После завтрака мы с мистером Джутингом отправились в душ, чтобы смыть с себя пыль и грязь долгого пути. Он предупредил, что нам не удастся пользоваться им часто, но начать с душа оказалось хорошей идеей. Зал Перта Вин-Граля представлял собой огромную пещеру с величественными сталактитами и двумя природными водопадами. Потоки воды низвергались с большой высоты прямо в вырубленный вампирами водоем, а потом исчезали через отверстие у задней стены пещеры, соединяясь с другими подземными реками.
— Как тебе нравятся водопады? — Мистеру Джутингу пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум падающей воды.
— Они прекрасны. — Я любовался игрой света в каскаде водяных струй. — А где же душевые?
Мистер Джутинг недобро ухмыльнулся, и до меня дошло, где мы собираемся помыться.
— Ни за что! — крикнул я. — Вода, наверное, ледяная!
— Правильно, — согласился мистер Джутинг, сбрасывая одежду. — Но в Горе вампиров нет других банных заведений.
Я начал было протестовать, но вампир засмеялся, подошел к ближайшему водопаду и погрузился в бурлящую струю. Даже смотреть на это было холодно. Однако помыться хотелось ужасно, к тому же я понимал, что стану мишенью для его насмешек до конца моих дней, если сейчас спасую. Поэтому, выбравшись из одежды, я подошел к краю водоема, потрогал воду кончиками пальцев — ой-ой-ой! — а потом шагнул вперед и оказался в потоке второго водопада.
— Господи! — Меня обожгло ледяной водой. — Что за пытка!
— Эй! — крикнул мистер Джутинг. — Теперь ты понимаешь, почему лишь немногие вампиры ходят в баню во время Совета?
— А что, по вашим законам горячая вода запрещена?
Я изо всех сил тер себе грудь, спину и подмышки, торопясь скорее покончить с водными процедурами.
— Так сказать нельзя. — Мистер Джутинг вышел из-под водопада, причесал пальцами густую рыжую шевелюру и тряхнул головой, как собака, что вылезла из воды. — Но для всех обитателей дикой природы холодная вода необходима. Мы предпочитаем не нагревать ее, по крайней мере здесь, в сердце нашей родины.
На краю водоема лежали грубые колючие полотенца, и я завернулся в них, как только выскочил из воды. Несколько минут мне казалось, что вся кровь во мне превратилась в лед. Вскоре ощущения вернулись ко мне, и я смог насладиться спасительным теплом плотных полотенец.
— Бодрит, — прокомментировал мистер Джутинг, растираясь досуха.
— Больше похоже на самоубийство, — проворчал я, хоть в глубине души уже оценил оригинальность примитивного душа.
Пока мы одевались, я осмотрел скалистый потолок и стены, раздумывая о том, сколько лет здешним Залам. И спросил об этом мистера Джутинга.
— Никто не знает точно, когда первые вампиры пришли сюда и как они отыскали это место, — покачал он головой. — Древнейшие артефакты, найденные в здешних местах, датируются примерно тремя тысячами лет, но похоже, что пользовались ими небольшие группы бродячих вампиров. Насколько мне известно, Залы стали нашей постоянной базой примерно четырнадцать веков назад. Именно тогда первые Князья пришли сюда и положили начало Совету. С тех пор Залы значительно расширились. Теперь вампиры постоянно сооружают новые коридоры, вырубают новые пещеры, расширяют старые. Это длительная, трудоемкая работа, ведь применение механических приспособлений запрещено. Но спешить нам некуда.
К тому времени, когда мы покинули Зал Перта Вин-Граля, весть о послании Хорката уже распространилась среди вампиров. Карлик сообщил Князьям, что ночь Властелина вампирцев близка, и все население Горы было охвачено волнением. Вампиры, подобно муравьям, сновали туда-сюда, передавали друг другу новость, горячо обсуждая слова, которых не слышали своими ушами, и строили абсурдные планы выступить в поход и перебить всех вампирцев, какие под руку попадутся.
Мистер Джутинг обещал устроить мне экскурсию по Залам, но из-за волнения среди вампиров ее пришлось отложить. Он сказал, что, как только тревога уляжется, мы прогуляемся по Горе, а пока есть опасность, что меня затопчут его разгоряченные сородичи. Я был разочарован, но понимал, что мистер Джутинг прав. Сейчас не время для осмотра достопримечательностей.
