Клэр, не отрывая глаз от экрана компьютера, машинально потянулась за телефонной трубкой.
— Клэр Ид… Андерсон.
Человек на другом конце провода тихо ахнул.
— Значит, это правда, — Клэр услышала знакомый женский голос.
— Алекс!
— Ты вышла замуж! — возмущенно воскликнула невестка. — Клэр, как ты могла?
Клэр зажмурилась и откинулась на спинку кресла. Она-то надеялась, что этот разговор ей удастся оттянуть, поэтому и не звонила домой. Она попросту не знала, что сказать.
— Как ты узнала?
— Мне позвонила одна дама из Колорадо, из Пони. Я познакомилась с ней в прошлом году, когда ее дочь покупала у Хэнка лошадь. Оказывается, она бывшая одноклассница твоего мужа, Джейка. Ведь его так зовут?
— Да, так.
— Вся их округа только и жужжит об этом. Она позвонила, чтобы меня поздравить. Я даже не знала, что сказать в ответ. Сначала я подумала, что она ошиблась, но она сказала, что ее кузен, который живет в Денвере, видел статью в газете.
— Да, я тоже ее видела. — Клэр потерла виски. Эта глупая статейка появилась дня три назад. Она тогда гневно набросилась на Джейка. Сначала он отнекивался, а потом сказал, что все равно рано или поздно все об этом узнают.
— Ты что, беременна? — спросила Алекс.
— Нет. Или еще не знаю.
— Тогда почему, Клэр? Почему ты нам не сказала? Мы ведь твоя семья, а ты даже не пригласила нас на свадьбу!
Клэр глубоко вздохнула. Что сказать, чтобы Алекс ей поверила?
— Все произошло очень быстро. Мы познакомились и… знаешь, Джейк такая же упрямая башка, как и Хэнк. — Она выдавила слабый смешок. По крайней мере, это правда. — Он вознамерился жениться на мне едва ли не с первой нашей встречи. Поэтому мы и помчались в Лас-Вегас.
— Когда?
Клэр назвала число.
— Больше двух недель, — укоризненно сказала Алекс.
— Да.
— Сколько раз мы с тех пор разговаривали? Пять? Или шесть? Ты могла сказать брату? Или хотя бы мне?
— Прости, Алекс. Я просто… все произошло так быстро, я и глазом не успела моргнуть. Я знаю, ты всегда хотела потанцевать на моей свадьбе. Поэтому, когда ты позвонила, я не хотела огорчать тебя. А потом мы еще говорили, и все зашло в тупик.
Алекс помолчала.
— Ты счастлива? Это очень важно. Я не сержусь, что ты нас не пригласила. Лишь бы ты была счастлива.
— Счастлива? — Вопрос попал в самое больное место. Клэр понимала, что сейчас следовало бы начать расхваливать Джейка, но Алекс слишком хорошо ее знала. Ее не проведешь. — Конечно. Хотя иногда, честное слово, я боюсь до смерти.
К ее изумлению, Алекс рассмеялась.
— Это совершенно нормально, дорогая моя. Я замужем за твоим братом вот уже девять лет и до сих пор иногда боюсь до смерти. Подожди немного, все встанет на свои места. Это стоит того, если ты его любишь. — Ее голос посерьезнел. — Ты ведь любишь его?
— Конечно, люблю. — Клэр скрестила пальцы.
— Расскажи мне о нем.
— Ну… его зовут Джейкоб Генри Андерсон. Ростом шесть футов два дюйма и сложен как… примерно как Хэнк. Широкоплечий, темноволосый, глаза карие. Ему тридцать два, как Тревису. — Поколебавшись, она добавила: — И он очень, очень богат.
— Это я уже знаю.
Клэр подумала, как бы описать Джейка подостовернее.
— Он очень щедрый и терпеливый, — сказала она, припомнив его нежность во время их занятий любовью. — И когда хочет, может быть просто неотразимым.
— То есть идеальный мужчина?
Клэр фыркнула.
— Едва ли. Он бывает ужасно упрямым, безжалостным, высокомерным… — она вздохнула. — Живет в Денвере и возглавляет самую крупную в Колорадо инвестиционную компанию.
— Миртл сказала, что у него есть ранчо недалеко от Пони. «Бар Хэнинг Севен».
