Надо сказать, что темно было только по сравнению с улицей. Пока мы осторожно, держась друг за друга, спускались по недлинной лестнице, глаза немного привыкли к окружению, и сама комнатка, в которой мы оказались в итоге, тем более освещенная парой тусклых керосиновых ламп, уже не выглядела такой уж темной.

К моему изумлению, заставлена она оказалась не абы каким хламом, а когда-то дорогой, прямо-таки роскошной, мебелью. Сейчас, правда, потертости и царапины, а кое-где и подпалины уродовали полировку. Шелковая обивка, когда-то красная, а теперь грязно-рыжая, бесстыдно выставляла шерстяное нутро дивана и кресел в многочисленных прорехах.

Старик Шоу замечательно вписывался в обстановку. В своем засаленном, местами драном халате в пол, с всклокоченной бородой и трубкой в руке, он казался неотъемлемой ее частью.

— Ну? Долго вы там возиться будете? — он указал трубкой на продавленный диван. — Садитесь оба.

Честно говоря, я был настолько ошарашен и окружением, и колоритностью самого хозяина, что от растерянности забыл, что я собирался спросить… Пару минут мы молча смотрели друг на друга, старик невозмутимо пыхтел трубкой.

— А почему вы меня ждали? — наконец, выдавил я.

— Меня предупредили, что ты придешь, и надо сказать, я ожидал, что ты заглянешь ко мне первому!

— Эм, мы тут были в магазине, — я не очень понял, в чем моя вина, но на всякий случай решил сменить тему, — видели ваши игрушки…

— И?

— Они меня очень заинтересовали, — это слабо сказано, меня просто разрывало на части желание узнать, как же он это делал.

— Я не делаю игрушки уже 17 лет. И никого не учу… — старик выпустил клуб вонючего дыма, откинулся на спинку кресла.

— Ну вот, я же тебе говорил, — зашептал мне Донни, — пойдем отсюда.

— Я никого не учу, — старик повысил голос, — но тебя я учить буду!

— Почему? — я, честно говоря, для себя еще не решил, хочу ли я учиться у мистера Шоу. Игрушки, конечно, интересные, но практического применения им я не видел.

— Я буду тебя учить потому, что… — старик сделал драматическую паузу, и снова засунул в рот трубку. Мне вдруг показалось, что я участвую в плохом спектакле.

— Потому, что я Избранный? — нет, ну а что? Мы же, в конце концов, в игре.

Мои слова явно снизили градус драматизма. Старик захохотал, потом сразу же закашлялся, подавившись дымом.

— Ты идиот, а не избранный! Потому, что меня попросила об этом моя внучка.

— Внучка?

— Эмили. Ты действительно глуп, или просто притворяешься?

— Я не знал, что Эмили ваша внучка, — вот же вредный дед.

— Да, она моя внучка. А тебе, юноша, надо сначала выучиться вежливости, прежде чем начинать учиться чему-то другому! — внезапно он протянул палку, на которую опирался, костылем я бы ее не назвал, и треснул меня по ноге! Больно, чёрт!

— Простите, сэр! — я вскочил с продавленного дивана, — простите, сэр, что отнял у вас время! Я не хочу ничему у вас учиться, сэр. Пойдем, Донни, — дернул я за руку товарища. Надо сказать, Дональд все это время сидел молча, с довольно ошарашенным видом.

— Да, да, валите к чёрту! Я так и скажу моей внучке, когда она придет просить еще за одного малолетнего балбеса! Да, так и скажу — механика, слишком сложная наука для идиотов, которые даже не обучены вежливо обращаться к пожилому человеку!

Вот черт! Да я идиот, старик Шоу прав. Только полный идиот мог не увидеть очевидного. Механические игрушки… Механические. Механика! Это же именно тот навык, который нужен для того, чтобы открыть и завести дядины часы. Хотя на данный момент их у меня и не было, но я рассчитывал их вернуть.

Можно, конечно попробовать оправдать мою тупость хотя бы тем, что я был так впечатлен удивительной живостью этих монстров, что забыл обо всем прочем. В любом случае, нужно было срочно исправляться.

Донни тем временем уже почти вышел из комнаты. Я снова дернул друга за рукав, теперь уже направляя обратно.