Когда мы вернулись в мою спальню-нишу, молодой вампир убирал наши с Хоркатом гробы и взамен натягивал гамаки. Он предложил нам с мистером Джутингом подобрать новую одежду. Поблагодарив, мы отправились за ним в одно из складских помещений. Кладовые Горы вампиров трещали от сокровищ, но я заглянул в них лишь мимоходом, потому что молодой вампир повел нас прямиком в гардеробную комнату, набитую одеждой, и оставил там, чтобы мы выбрали то, что нам понравится.
Мне хотелось отыскать костюм, похожий на мой прежний, но пиратской одежды здесь не нашлось. Я довольствовался коричневым свитером, темными брюками и мягкими туфлями. Мистер Джутинг облачился в красные одежды — его любимый цвет, — хоть и менее причудливые, чем те, что он носил обычно.
Он поправлял свой плащ, когда до меня дошло, что его наряд очень похож на одежду старика Себы Нила. Я сказал ему об этом, и вампир улыбнулся.
— Я перенял многие привычки Себы, — признался он. — Не только манеру одеваться. Даже его манеру речи. Не всегда я говорил таким размеренным, точным слогом. В твоем возрасте я тараторил без умолку. За годы, проведенные в обществе Себы, я научился говорить не торопясь и взвешивать каждое слово.
— Вы хотите сказать, что в один прекрасный день я стану совсем как вы? — Меня испугала возможность стать таким же серьезным, закосневшим и скучным.
— Может быть, — согласился мистер Джутинг. — Но я бы за это не поручился. К Себе я питал величайшее уважение и немало потрудился, копируя его поступки. А ты, скорее, склонен противоречить всему, что бы я ни сказал.
— Я не такой плохой, — улыбнулся я, но почувствовал, что в его словах есть доля правды.
Я всегда отличался упрямством. Мистер Джутинг нравился мне больше, чем он мог вообразить, но я ненавидел саму мысль о том, чтобы выглядеть слабаком, который делает все, что велят. Иногда я не слушался вампира лишь для того, чтобы он не решил, будто я придаю слишком большое значение его словам.
— Кроме того, — добавил мистер Джутинг, — у меня нет ни стремления, ни желания наказывать тебя за промахи, как наказывал меня Себа.
— А как он вас наказывал?
— Мой учитель был справедлив, но строг, — ответил мистер Джутинг. — Когда я сказал ему о том, что передразниваю его, он стал пристально следить за моей речью. Стоило мне сказать «щас», «ага» или «не-а», он выдергивал у меня из носа волосок!
— Ух ты! — простонал я.
— Это правда, — угрюмо подтвердил он.
— Щипчиками?
— Нет, ногтями.
— О-о-о!
Мистер Джутинг кивнул:
— Я просил его не делать этого, обещал никогда не подражать ему. Но Себа любил доводить начатое дело до конца. После нескольких месяцев такого наказания мне в голову пришла блестящая идея — прижечь волоски в носу раскаленным докрасна шомполом — никогда не пробуй это повторить! — чтобы они больше не росли.
— И что было потом?
Мистер Джутинг покраснел:
— Тогда он принялся выдергивать волоски из еще более нежного места.
— Какого? — быстро спросил я.
Румянец вампира стал гуще.
— Не скажу, это слишком стыдно.
(Позднее, оставшись с Себой наедине, я задал ему тот же вопрос. Он насмешливо подмигнул и ответил: «У него из ушей!»)
Когда мы надевали туфли, в комнату с разбега влетел светловолосый вампир в ярко-голубом костюме и захлопнул за собой дверь. Он стоял у двери, учащенно дыша, не замечая нас, пока мистер Джутинг не окликнул его:
— Это ты, Курда?
— Нет! — взвизгнул вампир, схватившись за дверную ручку, но, оглянувшись, изумленно произнес: — Лартен?
— Да, это я, — ответил тот.
— Тогда другое дело.
Вампир расслабился и подошел поближе. Тут я рассмотрел три маленькие царапины у него на левой щеке. Они напомнили мне что-то знакомое, но я не смог сразу припомнить, что именно.
— Я искал тебя, Лартен. Хотел расспросить о Хоркате Мульдсе и его послании. Это правда?
— До меня дошли только слухи, — пожал плечами мистер Джутинг. — По пути сюда он нам ничего не рассказывал. — Мистер Джутинг твердо запомнил свое обещание Хоркату.
— Ни единого слова? — уточнил вампир, усаживаясь на перевернутую бочку.
— Он сказал лишь, что послание предназначено Князьям вампиров, — вставил я.
Вампир с любопытством присмотрелся ко мне.
— Должно быть, ты и есть Даррен Шэн, о котором я слышал? — Он пожал мне руку. — Я Курда Смальт.