Клэр утратила дар речи. У Джейка есть ранчо? Она вышла замуж за ковбоя? Нет, не может быть. Неправда.
— Клэр, ты где?
— А-а… да. Он… — Разве жена может не знать о владениях мужа? — Это просто одно из капиталовложений. — Обрадовавшись, что так ловко выкрутилась, Клэр успокоилась. Это просто капиталовложение. Джейк никакой не ковбой. На ковбоев у нее с детства особый нюх.
Помолчав, Алекс сказала:
— Ты должна рассказать Хэнку.
Клэр понимала, что Хэнк ее просто убьет. Она вздохнула.
— Знаю.
— И сегодня же.
Клэр снова застонала.
— Клэр, послушай меня. Чем дольше ты будешь молчать, тем сильнее он разозлится.
Клэр выпрямилась.
— Когда он вернется домой?
— Он приедет на ланч. Позвони.
— Хорошо.
— Ты знаешь, что от Хэнка у меня секретов нет. Если ты не позвонишь, мне придется рассказать самой. А ни мне, ни тебе этого не надо.
Клэр с трудом проглотила комок.
— Да. Я не хочу прятаться за твоей спиной.
— Я задержу его дома как минимум на час.
— Ладно, Алекс. Я позвоню, обещаю.
Повесив трубку, Клэр взглянула на часы. До ланча оставалось два часа. Через два часа на ее голову обрушатся громы и молнии. Больше всего на свете ей хотелось сейчас оказаться рядом с Джейком.
С горьким смешком Клэр покачала головой. Что это с ней? Никогда раньше она ни в ком не нуждалась.
Хэнк — ее родной брат, и в течение последних двадцати восьми лет она отлично справлялась с ним сама. И на этот раз справится.
Джейк вошел в пустой кабинет рядом с кабинетом Клэр. Он собирался поехать с женой на ланч. Не постучавшись, он открыл дверь и обнаружил, что Клэр разговаривает по телефону. Она смотрела в окно и не заметила, как он вошел. А Джейк тоже не собирался обнаруживать себя, пока не выяснит, с кем она беседует.
— Я знаю, что он чертовски богат, Хэнк, но я вышла за него не из-за денег.
Значит, она наконец решила сказать брату, что вышла замуж. Давно пора.
— А почему люди женятся? Почему ты женился на Алекс? Ну, да… Мне сказать вслух? Отлично, я его люблю. Ты доволен?
Она любит его? Джейк едва не рухнул на пол от радости и облегчения. Последние два дня он провел в твердом убеждении, что важнее всего — завоевать ее любовь. Но до сего момента и не понимал, насколько это для него важно.
— Я знаю, все произошло очень быстро. Но, Хэнк, мне уже двадцать восемь. Если я хочу иметь детей, пора начинать.
Джейк нахмурился. Это правда насчет любви или просто слова, чтобы успокоить брата?
— Я ни в чем тебе не лгала, Хэнк, я просто не все рас… Потому что я отлично знала, что ты именно так все и воспримешь. Я уже взрослый человек, черт побери. Когда ты это наконец поймешь? И не надо меня все время опекать… Нет, я не хочу, чтобы ты сию же минуту приезжал. Все в порядке… Нет, Хэнк, прошу тебя. Может быть, мы приедем к вам на Рождество?
Встревоженный нервными интонациями, завибрировавшими в голосе Клэр, Джейк подошел к ней. Увидев мужа, она вскочила и смертельно побледнела.
— Что ты сказал? — спросила она в трубку. — Я понимаю, что воспрепятствовать твоему приезду не могу, Хэнк, но я сейчас очень занята. Джейк назначил меня начальником финансового отдела. Новая работа отнимает у меня все время.
Джейк протянул руку к трубке:
— Давай я поговорю с ним.
Глаза Клэр распахнулись еще шире, и она отрицательно покачала головой.
— Завтра? Нет, Хэнк, ты…
— Дай мне трубку, — сказал Джейк. — Когда-нибудь все равно придется поговорить.
Она отступила на шаг.
— Что? Да, это он… Но… Ну, хорошо. — Сунув Джейку трубку, она пробурчала: — Ладно, все равно хуже уже не будет.
Джейк поднес трубку к уху:
— Джейк Андерсон.
— Так это ты, значит, увел нашу сестрицу? — спросил резкий голос.