— Простите меня еще раз, сэр. Я сказал, не подумав, сэр. Я очень хочу обучаться механике, сэр! — по-моему, с сэрами перебор, но раз уж старику нравится…

Мистер Шоу, насупившись, молча смотрел на меня исподлобья. Выпустив несколько плотных клубов дыма, почти скрывших его самого, он протянул руку и вытряхнул содержимое трубки в стоящую на низком столике бронзовую пепельницу.

— Хорошо, ты можешь остаться, — наконец сказал он. — Но только один. Твой товарищ пускай идет, у него наверняка много дел.

— Я н-н-не оставлю Шерлока одного, — Донни опять начал заикаться, видно было, что он очень боится старика.

— Не переживай, малец. Ничего с твоим Шерлоком не случится, — к моему удивлению, мистер Шоу говорил с Донни очень спокойно, даже ласково, совсем не так, как до этого со мной.

— Да, Донни, иди. Все будет хорошо, я найду тебя после занятий.

Надо сказать, я прекрасно понимал своего друга. Мне тоже не доставляло удовольствия общение со вздорным стариком. Но интерес к тайне часов и чудесным игрушкам перевешивал все.

Попрощавшись с Донни, я вернулся на диван, и приготовился слушать мистера Шоу.

— Итак, — начал он, — готов ли ты изучать сложное и опасное ремесло мастера механизмов? — старику удалось произнести эту фразу настолько торжественно, что я даже проникся моментом. Машинально я встал, вытянулся по стойке смирно. Не знаю почему, но мне показалось, что так будет правильно.

— Да!

— Поздравляем! Квест: «Увлекательная экскурсия» выполнен.

— Награда: опыт 100 (300/500), ремесленный навык «механика»!

И сразу же второе окно, объясняющее суть профессии:

— Справка. Ремесленный навык «механика», является неотъемлемой частью профессии Мастер-механик.

Мастер-механик, имея соответствующий уровень навыка, может воспроизводить механизмы и их части по готовым чертежам, а также разбирать их на комплектующие. Имея высокий уровень навыка «механика», после сдачи экзамена, можно приобрести специальность Инженер-механик.

Инженеру-механику доступно не только чтение готовых чертежей, но также их изменение и доработка. Кроме того, возможно внесение изменений в готовое изделие. После сдачи экзамена, становится доступна специальность Изобретатель.

Изобретатель — истинный мастер. Он может сотворить настоящее чудо из любого мусора, находящегося под рукой. Изобретателю не требуются чертежи для его работы, он может разобрать на составляющие любой механизм, и сотворить из этого нечто абсолютно новое.

Высшая степень мастерства изобретателя — одарить свое творение частичкой души.

Ого, интересно. И вовсе не обязательно делать игрушки, мало ли других механизмов. Вот только насчет души немного непонятно, но это ладно, потом у мистера Шоу выспрошу.

— Ох, ну послал же Господь ученичка, — ворчание старика отвлекло меня от мыслей, — что ты стал столбом, давай, шевелись уже.

— А что делать то?

— Что делать? Сейчас учиться будешь, что тебе еще делать. — Старик, кряхтя, потянул из дальнего угла комнаты какой-то ящик, накрытый темной тканью.

— Вам помочь, сэр?

— Ага, помоги, помоги. Принеси-ка мне булок к чаю, тех, которые печет Роуз. И бегом!

— Вам предложен квест: «Съешь еще этих мягких булок…».

— Условия квеста — принести мистеру Шоу три булки с корицей к чаю (время на выполнение — 1 час).

Награда — опыт (100), набор инструментов юного механика.

Штраф при провале — отсутствует, повторное получение квеста невозможно.

Принять квест?

Принять, конечно. Как хорошо, что я не до сих пор не потратил ту серебряную монету, которую дала мне Молли. Надеюсь, ее будет достаточно. Можно было бы, конечно, попробовать сэкономить и попросить булки у самой миссис Роуз, но что-то я сомневаюсь, чтобы она просто так мне их дала. Да и к тому же женщина, как мне показалось, осталась недовольна, что я пренебрег профессиями, которым она могла бы обучить.