— От кого ты убегал? — спросил его мистер Джутинг.
— От вопросов, — простонал Курда. — Как только распространился слух о послании, все кинулись ко мне и принялись спрашивать, правда ли это.
— Почему спрашивали именно у тебя? — удивился мистер Джутинг.
— Потому что я больше других знаю о вампирцах. И еще из-за того, что мне присвоили новое звание. Удивительно, все почему-то подозревают, что, раз меня повышают в должности, значит, мне известно больше других.
— Гэвнер Перл сказал мне. Поздравляю, — немного натянуто произнес мистер Джутинг.
— Ты этого не одобряешь, — подметил Курда.
— Я этого не говорил.
— Тебе и не нужно говорить. Это написано у тебя на лице. Но мне все равно. Ты не единственный, кто выступал против. Я привык к противодействию.
— Извините, — встрял я, — что такое «повышение»?
— Так говорят, когда ты занимаешь в организации более высокий пост, — объяснил Курда.
Вампир говорил непринужденно, и улыбка не сходила с его лица. Он напомнил мне Гэвнера, и я немедленно проникся к нему симпатией.
— Насколько высоко вас продвинули? — уточнил я.
— На самый верх, — улыбнулся он. — Меня сделали Князем. Ожидается большая церемония и другие формальности. — Он наморщил нос. — Боюсь, будет скучно, но избежать этого нельзя. Необходимо соблюдать вековые традиции.
— Не стоит пренебрежительно говорить о твоем повышении, — заметил мистер Джутинг. — Это большая честь.
— Знаю, — вздохнул Курда. — Мне только хотелось бы, чтобы вампиры не поднимали из-за этого шумихи. Я ведь не совершил ничего выдающегося.
— А как вы стали Князем? — Меня разбирало любопытство.
— А что, — в глазах Курды мелькнула искорка, — подумываешь о новой работе?
— Нет, — хихикнул я. — Просто интересуюсь.
— Никакого рецепта не существует, — ответил он. — Чтобы стать Генералом, несколько лет учишься и регулярно сдаешь экзамены. А Князей избирают время от времени и по самым разным причинам. Обычно Князем становится тот, кто отличился в сражениях, завоевал доверие и любовь своих коллег. Рекомендацию дает один из существующих Князей. Если другие Князья соглашаются, кандидат автоматически повышается в должности. Если один выступает против, голосуют Генералы и судьбу кандидата решает большинство. Если же два или более Князей протестуют, повышение отклоняется. Я прошел благодаря голосованию, — усмехнулся Курда. — Пятьдесят четыре процента Генералов считают, что я подхожу для роли Князя. Это говорит о том, что почти каждый второй считает, что я в Князья не гожусь!
— Голосование прошло нелегко, — сказал мистер Джутинг. — По земному счету Курде всего сто двадцать лет, то есть он станет самым молодым в истории Князем. Многие Генералы считают, что он слишком молод, чтобы заслужить их уважение. Раз уж он избран, Генералы будут подчиняться ему, в этом не может быть сомнений. Но они не слишком этому рады.
— Ладно тебе, — хмыкнул Курда. — Не оправдывайся, пусть мальчик думает, что против меня голосовали из-за моего возраста. Смотри, Даррен. — Курда согнул в локте правую руку. — Как тебе мои мускулы?
— Не слишком большие, — честно ответил я.
Курда весело рассмеялся:
— Упаси нас вампирский боже от искренних детей! Но ты прав, мускулы не очень большие. У каждого второго Князя они величиной с шар для боулинга. Князьями всегда становились самые сильные и храбрые вампиры. Я первый, кого выдвинули за это. — Он постучал пальцем по лбу. — За мои мозги.
— Вы хотите сказать, что вы умнее всех?
— В чем-то умнее. — Курда скорчил гримасу. — На самом деле нет. — Он вздохнул. — Просто я работаю мозгами больше других. Я считаю, что вампиры не должны закоснеть в старых традициях, как теперь. Я считаю, что мы должны двигаться вперед и приспосабливаться к жизни в двадцать первом веке. Я больше других уверен в том, что мы должны приложить максимум усилий, чтобы добиться мира с нашими отвергнутыми братьями — вампирцами.
— Курда — первый вампир со времени подписания мирного соглашения, кто якшается с вампирцами, — неодобрительно добавил мистер Джутинг.
— Якшается? — с сомнением переспросил я.
— Я с ними встречаюсь, — объяснил Курда. — За последние тридцать — сорок лет я потратил много времени, выслеживая их. Я разговаривал с вампирацами, пытался узнать их поближе. Из-за этого и получил свои царапины. — Он прикоснулся к левой щеке. — Пришлось позволить им пометить меня. Так я добился их расположения и доверия.