— Я на ней женился.
— А брачное свидетельство есть?
— Разумеется.
— Тогда лучше тебе поскорее его показать. Я приеду завтра, чтобы самому убедиться.
Джейк усмехнулся. Его нимало не задел резкий тон, зато беспокойство Хэнка о сестре ему понравилось.
— Я тебя могу встретить в аэропорту, но у меня есть предложение получше.
— Да-а? Какое?
— На следующей неделе День Благодарения. Может, возьмешь семью и все вместе приедете к нам?
Клэр стояла, не веря своим ушам.
— Ты что, хочешь меня купить? — подозрительно спросил Хэнк.
— Черт, да нет же, — спокойно ответил Джейк. — Если хочешь посмотреть на свидетельство о браке, я тебе сегодня его вышлю по факсу. Я просто подумал, что так вы сможете как следует меня… изучить, что ли. К тому же Клэр скучает по родным.
Рука Клэр стиснула его локоть, а губы беззвучно прошептали: «Нет!»
— У тебя хватит комнат в твоей шикарной квартире? — спросил Хэнк.
— Я подумал, что лучше провести День Благодарения в «Бар Хэнгинг Севен», — сказал Джейк, не обращая внимания на то, что его жена тихо ахнула. — Там места хватит всем.
— «Бар Хэнгинг Севен», что около Пони? — На Хэнка это известие явно произвело впечатление.
Джейк отодвинул трубку, которую Клэр пыталась у него выхватить.
— Ты знаешь это ранчо?
— А как же. У тебя самые чистопородные быки в округе. Моим до них далеко.
— Ну, о быках мы еще поговорим при встрече. Так как же — приедешь завтра или на следующей неделе?
— Погоди, спрошу Алекс.
Джейка порядком развеселило, что такой решительный брат Клэр собирается спрашивать разрешения жены. Он повернулся к Клэр. Она смотрела на него с упреком.
— Зачем ты это сделал? — яростно прошипела она.
— Я думал, ты любишь свою семью, — ответил он.
— Люблю. Только…
— Только — что?
— Я надеялась, что у меня есть еще немного времени, чтобы подготовиться к их приезду.
Джейк поцеловал жену в плотно сжатые губы.
— Не волнуйся, мой ангел. Я буду с тобой.
— И еще это твое ранчо. Почему ты мне о нем ничего не говорил?
Прежде чем Джейк успел ответить, Хэнк снова подошел к телефону.
— Алекс говорит, что мы поедем, хотя тогда мне придется подыскать еще пару работников на выходные. Вообще-то она в восторге от идеи. — Хэнк засмеялся. — И еще она спрашивала, не собирается ли Клэр готовить индейку.
Не поняв шутки, Джейк обратился к Клэр:
— Алекс спрашивает, не собираешься ли ты готовить индейку.
Голубые глаза Клэр сузились:
— Ха. Ха. Ха.
Поняв, что это какая-то семейная шутка, Джейк ответил Хэнку:
— Судя по всему, нет.
Хэнк расхохотался:
— По крайней мере я понял, что ты женился на моей сестре не из-за ее кулинарных способностей.
— Я пошлю за вами в среду самолет. Надеюсь, он сможет сесть в аэропорту Джексон Хол — это вроде недалеко от вас.
— Годится. Только вот что. Ни ты, ни Клэр еще не ответили на мои вопросы.
— Вопросы могут подождать до встречи?
— Могут. Тут Алекс хочет поговорить с Клэр.
Джейк отдал трубку жене. Она схватила ее.
— Что? О, привет, Алекс. Ты можешь остановить это… — Она тяжело вздохнула. — Ладно… Знаю… Хорошо. Пока.
Бросив трубку, она повернулась к Джейку:
— Ты что, сошел с ума?
— Что сказала тебе невестка? — спросил он. Клэр смерила Джейка хмурым взглядом.
— Она пообещала мне выслать список продуктов, которые надо купить. Не пытайся сменить тему. Как ты посмел приглашать мою семью? Да еще на ранчо. Почему, кстати, я до сих пор не знала, что у тебя есть ранчо?
— Вся проблема в этом? Я предложил поехать на ранчо, потому что они привыкли к ранчо и там им будет удобнее. Если ты считаешь, что лучше остаться в городе, разместимся у меня в пентхаусе.