В магазине приюта было тихо, Боб скучал, развалившись на стуле и наблюдая за полетом медленной осенней мухи. На мой приход он отреагировал достаточно спокойно.

— Ну, чего опять приперся? — даже не пошевелившись, он лишь скосил глаза в мою сторону.

— А почем булки?

— По 10 медных.

Я выудил из кармана свою единственную серебрушку, протянул Бобу:

— Мне 3 штуки, пожалуйста.

Лицо Боба перекосилось от злости:

— То есть ты, такой богатенький, себе их на ланч берешь? И собираешься жрать, когда остальные будут серым хлебушком давиться?

— Это для мистера Шоу, — удивленный его вспышкой, я не придумал ничего лучше, чем сказать правду. — Это его ланч.

— А с чего это ты таскаешь ланчи старику Шоу?

— Он приказал. Теперь он мой учитель ремесла…

— Да ладно, не может быть! — от удивления Боб вскочил со стула. — Ты пошел в ученики к Чокнутому Шоу? И он тебя взял? Да ты еще более сумасшедший, чем он!

Не знаю почему, но мне стало обидно за старика. Да, он не был образцом вежливости и гостеприимства, но уж на сумасшедшего точно не походил, по крайней мере, на мой взгляд.

— Мистер Шоу абсолютно нормален, не понимаю, о чем ты говоришь. Ты продашь мне булки или нет?

Непонятно чему улыбаясь и периодически удивленно покачивая головой, Боб молча сложил в бумажный пакет три булки с корицей, отсчитал мне точную сдачу, и так же молча уселся обратно на свой стул, скрестив руки на груди.

— Ну, ну, — только и сказал он, — ну, ну…

Пожав плечами, я вышел на улицу. Ну его к черту, этого Боба, с его странностями. Нормальный старик, эксцентричный немного, вредный. Это, скорее всего, от одиночества, да и вообще, наверняка его жизнь побила.

Вернувшись к мистеру Шоу, я застал удивительную картину — на столе были разложены десятки странных металлических инструментов, из которых я уверенно опознал только отвертки, несколько пинцетов, ножницы по металлу, маленькие тиски, кусачки, надфиль, и несколько рифелей разной формы и степени изогнутости. Надо сказать, что и эти инструменты я знал только по изображениям, и раньше не держал в руках. Прочие же, вообще никогда в жизни не видел.

Кроме инструментов, все свободное место занимала коробка, разделенная внутри на множество секций. Заполнена она была разнообразнейшими медными и латунными пластинами, готовыми шестернями разных размеров, плоскими часовыми и винтовыми пружинами, гайками, шайбами, винтами, и еще кучей других металлических предметов.

— Принес? — голос мистера Шоу вывел меня из транса.

— Да, сэр, возьмите, — я протянул ему пакет, не сводя глаз со стола. В голове мелькнула мысль, что идея с обучением портняжному мастерству, или скажем, кулинарии, была не так уж плоха. Уж всяко там было бы попроще…

— Ну что, вижу я, что ты действительно полон желания обучиться этому сложнейшему, тяжелейшему… — ну да, все как я и думал, точно надо было в портные идти, — почетнейшему искусству! Поэтому я официально беру тебя в ученики, и вручаю тебе набор инструментов юного механика! Вот! — старик патетически указал рукой на стол, прогибающийся под весом металла.

Перед глазами мелькнула табличка:

— Поздравляем! Квест: «Съешь еще этих мягких булок…» выполнен.

— Награда: опыт 100 (400/500), набор инструментов юного механика.

Я раздражённо смахнул ее, не читая.

— Что, вот это все? — указал рукой на стол.

— Это все, сэр? — тут же поправил меня старик. — Да, это все. А что ты хотел то? Это еще малая часть, предполагается, что для особо сложных механизмов, ты сам, от и до, будешь изготавливать части, а не использовать дешевую штамповку. Тогда тебе потребуются совсем другие инструменты, а это так, руку набивать.

Мне, честно говоря, не очень улыбалось таскать за собой этот ящик с железками. Да я даже не знал, как донесу это все до моей комнаты, я же ребенок, в конце концов. Но чувствую, что это будет только моя забота.

— Итак, продолжим! — мистер Шоу уже прибрал пакет с булками, и, похоже, был готов начать.