Теперь я вспомнил, почему мне знакомы эти царапины; я видел их на людях, за которыми шесть лет назад охотился свихнувшийся вампирец Морлок. Вампирцы чтили традиции: перед тем как убить жертву, они метили ее тремя царапинами на левой щеке.
— Вампирцы отличаются от нас меньше, чем принято считать, — продолжал Курда. — Большинство ухватятся за возможность объединиться. Безусловно, придется пойти на компромиссы, обе стороны должны вернуться к прежним отношениям. Но я уверен, мы можем заключить новое соглашение и жить вместе как единое племя.
— Вот за это его и избрали, — заключил мистер Джутинг. — Многие Генералы — пятьдесят четыре процента, не забывай об этом, — считают, что настало время воссоединиться с вампирцами. Вампирцы доверяют Курде, но сомневаются, вступать ли в переговоры с другими Генералами. Когда Курда станет Князем, он получит контроль над Генералами, а вампирцам известно, что Генерал незамедлительно выполнит приказ Князя. Значит, если Курда поручит вампиру обсудить соглашение, вампирцы станут доверять ему и сядут за стол переговоров. Примерно так рассуждают Генералы.
— А ты с этим не согласен, Лартен? — спросил Курда.
На лице мистера Джутинга отразилось сомнение:
— Мне многое нравится в вампирцах, и я никогда не отвергал переговоры, которые могли бы сократить разделяющую нас пропасть. Но я не стал бы предоставлять вампирцам голос одного из Князей.
— Ты думаешь, что они могут использовать меня, чтобы добиться от нас больших уступок, чем смогли бы сделать они для нас?
— Что-то в этом роде вполне возможно.
Курда покачал головой:
— Я намерен создать племя на принципах равноправия. Я не стану настаивать ни на каких изменениях, с которыми не согласятся другие Князья и Генералы.
— Если так, желаю тебе удачи. Но обстоятельства изменяются слишком быстро, и мне это не нравится. Будь я Генералом, я приложил бы все усилия, чтобы помешать тебе.
— Надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы доказать, что твое недоверие ко мне не имеет оснований, — вздохнул Курда и повернулся ко мне: — А ты что думаешь, Даррен? Время перемен уже настало?
Прежде чем ответить, я в нерешительности помедлил.
— Я слишком мало знаю о вампирах и вампирцах, чтобы выражать твердое мнение.
— Чепуха! — фыркнул Курда. — Каждый имеет право на собственное мнение. Ну же, Даррен, скажи мне, что ты думаешь. Я должен знать все мнения. Мир стал бы проще и безопаснее, если бы мы высказывали свои истинные мысли открыто.
— Что ж, — медленно произнес я, — я не уверен, что мне нравится идея сделки с вампирцами. Я считаю, что убивать людей, кровь которых ты пьешь, неправильно. Но если вы сможете убедить вампирцев прекратить убийства, то объединение было бы полезно.
— У мальчишки голова работает, — Курда подмигнул мне. — То, что ты сказал, превращает мои аргументы в ничто. Убийства людей — прискорбный факт, и главная уступка, которую придется сделать вампирцам, прежде чем мы приступим к переговорам, — отказаться от них. Но, если мы не втянем их в переговоры и не заручимся их согласием, они никогда не остановятся. Не стоит ли нам отказаться от некоторых наших требований ради того, чтобы положить конец кровавым убийствам?
— Стоит, — согласился я.
— Гм-м… — отозвался мистер Джутинг, но не добавил больше ничего.
— Ну что ж, — сказал Курда, — нельзя же прятаться до бесконечности. Пора возвращаться и ответить еще на множество вопросов. Вы уверены, что вам больше нечего мне рассказать о карлике и его послании?
— Боюсь, что нечего, — сказал мистер Джутинг.
— Хорошо. Полагаю, что узнаю все, как только появлюсь в Тронном Зале и увижу его своими глазами. Надеюсь, тебе понравилось в Горе вампиров, Даррен. Мы должны встретиться, когда суматоха уляжется, и поговорить от души.
— С удовольствием, — поклонился я.
— Пока, Лартен! — Он отсалютовал мистеру Джутингу.
— Пока, Курда.
И Курда вышел из комнаты.
— Курда хороший, — произнес я. — Он мне нравится.
Мистер Джутинг искоса посмотрел на меня, почесал длинный шрам на левой щеке, задумчиво посмотрел на дверь, через которую вышел Курда, и снова протянул:
— Гм-м!