Она пристально смотрела на него, словно пытаясь определить, правду ли он говорит.
— Я вообще не хочу, чтобы они приезжали.
— Рано или поздно ты встретишься с ними. Подумай, ведь у тебя есть целая неделя на подготовку. Если бы не я, твой брат примчался бы сюда завтра.
— Да, но он пробыл бы здесь всего несколько часов. Или, в крайнем случае, переночевал бы. А теперь они проведут здесь целых пять дней. — Она воздела руки к небу. — А за пять дней они отлично успеют понять, что наш брак — это фикция.
Джейк сузил глаза.
— Наш брак так же реален, как и любой другой.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я. Они поймут, что мы не любим друг друга.
Джейк притянул Клэр к себе.
— Ты сказала брату, что любишь меня. Я слышал.
Ее лицо исказилось от боли. Она отвела глаза.
— А что я должна была сказать? Они бы ни за что не поняли, что такое брак по расчету. Они-то поженились по любви.
Джейк заставил ее поднять голову и резко сказал:
— Значит, ты солгала?
Долго и пристально Клэр смотрела ему в лицо.
— Что ты хочешь, чтобы я сказала? Что люблю тебя? Этого я не скажу. Я уже говорила, что не хочу влюбляться.
В Джейке поднялось раздражение.
— Черт возьми, Клэр, что еще я могу сделать?
— Полюбить меня.
— Как ты не понимаешь? Я… — Джейк отвернулся к окну.
— Я все понимаю, — тихо сказала Клэр. Ее голос задрожал. — Ты не веришь в любовь. Но мне-то от этого не легче.
— Тогда позвони и скажи, чтобы они не приезжали, — отрезал Джейк.
— Поздно. Алекс уже загорелась идеей приготовить для тебя ужин ко Дню Благодарения. К тому же она наверняка успела рассказать об этой новости детям.
Джейк потер шею, пытаясь придумать выход. Но безуспешно.
— Что же мне делать?
— Не знаю. А если мы… Нет, не поможет.
— Что?
Она смотрела на него, раздумывая, потом покачала головой.
— Нет, у тебя не выйдет.
— Что?
— Притвориться.
— Ты хочешь сказать, что нам надо притвориться влюбленными?
Она снова покачала головой.
— Я же сказала, что не получится.
— Получится.
Она посмотрела на него с сомнением. Джейк подошел к ней и взял за руки.
— Но как?
Рассказывать о том, что он собрался подробно и научно изучить этот вопрос, подняв необходимую литературу, Джейк не хотел.
— Когда человек любит, он испытывает желание, верно?
Клэр кивнула.
— Тогда половина вопроса уже решена. — Он нежно коснулся ее губ. — Никогда, никакую женщину я не хотел так сильно, как тебя.
Она обняла его и прижалась лицом к его груди.
— О, Джейк, что за игру мы с тобой затеяли? Ты просто не знаешь мою семью.
Он поцеловал ее в лоб.
— Они ведь уже считают, что мы любим друг друга. Значит, и не станут пытаться найти что-то неладное. Люди всегда стараются видеть то, что они хотят видеть.
— Надеюсь, ты прав, — вздохнула Клэр.
Заслышав в коридоре шаги, Джейк поспешно сунул книгу под подушку и развернул на коленях газету.
В дверь просунулась голова миссис Санчес.
— Мы уходим домой, мистер Андерсон. До завтра.
— До свидания, миссис Санчес.
Когда экономка ушла, Джейк отбросил газету и снова взялся за книжку. «Двадцать один шаг в любовных отношениях». Огромное подспорье.
Джейк поднялся и убрал книжку в ящик, где держал то, что Клэр видеть было не положено. Там уже покоились «Все, что вы хотели знать о любви, но боялись спросить», «Дзэн и искусство любви» и тому подобная макулатура.
Ему нужны были конкретные ответы, конкретные советы, как себя вести, что покупать, что говорить, куда с ней ходить.
Согласно всем этим экспертам, любовь — довольно сложная штука.
Отдавайте себя целиком, советовали книги. Дарите свои чувства, честно и щедро, не скрывая. И того же требуйте взамен.
Джейк отошел от стола и посмотрел в окно, на раскинувшиеся внизу городские огни. Никогда прежде он никому не открывал своих чувств. Даже Алану.