Надо сказать, что за короткое время нашего знакомства, у меня составилось мнение, что он с большим энтузиазмом отнесся к идее обучения. Очень странно, что все эти годы у него не было учеников.

— Вот, чем ты будешь заниматься, — мистер Шоу достал из большой коробки несколько медных пластин. — Смотри. Тебе необходимо перенести изображение с этого чертежа на пластину, затем вырезать его и обработать. Все просто! — он протянул мне листок бумаги, на котором была изображена странная загогулина.

— Обработать, сэр?

— Да, обработать край. Все должно быть идеально. Работай, а я прогуляюсь. Через 2 часа я приду, и ты покажешь мне пять деталей, сделанных точно по рисунку. Если мне понравиться, ты получишь один из моих чертежей в подарок. Если нет — будешь делать детали всю ночь! — старик развернулся и вышел из комнаты, оставив меня в полном недоумении читать очередной квест:

— Вам предложен квест: «Терпенье и труд».

— Условия квеста — изготовить 5 медных деталей по заказу мистера Шоу (время выполнения 2 часа).

Награда — опыт (100), один из трех базовых чертежей на выбор.

Штраф при провале — количество необходимых деталей увеличивается до 15-ти.

Принять квест?

Принимаю, выбора то у меня нет. Немного пугают перспективы в случае провала, но, будем надеяться на лучшее.

А старик то хорош, то он неделями не выходит из каморки, а тут вдруг ушел гулять. Ясно же, что только для того, чтобы я не приставал к нему с просьбами о помощи. Ну и ладно, я и не собирался. Я взрослый человек, родился, как-никак, в 22 веке, что я, с древним ремеслом не слажу?

Первым делом нужно перенести изображение на металл. Ну, это достаточно просто. Прикладываю рисунок к пластине, каким-то острым инструментом, похожим на шило, прокалываю изображение по контуру, стараясь делать уколы как можно ближе друг к другу, оставляя отчетливые следы на мягкой меди.

Сняв листок, убеждаюсь, что проколы на пластине достаточно частые для того, чтобы их можно было бы соединить между собой, получив полную копию изображения. Повторяю это для всех пяти пластин. Вот и все! Теперь осталось только вырезать и обработать!

Как оказалось, это не так уж и просто. Пластины были достаточно толстыми, и к тому моменту, когда я закончил резку, не привыкшие к такой работе руки отчаянно ныли. А еще обработка… Опасаясь случайно срезать лишнее, я сам себе подложил свинью, оставив много металла за контуром. Теперь все излишки придется снимать напильником.

В общем, к тому моменту, когда мистер Шоу изволил вернуться, я был обладателем двух пунктов умения «механика», нескольких порезов и участка кожи, снятого надфилем, а также пяти готовых деталей, победно сияющих на столе.

— Неплохо, неплохо, — прогудел старик. — Для первого раза сойдет. На, выбирай, — он протянул мне три листка бумаги, а система отчиталась о выполненном квесте и повышении уровня:

— Поздравляем! Квест: «Терпенье и труд» выполнен.

— Награда: опыт 100 (500/500), один из трех базовых чертежей на выбор!

— Получен уровень!

— Уровень 3(доступных для распределения очков характеристик — 1).

Отлично, уже третий уровень! Расту понемножку. Так, посмотрим, что нам предлагают изучить.

Мда. Разочарованию не было предела. Все три чертежа представляли собой нечто невнятное. На первом была изображена шестеренка, на втором — зубчатая рейка, на третьем — кривая загогулина, очень похожая на ту, которую я вырезал и обтачивал 2 часа.

Я ткнул в рейку. Особой разницы между ними я не видел.

— Прекрасный выбор, держи! — мистер Шоу протянул мне чертеж, радостно улыбаясь. — Что же ты так расстроен, видимо, ожидал получить чертеж автоматона?

— Нет, сэр — я покраснел. Не думал, что все так явно написано у меня на лице. — Просто я думал, что это будет чертеж чего-то конкретного, хотя бы простенькой игрушки…

— А, я тебя понял. — Старик усмехнулся, и протянул мне другой листок. — Вот тебе игрушка. Сможешь прочитать — он твой.

