается, и зрители слышат вопящего в истерике Алана, рухнувшего на землю и прокалывающего невидимой пикой свои собственные глаза.)
АЛАН. Найди меня!.. Найди меня!.. Найди меня!.. УБЕЙ МЕНЯ!.. УБЕЙ МЕНЯ!..
35
(Яркий свет.
Дайзерт бросается на площадку, швыряет на левую скамейку одеяло и подбегает к Алану. Юноша лежит на полу и корчится в конвульсиях. Дайзерт хватает Алана за руки, отдирая их от его глаз, поднимает юношу и несет к скамейке. Алан обхватывает Дайзерта руками и прижимается к нему, задыхаясь и дергая ногами в безумной ярости.
Дайзерт кладет его и прижимает голову затылком к скамейке. Он начинает говорить — пытается говорить, — утихомиривая припадок.)
ДАЙЗЕРТ. Ну… ну… Шшшшш… дыхание ровное, глубокое. Вдох… Выдох… Вдох… Выдох… Вот так… Вдох… Выдох… Вдох… Выдох…
(Юноша дышит с глубоким, режущим слух хрипом, который постепенно проходит. Дайзерт укутывает его в одеяло.)
Так держать… Вот, какой хороший мальчик… Очень хороший мальчик… Все прошло, Алан. Все прошло. Сейчас он уйдет. И ты больше никогда его не увидишь, я обещаю. У тебя больше не будет плохих снов. Не будет больше ужасных ночей. Подумай об этом!.. Ты уже идешь на поправку. Обещаю тебе, я сделаю все, чтобы ты пошел на поправку… Пока что ты полечишься у нас. Но я всегда буду рядом, так что с тобой не случится ничего дурного. Только доверься мне…
(Он встает. Юноша остается лежать на скамейке.)
А теперь спи. Долгим, добрым сном. Ты заслужил его… Спи. Просто спи… Я помогу тебе поправиться.
(Он возвращается в центр площадки.
Свет становится еще ярче.
Пауза.)
ДАЙЗЕРТ. Я лгу тебе, Алан. Он не уйдет так просто. Не заковыляет прочь, как старая добрая кляча. О, нет! Когда Эквус уйдет — если он действительно уйдет, — то потащит в зубах твои кишки. А у меня, к сожалению, нет запасных… Если б ты только мог представить себе, что тебя ждет, ты бы в ту же минуту вскочил с кровати и убежал от меня так далеко, как только б мог.
(Эстер говорит со своего места.)
ЭСТЕР. Мальчик болен, Мартин.
ДАЙЗЕРТ. Да.
ЭСТЕР. И ты можешь избавить его от этого.
ДАЙЗЕРТ. Да.
ЭСТЕР. Так чего же ты медлишь?.. В конце-то концов!
ДАЙЗЕРТ (кричит). Хорошо! Я избавлю его! Я освобожу его от безумия! Что дальше? Он почувствует себя приемлемым для общества! Что дальше? Вы что, думаете, его чувства можно взять и отклеить, как пластырь? И присобачить к другим объектам селекции? Взгляните на него!.. Я, может быть, сделаю из этого мальчика ревностного мужа, заботливого гражданина, поклонника абстрактного и унифицированного Бога. Но скорее всего я достигну лишь того, что превращу его в привидение!.. Дайте же мне рассказать вам о том, что именно я с ним сделаю!
(Он сходит с площадки и прохаживается в глубине сцены вдоль трибун, обращаясь к аудитории анатомического театра.)
Я излечу сыпь на его теле. Пышными развевающимися волосами я закамуфлирую рубцы в его искромсанной памяти. А когда это будет готово, я посажу его на прелестный мини-мотороллер и отправлю кувыркаться в Нормальный Мир, где все животные давно нашли свое истинное надлежащее место: вымерли или попали в рабство, или связали свою жизнь с жалкой участью просто добывать пропитание! Я дам ему хороший Нормальный Мир, где люди прикованы цепями к мерцающим катодным лучам, льющимся из телевизоров целые ночи напролет на их съежившиеся головы! Я отберу у него Поле Хэй Хэй, а взамен дам Нормальные Места для проявления экстаза — многополосную автостраду, проткнувшую насквозь все внутренности городов и уничтожившую Дом, саму идею Дома! Он рысью помчится на своем прирученном металлическом пони через бетонный вечер, и лишь одно я могу вам обещать с полной достоверностью: он никогда в жизни больше не дотронется до шкуры лошади! Его отдельные части вполне сносно подойдут друг другу, словно детали механизмов, выпускаемых одной фабрикой, с которой его отправили почти без недоделок. Кто знает? Может быть, он найдет секс забавным. Натянуто смешным. Где можно слегка похрюкать от удовольствия. Растоптанного и засекреченного, и, разумеется, контролируемого. Можете надеяться, что на своей вилке он ощутит вкус одного лишь Мяса С Гарантией Качества. Сомневаюсь, правда, что особо вкусного!.. Дело в том, что вкус, к сожалению, может быть напрочь испорчен доктором. Он не восстанавливается.
(Дайзерт глядит из глубины сцены прямо на Алана.)
Тебе больше не суждено мчаться галопом, Алан. Лошади станут совершенно безопасными. Ты скопишь немного денег и поменяешь мотороллер на автомобиль. А потом начнешь ставить лишние пятьдесят пенсов на лошадок, совершенно забывая, что когда-то они были для тебя чем-то большим, нежели источники маленьких выигрышей и проигрышей. Но зато ты станешь здоров. В общепринятом понимании этого слова.
(Пауза.
Он подходит к накрытому одеялом неподвижному телу Алана Стрэнга и говорит, обращаясь к аудитории анатомического театра.)
И теперь во мне живет этот неумолкающий голос божества Эквус, изгнанного из темной пещеры. «Почему Я?.. Почему Я?.. Объясни мне…» Ладно, сдаюсь! Говорю… По большому счету, мне не дано знать, что тот вывод, который я делаю, есть верный окончательный вывод. И, в сущности, мне не дано знать, является ли то, до чего я так упорно докапываюсь, истинной сутью проблемы. Вот вам две непреложные догмы. Я стою в полной тьме и вдобавок с выколотыми глазами!
(Он выходит на авансцену и садится на скамейку.)
Мне нужна — отчаяннее, чем мои дети нуждаются во мне, — способность видеть в кромешной тьме. Что это за способность?.. Что это за тьма?.. Я не могу назвать ее Божьим даром мне, поскольку не в силах постичь ее в полной мере. И я продвигаюсь, не ведая луж, ощущая вот здесь, во рту, рвущую губы уздечку. От которой мне не суждено избавиться до конца своих дней.
(Долгая пауза.
Дайзерт сидит, глядя в никуда.)
ЗАТЕМНЕНИЕ