Может ли он довериться Клэр? Как хотя бы начать подобный разговор? Да и будет ли ей это интересно?
Джейк потер лицо руками. Он обязательно должен собраться с силами и попытаться. Иначе она никогда не полюбит его, а он хотел ее любви больше всего на свете.
— Это ранчо? — воскликнула Клэр, когда они обогнули последний поворот и перед ними как из-под земли вырос белый двухэтажный дом. Он стоял на холме, рядом с быстрой речкой. С каждой стороны был вход с зеленым навесом, а на крыше возвышалась башенка. Четыре кирпичных каминных трубы окружали ее.
— Тебе не нравится? — Джейк легко вел джип по гравию дороги.
— Просто я ожидала чего-то другого. Более современного. Этот дом такой… старый.
— Да, ему девяносто семь лет, — с гордостью сообщил Джейк. — Его построил мой прадедушка.
Клэр нахмурилась. Если здесь жили его предки, то неудивительно, что Джейк так напомнил ей Хэнка. Он и был Хэнком. Выросший на ранчо, только теперь переодетый в костюм от Армани. И все его мысли — о деньгах, а не о быках, как у Хэнка.
Господи, что же она натворила?
Нет. Она отказывается верить. Она не могла выйти за ковбоя. Или могла?
Джип затормозил в полумиле от дома, и перед Клэр открылся восхитительный вид.
— Вот где все начиналось.
Клэр с трудом вспомнила, о чем шла речь.
— Что здесь начиналось?
— «Пони Инвестментс». Нам с Аланом необходимо было что-то предпринять, чтобы спасти наши ранчо от банкротства. Мы сорвали порядочный куш на первой же инвестиции, потому что вложили в нее все деньги, полученные за год от продажи скота. Если бы…
Заканчивать фразу было не обязательно. То же самое едва не случилось с их семейным ранчо в Вайоминге. Только тяжелый труд ее братьев, изобретательность и, самое главное, радикальные перемены спасли «Сад».
Нескрываемая гордость в голосе Джейка ей не понравилась. Ничуть. Если он испытывает к ранчо столь сентиментальные чувства, это дурной знак. Хэнк в точности так же любит «Сад».
— Я-то думала, что твое ранчо — просто очередная инвестиция. И не подозревала, что оно так много для тебя значит.
Джейк удивленно посмотрел на нее.
— Это самая главная часть моих владений. Как ты думаешь, зачем еще мне понадобился наследник?
— Чтобы было, кому оставить деньги.
— Да к черту деньги. — Джейк обвел рукой весь окружающий пейзаж. — Эта земля принадлежала Андерсонам около сотни лет. Я не хочу, чтобы она досталась штату. Мне казалось, я хорошо объяснил тебе это. Когда умер Алан, я унаследовал его ранчо, потому что он не нашел времени, чтобы жениться. А я не хочу, чтобы то же самое произошло с «Бар Хэнгинг Севен».
— Нет, ничего ты мне не объяснил, — пробормотала Клэр.
Тем временем Джейк подъехал к дому, и они вошли в холл. Пока Джейк показывал ей дом, Клэр чувствовала, что ее все больше и больше охватывает ностальгия по родному «Саду».
— А кто присматривает за домом? — спросила Клэр, когда они обошли шесть спален на втором этаже. — Не похоже, чтобы ты проводил здесь много времени.
— Да, я хотел бы почаще бывать здесь, — отозвался Джейк. — Диана, жена Рэя, убирает здесь раз в неделю.
Он уже успел рассказать Клэр о работниках ранчо. Рэй Купер был управляющим здесь с тех пор, как умер Эли Андерсон.
— А кто тебе готовит?
— Я сам в основном. Или ем вместе с работниками. Диана еще и готовит для них. — Джейк широко улыбнулся. — Что тебя так удивило? Когда надо, я прекрасно могу пожарить себе мясо и картошку.
— Просто у тебя есть прислуга, которая разве только спину тебе в ванной не трет. Миссис Санчес ни разу не дала мне даже белье выстирать с тех пор, как мы поженились.
Джейк пожал плечами.
— Для этого и существуют деньги, а Санчесы довольны своей работой. Но когда я приезжаю сюда, становлюсь обыкновенным человеком.
— Значит, сегодня ты сам приготовишь для нас ужин? — шутливо спросила Клэр.