Я уверенно взял чертеж, взглянул. Что за?.. Линии чертежа не были постоянными, они все время менялись, изгибались и вились, как змеи. Тщательно всмотревшись, я не получил никакой дополнительной информации, кроме краткого сообщения системы: «Не выполнены требования. Минимальное значения параметра интеллект — 10».

— Ладно, юноша, не расстраивайся. Пройдет совсем немного времени, и ты сможешь читать и эти чертежи, и гораздо более сложные. И может быть, — в голосе мистера Шоу появились явные мечтательные нотки, — в один прекрасный день ты проснешься и поймешь, что тебе больше не нужны чертежи и правила, что ты можешь творить сердцем, наделяя каждое свое создание искрой жизни!

Надо сказать, прозвучала эта речь до крайности пафосно, но при этом ничуть не фальшиво. Было видно, что старик искренне верит в свои слова, более того, он точно знает, о чем он говорит.

Я вернул мистеру Шоу чертеж и не удержался от вопроса:

— Скажите, сэр. Ваши игрушки, те, которые продаются в магазине приюта, почему они такие злые?

— Возможно, когда-нибудь я расскажу тебе. Позже. А сейчас беги, у тебя, наверняка, множество дел.

— Ааа… — я показал рукой на стол, заваленный инструментами.

— Не переживай, это пока побудет тут. Уж не хочешь ли ты сказать мне, что собрался в своей спальне, по ночам точить детали?

— Нет, сэр, — я, честно говоря, был бы рад их вовсе никогда больше не точить, так я сегодня устал.

— То-то же. Да, и вот это забери, я поел у Роуз, — старик протянул мне пакет с булками. — Завтра жду тебя сразу же, после твоих утренних уроков. Поработаем до обеда.

— Хорошо, сэр. Спасибо, сэр, — с булками в одной руке я вышел на улицу, и даже не особо удивился, увидев ожидающего меня под дверь Донни. По тому, как он обрадовался, я сделал вывод, что он уже особо не рассчитывал увидеть меня живым.

— Фух! Я уж думал, ты никогда оттуда не выйдешь! — Донни от любопытства и нетерпения приплясывал на месте, — а чем это пахнет?

— На, держи, — я протянул другу пакет, — оставь мне одну, я пропустил ланч.

— Поверь, ты ничего не потерял, — Донни мгновенно затолкал в рот булку, поэтому дальнейшее его мычание я разобрать уже не смог.

Мы прошли вглубь дворика и присели на корточки, прислонившись спинами к высокой кованой ограде. Пока Донни был занят поеданием булок, я медленно пощипывал свою, обдумывая дальнейшие планы на сегодняшний день.

В первую очередь нужно будет посетить личную комнату, вложить свободную характеристику, потом зайти к мисс Эмили, предупредить ее об уходе.

Донни, тем временем, проглотил свою порцию, и, похоже, собрался засыпать меня горой вопросов. Поэтому я решил его опередить:

— Дональд, скажи, а почему мистера Шоу считают чокнутым? Неужели это только из-за того, что он в кого-то кинул палкой?

— Да он его чуть не прибил! Но вообще да, не из-за этого, — Донни с сожалением заглянул в пустой пакет. — Эх… На самом деле, толком никто ничего не знает. Но говорят, что он кого-то убил, очень давно. И даже в тюрьме сидел. И вроде бы, раньше он был богатым господином, а после этого случая сошел с ума и все потерял.

Ну, ничего себе, вот это история. Непонятно только, сколько из этого — правда. Интересно, не связаны ли с этим его агрессивные механизмы?

— Так что там было-то? Чему тебя учил старик Шоу? — Донни просто лучился любопытством, — давай, рассказывай, мне жуть, как интересно!

— Да что там интересного, вон, — я продемонстрировал поврежденные пальцы, — все руки себе сбил, пока эти детальки обтачивал.

— А я тебе говорил, надо было к миссис Роуз идти.

Я не стал говорить другу, почему мне обязательно нужна была именно эта профессия. И дело не в том, что я ему не доверял. Просто не стоило ни на секунду забывать, что Донни — ребенок, а детям, просто в силу их возраста, очень тяжело хранить тайны. Так что, можно сказать, что я его оберегал от лишних волнений.

Сказав, что мне надо уйти по делам, и пообещав все рассказать вечером, я поднялся в свою комнату. Задумавшись всего на пару секунд, распределил свободную характеристику в удачу и побежал к мисс Эмили.

Постучав и дождавшись приглашения, я заглянул в дверь. Женщина сидела в кресле и читала какую-то толстую книгу. Увидев меня, она приветливо улыбнулась:

— Ну что, как тебе твой новый учитель? Нашел общий язык?

— Я пока еще не понял, мэм, — решил ответить честно, даже если это прозвучит невежливо. — Мистер Шоу, как мне показалось, немного эксцентричен…

— Ну ты даешь, — Эмили расхохоталась, — эксцентричен, ну надо же! Тут все говорят, что он безумен. Он не показался тебе таким?

— Нет, абсолютно.

— Ты прав, — улыбка исчезла так же быстро, как и появилась. — Мой дед абсолютно нормальный, и мало того, он гениальный механик. Тебе очень повезло, что он взялся обучать тебя. А может, повезло и ему…

— Повезло ему? В чем?

— Неважно, забудь. Тебе важно запомнить одно — ты первый, кого он взялся обучать за 17 лет. Да, я просила за тебя, но ты не один, ради кого я это делала. Но первый, ради кого дед согласился.

Женщина захлопнула книгу, бросила ее на стол, и принялась ходить по кабинету, выдавая этим свое волнение.

— Понимаешь, Шерлок… Когда я услышала твой рассказ, я поняла, что просто обязана тебе помочь. Когда-нибудь, я расскажу тебе историю своей семьи, и ты поймешь причины моего поступка.

— Я попросила деда взять тебя в ученики по двум причинам — если ты станешь хорошим мастером, ты получишь шанс вырваться из этого мира, даже, если не сможешь вернуть свое наследство. Мастер-механик способен заработать очень много. А изобретателей, и вовсе, единицы.

— Но помимо этого, я очень надеялась на то, что ты сможешь заставить деда вернуться к жизни, забыть прошлое, возможно, снова начать творить! — Женщина остановилась, в волнении стискивая пальцы. — Сегодня он сам поднялся ко мне в кабинет, расспрашивал о новостях, улыбался! Я не видела его таким с детства…

— Я не знаю, мэм. Я ничего для этого специально не делал.

— Я знаю, Шерлок. Это неважно. Так что ты хотел? — мисс Эмили мгновенно перешла на деловой тон.

— Я хотел уйти в город ненадолго, пришел предупредить. — Вдруг в голове мелькнула одна мысль. Возможно, женщина сможет мне помочь. — Да, я хотел у вас спросить еще кое-что, мэм… Нет ли у вас случайно какой-нибудь косметики?

— Что??! — брови ее возмущенно взметнулись.

— Ну, краска для волос, например, — я уже чувствовал, что говорю что-то не то, но останавливаться было поздно.

— Ах! Вот ты наглец! Да ты знаешь, кто пользуется всеми этими красками для лица и волос?! Гулящие девки с Маер стрит, вот кто!

— Простите, мэм, я ничего такого не имел в виду, — я уже понял, что облажался, вспомнив пуританское отношение к внешнему виду у женщин, царившее в викторианской Англии в реальном мире, — просто мне нужно будет изменить внешность, мои волосы слишком приметны…

Все еще недовольно поджимая губы, мисс Эмили окинула меня взглядом.

— Да, ты прав. Но упаси тебя Господь еще раз сказать что-то подобное приличной женщине, — она вышла из кабинета, обернувшись на пороге, и приказав, — стой тут!

Вернувшись буквально через минуту, женщина застала меня ровно на том же месте. В руках она держала большую коробку, на которой стояла коробочка поменьше.

— Вот, держи, — протянула мне коробки. — У нас бывают спектакли, женские роли мальчики играют сами. Больше я ничем тебе помочь не могу.

— Спасибо, мэм.

— Все, переодевайся и беги. И не вздумай опоздать к ужину!

— Да, мэм!

Вернувшись в свою комнату, я распаковал доставшееся мне богатство. В большой коробке лежал капор из крашеной в черный цвет соломки, с пришитыми к нему двумя русыми косами, и длинное платье, сшитое из толстой шерстяной ткани темно-коричневого цвета.