— А ты что, вообще не умеешь готовить?
— Единственное, что у меня получается безукоризненно, — это шоколадное печенье. Обычно я пеку себе целое блюдо, когда мне грустно и жалко себя.
— Я могу считать хорошим знаком, что после нашей женитьбы ты ни разу не пекла это печенье. — Он обнял ее за талию и привлек к себе. — Знаешь что? Давай я приготовлю ужин, а ты — десерт. У тебя все есть для печенья?
— Да, мои племянники ждут не дождутся этого лакомства. — Она усмехнулась и прильнула к мужу. — Только не говори Алекс, что тебе пришлось чистить картошку. Этим шуткам у нас в семье и так конца не видно. Но, честно говоря, это просто здорово, что мне не пришлось торчать целый час в магазине и покупать все продукты по списку Алекс.
— Вот видишь, иногда приятно иметь кого-то, кто делает за тебя черную работу. — Джейк поцеловал Клэр в лоб. — Поехали кататься.
Клэр удивленно подняла на него глаза:
— А я думала, что нам надо подготовить дом.
Он заулыбался, вокруг глаз появились веселые морщинки.
— Да все и так готово. Нам осталось только распаковать вещи, а это прекрасно можно сделать и вечером. Ты слишком много работала последние дни. И я хотел, чтобы ты немного отдохнула и расслабилась перед завтрашним днем. — Его губы нежно коснулись ее. — И еще мне хотелось побыть с тобой наедине. Без всяких компьютеров.
Клэр нахмурилась.
— Я могла бы это время провести за работой. Я еще не…
— Нет. Я в эти выходные не работаю, и ты тоже. Ведь к нам приезжают твои родные, помнишь?
Клэр вздохнула.
— Ты прав. А кататься верхом я просто обожаю. Этого мне больше всего не хватало в городе.
Джейк снова поцеловал ее.
— Тогда пошли. У меня есть для тебя отличная рыжая кобылка.
Клэр провела щеткой по рыжевато-коричневой гладкой шерсти Скарлет. Некоторые любители верховой езды морщатся при упоминании о чистке лошади и предпочитают не пачкать руки. Клэр же никогда не избегала черной работы. К тому же верховая езда доставила ей такое удовольствие, что можно было немного и потрудиться, чтобы отблагодарить лошадь.
Словно угадав ее мысли, Скарлет повернула бархатистую морду и ткнулась Клэр в руку. Засмеявшись, Клэр погладила ее по носу.
— Нравится, да?
Несколько минут спустя Клэр услышала резкий возглас:
— Миссис Андерсон, зачем вы портите руки! Я Коуди уши оборву за то, что он вам позволил…
— Нет, Рэй, он не виноват, — успокоила его Клэр. — Это я попросила его уйти. Я с детства сама умею чистить лошадей.
Управляющий одобрительно покосился на нее, потом посмотрел, как она вычистила кобылку.
— Похоже, вы знаете, как управляться с лошадьми.
Клэр улыбнулась в ответ.
— Я выросла на ранчо. И ездить научилась раньше, чем ходить.
Рэй прислонился к дверям конюшни и сдвинул шляпу на затылок.
— Да-а, неисповедимы пути Господни, право слово.
— О чем это вы?
— Мы с моей хозяйкой давно уже подумывали, что Джейку больше всего нужна хорошая жена. То есть такая, которая подходит для ковбоя.
Клэр принялась расчесывать гриву Скарлет, чтобы скрыть свое недовольство.
Хотя Джейк был далеко, Клэр на всякий случай понизила голос и сказала:
— Спасибо, Рэй. В ваших устах это комплимент.
— Это я вам точно говорю, миссис Андерсон. По правде говоря, я очень рад, что он на вас женился. Сразу видно, нюха не потерял. А то я было начал бояться. — Его загорелое лицо сморщилось в улыбке. — С вами он будет счастлив. Сразу видно, что он от вас без ума, да и вы от него тоже.
Значит, работников Джейку уже удалось провести. Теперь остается надеяться, что с ее родными будет то же самое. Она улыбнулась.
— Думаю, так оно и есть. И зовите меня Клэр, пожалуйста.
Он одобрительно кивнул.
— Джейку с самого детства нужна была ласка.
— Вы его так давно знаете?
— Ага. Да я на этом ранчо с тех самых пор, как умерла его матушка. Грустно мне смотреть было, как старый Эли Андерсон отвернулся от сына, когда миссис Молли не стало.
Клэр застыла, держа в руке щетку.
— То есть?
— Мистер Эли и так был не подарок, а после смерти жены стал совсем как камень. А с сыном обращался жестче всех. Даже когда видел, что работники к нему ласковы, сразу набрасывался с руганью.
Сердце Клэр сжалось.
— Но почему?
— Одному Богу ведомо. Миссис Молли умерла, когда Джейку было года три. Заболела пневмонией, да и не поднялась больше. Мистер Эли после ее смерти двинулся маленько в уме. Все ее портреты убрал и никогда даже имени ее не упоминал вслух. Как будто не хотел, чтобы ему о ней напоминали.
— А Джейк своим существованием постоянно напоминал ему о ней, — печально заключила Клэр.
— Вот именно. — Рэй кашлянул. — Ну, теперь все позади. Теперь у него есть вы. Может быть, теперь он побольше времени будет проводить на ранчо.
Клэр попыталась проглотить вставший в горле ком, но безуспешно. Бедный Джейк. Как мог отец так поступить с ним?
Только теперь она поняла, в чем дело. Джейк не верил в любовь, потому что попросту не знал, что это такое. С тех пор, как умерла мать, никто не любил его. Он был лишен той беззаветной, искренней, чистой любви родителей… или детей.
Неудивительно, что он так обрадовался, встретив женщину, которой необходим был ребенок. Он хотел стать своему ребенку таким отцом, каким его отец никогда не был.
Клэр провела рукой по животу. Может быть, очень скоро он сможет осуществить свою мечту. Она на девяносто девять процентов была уверена, что забеременела. У нее задержка на целых три дня, чего раньше никогда не было.
Словно услышав, что говорят о нем, у входа появился Джейк.
— Ты закончила? Я хочу поскорее попробовать шоколадное печенье.
Клэр подошла и обняла мужа. Ее глаза застилали слезы — слезы боли за маленького одинокого мальчика и счастья, которое вскоре их ожидало.
Джейк прижал ее к себе.
— Что случилось? Ты что-то не купила?
Клэр только покачала головой. Она не могла говорить — слезы сдавили ей горло.
Помоги ей Бог. Сейчас Клэр, как никогда, нужна помощь, потому что ей необходимо научить любви человека, который не знает, что это такое. А знает ли она достаточно, чтобы учить его? Возможно ли это? Ему уже тридцать два, и он привык жить по-своему.
А вдруг их сын, которого она уже, быть может, носит под сердцем, не поможет Джейку измениться? Вдруг Джейк так и не научится любить? Страсть их медового месяца быстро угаснет. Что с ними тогда будет? Вдруг Джейк просто уберет ее из своей жизни, как его отец в свое время убрал воспоминания о матери? Вдруг он попытается отнять у нее ребенка?
— Ты в порядке, мой ангел? — прошептал Джейк ей на ухо.
— Да, — выдохнула Клэр. — Сейчас все закончу.
Наверное, он заметил неладное, потому что с подозрением посмотрел на Рэя.
— Что здесь произошло, Рэй?
Управляющий протиснулся мимо Джейка к выходу.
— Ничего особенного.
— Так в чем дело? — спросил Джейк, когда Рэй ушел.
Клэр продолжала чистить лошадь.
— Он просто восполнял пробелы в моих знаниях о ранчо.
— Какие еще пробелы?
— Ну, просто рассказывал мне разные семейные истории. Послушай, какие орехи мне положить в печенье?
Клэр не поняла, удалась ее уловка или нет, но Джейк только ответил на ее вопрос, а потом помог чистить лошадь. Впервые за все время Клэр приняла его помощь без возражений.
Джейк так старался помогать ей во всем, даже в мелочах, с тех пор, как они поженились. А она, вместо того, чтобы принять и оценить его помощь, только отталкивала его. Так же, как когда-то отталкивал Джейка его отец. Пора это прекратить. И не просто делать вид, что они любят друг друга, а полюбить по-настоящему. И для начала надо полностью открыться и научиться доверять друг другу. Если она хочет научить Джейка любви, ей надо и самой немного измениться. Только бы ей это удалось!