Вторая коробочка содержала в себе палетку театрального грима, несколько кистей, и небольшое зеркальце. Надо сказать, что зеркальцу я обрадовался больше всего, в моей комнате оно отсутствовало.

Кто-то может сказать, что мужчине оно не особо и нужно, но позвольте спросить — вы когда-нибудь пробовали переодеться и загримироваться в девчонку без зеркала? То-то и оно.

Хотя, надо сказать, что сейчас оно мне оказалось ни к чему. Натянув платье и капор, я уже и сам не мог с уверенностью определить свой пол. Сказывался юный возраст, и белая, слишком нежная для мальчишки кожа. Грим не потребовался. Последним штрихом были закатанные до колен штаны, ботинки, к счастью, у всех детей в этом возрасте были примерно одинаковыми.

Единственный момент, который показался мне странным — из зеркала на меня смотрел мальчик, на вид немного постарше того, которого я видел вчера в зеркале Молли. То ли это просто обман зрения, то ли я… расту? Впрочем, сейчас нет времени об этом думать.

Выглянув в коридор, и убедившись, что он пуст, я скатился по лестнице и вылетел во двор. Все воспитанники, очевидно, были заняты на заднем дворике, перед парадным входом никого не было.

Пытаясь идти неторопливой походкой, хоть как-то похожей на девичью, я невольно посочувствовал Гекльберри Финну, побывавшему в такой же ситуации.

Первым делом, я собирался навестить ломбард Норри, и уже заготовил подходящую легенду. Потом, возможно, стоило навестить Молли, расспросить ее поподробнее о будущем «работодателе». Мысль о том, что что-то там все-таки неладно, не давала мне покоя.

Вызвав карту, я порадовался тому, что идти недалеко. Ломбард Норри находился на злополучной, печально знакомой мне Маер стрит. Дом Молли также был расположен поблизости, на следующей улице.

Все время, пока я бодро шел к цели, я вглядывался в лица редких прохожих — не смотрит ли кто с недоумением на фальшивую девочку. Но, видимо, моя маскировка была действительно хороша, так как ни одного пристального взгляда я не привлек.

Ломбард Норри оказался довольно приличных размеров магазином, который занимал весь первый этаж двухэтажного дома, по местным меркам, можно сказать, почти богатого.

Я толкнул тяжелую деревянную дверь, где-то в глубине помещения звякнул колокольчик. На звук выскочил улыбающийся, очень полный невысокий мужчина. Впрочем, улыбка быстро пропала, когда он увидел меня.

— Здравствуйте, сэр, — я ухватил руками края юбки, попытавшись присесть в неуклюжем книксене. Не уверен, что было это уместно, но вроде бы Норри остался доволен. По крайней мере, он снова заулыбался:

— Здравствуй, деточка. Что ты хотела?

— Видите ли, сэр, — я постарался, чтобы мой голос звучал тоньше, имитируя женский, — мама послала меня узнать, не у вас ли ее колечко?

— Какое колечко? — Мужчина нахмурился.

— Папа… унес его. А это мамино обручальное кольцо. Вот она и отправила меня узнать, не приносил ли он его вам, и можно ли выкупить его обратно.

— Хм… Ну что ж смотри, — Норри указал на прилавок.

Я подошел поближе. Под толстым стеклом прилавка лежали разнообразные украшения — колечки, серьги, запонки, броши со стеклом. Все они производили впечатление вещей очень недорогих, были серебряными или посеребренными, и только пара тонюсеньких колец блестела благородным золотом. Часов на прилавке не было.

Весь остальной товар в помещении представлял собой смесь ассортимента скобяной лавки и галантерейно-мануфактурного магазина.

— Это все? — я с трудом скрывал разочарование.

— Тут все. Есть еще магазин в Сити, им заведует моя супруга, но я сильно сомневаюсь, чтобы твое кольцо попало туда.

— Да! Оно точно попало туда! Кольцо было очень дорогое, досталось маме от бабушки в наследство! — я постарался сделать максимально жалобный вид. — Я прошу вас, сэр! Скажите мне, как найти ваш магазин, мама обязательно найдет деньги и выкупит кольцо обратно!

— Ну, хорошо. Я отмечу место на твоей карте. — И, ура:

— Поздравляем! Квест: «Нора Норри» выполнен.

— Награда: опыт 200 (200/1000), продолжение квестовой цепочки!

И сразу же следующее окошко:

— Вам предложен квест: «Еще глубже в нору».

— Условия квеста — отыскать ювелирный салон Норри в Сити, и узнать подробности дальнейшей судьбы дядиных часов.

Награда — опыт (400), продолжение квестовой цепочки.

Штраф при провале — автоматический провал квестов: «Золотой ключик» и «Мистическая экспедиция».

Принять квест?

Принимаем.

— Спасибо, сэр! Хорошей вам торговли, сэр! — второй книксен вышел уже чуть приличнее.

Открываю карту. Ого! Далековато. Пешком не меньше пары часов, а возможно, что и больше. Придется разузнать насчет транспорта, а пока — к Молли.

Дорога до дома Молли заняла всего несколько минут и прошла без всяких происшествий. На меня по-прежнему никто не обращал внимания. Стоило бы еще раз поблагодарить мисс Эмили за платье.

Постучав в дверь подвальчика Молли, я особо не надеялся застать ее дома, но дверь сразу же открылась. Выглядела девушка бледной и усталой, в руке была зажата какая-то вышивка.

— Здравствуй, девочка, тебе что-то нужно? — вот это да, она меня не узнала!

— Вы Молли? Я Шерилин. Дора послала меня за вами, ей нужна какая-то помощь, — ну, может, хоть по голосу узнает.

— Помощь Доре? Бегу! — Молли решительно шагнула за порог в одном легком домашнем платье, а мои старания были отмечены очередным достижением:

— Вами получено достижение «Точь-в-точь! (II)» — вы настолько глубоко входите в образ, что способны обмануть и знакомого человека!

Награда — Мимикрия +1 (3)!

— Молли! — сказал уже своим, родным голосом. — Это же я, Шерлок!

Молли остановилась, всмотрелась в мое лицо, скрытое в тени полей капора, и всплеснула руками:

— Вот это да! Тебя совсем не узнать, Шерлок! Откуда у тебя эта одежда? — она потащила меня за рукав, — заходи быстрей, рассказывай!

Затащив меня в комнатку и усадив на диван, Молли внимательно выслушала рассказ обо всех событиях, которые произошли со мной за вчерашний вечер и половину сегодняшнего дня. Когда я закончил, она очень серьезно сказала:

— Шерлок, тебе повезло, что ты можешь учиться на мастера — механика. Это очень хорошая профессия.

— Так, хватит говорить обо мне. Скажи, а сколько денег ты должна мистеру Оггеру?

— Много. 10 золотых монет, — девушка грустно улыбнулась.

10 золотых, именно столько Норри заплатил Трикстеру за дядины часы… Пока мне не приходило в голову, где я мог взять эти треклятые деньги. Надо подумать, время еще есть. Кстати…

— А Трикстер с Рэем не появлялись?

— Они больше и не появятся. Утром приходил полисмен, расспрашивал о них. С кем последним говорили, куда собирались… Сказал, что нашел их рано утром в Сити дворник, мертвых. Задушенных.

Я похолодел. У меня не было сомнений, что умерли они именно из-за странного кристалла, который я нашел вчера утром в парке. Была, конечно, вероятность, что это не так, но уж очень много совпадений.

— А где конкретно их нашли, он не говорил?

— Нет, может, Марисса знает, он больше с ней общался. Я слышала, что она собиралась вытрясти из Норри, куда он отправил ее приятелей. А она такая, отчаянная, пойдет искать правду. Ничего не боится, даже «Ночного душителя».

— Ночного душителя? Это того, который убил пять девушек?

— Да, только уже шесть, а не пять. Смотри, это сегодняшняя газета, — Молли протянула мне стопку сложенных бумажных листов.

Я развернул газету и почувствовал, как ужас ледяными когтями прошел по спине. С большого рисунка, расположенного на первой полосе, сразу же под названием газеты «Дейли Курант», на меня смотрело мертвое лицо той самой девушки, из моего сна.